Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ………………………………………………………………….……….3
Глава
1. Теоретические основы проблемы притворства ……………………… 6
1.1. Феномен притворства. Разновидности притворства ……………………… 6
1.2. Феномен женского притворства …………………………………………..14
1.3. Гендерные особенности отношения ко лжи……………………………… 18
Выводы по главе 1 ……………………………………………………………… 24
Глава
2. Характеристика притворства как коммуникативного поведения ….25
2.1. Понятие «притворство» в английском языке; средства номинации притворства ………………………………………………………………………25
2.2. Средства дескрипции в русском и английском языке ……………………31
2.3. Анализ контекстов рефлексии ……………………………………………..43
Выводы по главе 2 ……………………………………………………………… 48
Заключение ……………………………………………………………………… 50
Список литературы ………………………………………………………….…..53
ЭТО ЧАСТЬ РАБОТЫ
Таким образом, результаты практического исследования по изучению средств номинации женского притворства выглядят следующим образом:
а) в русском языке:
– им. существительные – 9 слов;
– им. прилагательные – 14 слов;
– глаголы – 11 слов;
– частицы – 4 слова;
– слова статистического состояния – 3 слова;
– слова результативности притворства – 4 слова;
– слова с обозначением способов и инструментов притворщицы – 5 слов;
– фразеологические выражения – 3 шт.;
б) в английском языке:
– им. существительные – 19 слов;
– им. прилагательные – 21 слово;
– глаголы – 15 слов;
– частицы – 5 слова;
– слова статистического состояния – 3 слова;
– слова результативности притворства – 3 слова;
– слова с обозначением способов и инструментов притворщицы – 4 слов;
– фразеологические выражения – в примерах нашей выборки нам не встретились.
Считаем необходимым для сравнения результатов в русском и английском языках, сделанные нами в данном параграфе, использовать диаграммы (диаграмма 1 – для результатов в русском языке, диаграмма 2 – для результатов в английском языке):
Диаграмма
1. Выявленные средства, используемые для дескрипции женского притворства в русском языке
Выдержка из текста
Введение
В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется изучению концептосферы языка в силу того, что концепт, как ментальное явление в лингвистике содержит все знания, опыт и представление человека об окружающей действительности. Исследование концептосферы представляет собой интерес в том плане, что через результаты данного исследования постигается языковую картину мира того или иного народа.
Последние достижения в межкультурной коммуникации, возросший интерес к расширению взаимосвязей между российской и английской лингвокультурами вызывают появление все новых форм и видов общения, эффективность которых, несомненно, зависит от проявления понимания к иной культуре. Однако в последнее время существует тенденция проявления пристального внимания к духовным, нравственным ценностям коммуникантов, все чаще люди обращают внимание на особенности коммуникативного поведения собеседника, через призму которых и оценивается человек и его информация.
Актуальность исследования заключается в том, что в языковой картине мира отражаются те или иные внеязыковые факты и явления, в том числе и такой аспект коммуникативного поведение, как притворство. Притворство как обманное коммуникативное поведение является неотъемлемой частью человеческой жизни, посредством которого происходит вовлечение человека в мнимый мир. Притворство отражается в языковой картине мира любого народа (будучи её неотъемлемым фрагментом) в той или иной степени. Особый интерес вызывает феномен женского притворства, так как женщины в силу своей эмоциональности и некой экзальтированности чаще, чем мужчины придерживаются такого коммуникативного поведения. Причем если в коммуникативном поведении мужчин притворство больше ассоциируется с понятием «обман» и требует нарушения этических и моральных норм от говорящего, то женщины воспринимают притворство в качестве средства достижения своих целей и не считают это зазорным. Это обосновывает лингвистический интерес к изучению женского притворства как некой нормы женского коммуникативного поведения. Все вышесказанное и определили выбор темы дипломного исследования «Женское притворство как обманное коммуникативное поведение».
Гипотеза исследования: предположим, что в коммуникативном поведении современной женщины, притворство проявляется чаще, чем в мужском коммуникативном поведении, что обусловлено следующими гендерными особенностями:
– женщины чаще склонны к фантазированию, актерству, позерству в силу своей эмоциональности;
– женщинам чаще всего присуще такая особенность социального поведения, как «розовые очки» или «видеть мир в розовом цвете»;
– женщины, как слабый пол, используют притворство в качестве средства достижения определенных целей и намерений.
Объект исследования: коммуникативный феномен притворства.
Предмет исследования: лингвистические единицы английского и русского языков, которые используются отправителем при осуществлении притворства как коммуникативного поведения.
Цель исследования: раскрытие специфических форм проявление феномена притворства как части концепта «обман» с учетом гендерных особенностей женского коммуникативного поведения.
Задачи исследования:
1) рассмотреть подходы к проблеме изучения феномена притворства отечественных и зарубежных исследователей;
2) изучить понятия феномена женского притворства с учетом гендерных особенностей отношения к обману и лжи;
3) исследовать средства номинации и дескрипции притворства в русском и английском языках;
4) провести анализ контекстов рефлексии женского притворства как обманного коммуникативного поведения.
Научная новизна работы обусловлена поставленной целью, конкретизированной в ряде задач. Кроме того, научная новизна усматривается нами в рассмотрении притворства с гендерных позиций.
При проведении исследования использовались следующие методы:
– описательный метод;
– дефиниционный;
– интерпретативный и контекстуальный анализ;
– прием количественных подсчетов.
Теоретико-методологической базой исследования послужили труды учёных:
– концепции: культуры [Маркарян, 1983]
и этнической картины мира [Лурье, 1997];
труды в области исследования отражения национального сознания и культуры в языке [Рядчикова, Тарасенко, 2007];
исследования стереотипных представлений «свой-чужой» в межкультурной коммуникации [Алиева, 2008].
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении ряда положений, касающихся культурно-специфических закономерностей проявления женского притворства в английском и русском языке.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования в качестве учебного материала в курсе общего языкознания, по культуре речи и стилистике английского языка.
В результатах данного исследования также могут быть заинтересованы лингвисты, преподаватели английского языка, а также переводчики.
Структура работы: введение, две главы, выводы по главам, заключение, список литературы (53 источника); общий объем работы составил 57 страниц.
Список использованной литературы
Список литературы:
Научная литература
1. Алиева, Т.В. Оппозиция «свой–чужой» в англоязычной прессе: лексические средства выражения // Вестник МГИМО. – 2012. – № 3. – С. 182– 194.
2. Апресян, Ю.Д. От истины до лжи по пространству языка / Ю.Д. Апресян // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. – М.: Индрик, 2008. – С. 23– 45.
3. Богуславская, О.Ю. Реальность и интерпретация поведения / О.Ю.Богуславская // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. — М.: Индрик, 2008. – С. 134– 141.
4. Войченко, В.М. Отражение гендерных стереотипов в языке и культуре / В.М. Войченко // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия
2. Языкознание. – 2009. –№ 1. – С. 64– 71.
5. Воронова, С.К. Семантика и синтаксис конструкций с глаголами каузации мнения в современном английском языке: авгореф…. дис. канд. фи-лол. наук: 10.02.04 / С.К. Воронова. – СПб., 1991. – 25 с.
6. Гришаева, Л.И. Глаголы поведения как семантический класс глаголов антропосферы: Когнитивный, семантико-структурный и функциональный аспекты описания: автореф. дис. … д-ра филол. наук : 10.02.04 / Л.И.Гришаева. – М., 1999. – 53 с.
7. Дранко, В.В. Лингвистическая прагматика и теория речевых актов как научный метод: интерпретация косвенных вопросов
В.В. Дранко // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. – 2005. – № 2.—С. 191– 205.
8. Душкина, О.С. Притворство как фрагмент концептуального поля «обман» / О.С. Душкина // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – 2012. – № 4. – С. 15-21.
9. Знаков, В.В. Самопонимание субъекта как когнитивная и экзистенциальная проблема / В.В. Знаков // Психологический журнал. – 2005. –Т. 26. – № 1. – С. 18– 28.
10. Каменская, О.Л. Гендергетика – наука будущего / О.Л. Каменская // Гендер как интрига познания. Пилотный выпуск. – М.: Изд-во Рудомино, 2002. С. 13-20.
11. Кирова, А.Г. Развитие гендерных исследований в лингвистике / А.Г.Кирова // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2009. – № 8. – С. 137– 140.
12. Ленец, А.В. Коммуникативный феномен лжи: лингвистический и семиотический аспекты / А.В. Ленец. – Автореферат дисс. д. фил.н. – Р-н-Д., 2010. – 42 с.
13. Локк, Дж. Опыт о человеческом разумении / Дж. Локк // Сочинения: в 3 т. – М.: Мысль, 1985. Т. 1. С. 77– 582.
14. Лурье, С.В. Историческая этнология / С.В. Лурье. – М.: Аспект-Пресс, 1997. – 448 с.
15. Лушникова, Г.И., Шведова, Е.В. Человек притворяющийся как коммуникативная личность (на материале англоязычных художественных произведений) // http://www.science-education.ru/pdf/2014/3/389.pdf .
16. Маркарян, Э.С. Теория культуры и современная наука. Логико-методологический анализ / Э.С. Маркарян. – М.: Мысль, 1983. – 284 с.
17. Мартынова, Е.В. Когнитивный сценарий ситуации притворного поведения в современном английском языке / Е.В. Мартынов // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – № 1 (22).
– 2013. – С. 56-64.
18. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. – 1986. – 424 с.
19. Панченко, Н.Н. Коммуникативный типаж «притворщик» / Н.Н. Панченко // Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. – Вып. 30. – № 10 (148).
– С. 94– 98.
20. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С.Н. Плотникова. – Иркутск: ИГЛУ, 2000. – 244 с.
21. Потапов, В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах / В.В. Потапов // Гендер как интрига познания. Пилотный выпуск. – М.: Изд-во Рудомино, 2002. С. 78– 89.
22. Рябцева, Н.К. Этические знания и их «предметное» воплощение / Н.К.Рябцева // Логический анализ языка: Языки этики. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С.178– 183.
23. Рядчикова, Е.Н. , Тарасенко, С.В. Лингвокультурные принципы и способы отражения национального самосознания и национальной культуры в языке // Вестник Адыгейского государственного университета, № 2, 2007. С. 13– 20.
24. Семенова, Т.И. Лингвистический феномен кажимости: монография / Т.И.Семенова. – Иркутск : ИГЛУ, 2007. – 237 с.
25. Семенова, Т.И. От притворства до игры: синкретизм глагола pretend: кол. монография / под ред. Л.М. Ковалевой. – Иркутск: ИГЛУ, 2010. – С. 95– 114.
26. Стернин, И.А. Русское и финское коммуникативное поведение / И.А.Стернин. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 4– 20.
27. Усачева, Н.А. Теория и методология современных гендерных исследований // http://giacgender.narod.ru/n 3m 1.htm
28. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И.Формановская. – М., Рус. Яз., 2002. – 216 с.
29. Хейзинг, Й. Homo Ludens: В тени завтрашнего дня. – М.: Прогресс, 1992. – 464 с.
30. Шейнов, В.П. Женщина плюс мужчина. Познать и покорить / В.П.Шейнов. – Минск: Харвест, 2012. – 318 с.
31. Austin, J. Pretending / J. Austin // Proceedings of the Aristotelian Society, 32. – 1958. –P. 261– 278.
32. Zimmermann, K., Müller, P. Indirekte und implizite Sprechakte/ перевод с немецкого языка А. И. Богуславской. – М.: Астрель, 2007. – 456 с.
Справочная литература
33. Апресян, Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. — 2-е изд., испр. и доп. – М.; Вена : Яз. слав. культ. : Венск. слав. альманах, 2004. – 1488 с.
34. БПС – Большой Психологический Словарь / Б.Г. Мещеряков, В.П.Зинченко. – М. : Прайм-Еврознак, 2003. – 672 с.
35. БТСРЯ – Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А.Кузнецова. – СПб. : Норинт, 1998. – 2860 с.
36. Даль В.И. Толковый словарь живого великорус- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. – М., 1978 – 1980.
37. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. – 2-е изд., испр. и доп. – Современная психология: Справочное руководство. – М.: ИНФРА – М, 1999. – 688 с.
38. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / 4-е изд., доп. – М., 1999. – 944 с.
39. Словарь гендерных терминов / под ред. А. А. Денисовой // http://www.owl.ru/gender/index.htm
40. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: Русские словари, 1994. Т. 1.
41. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. – М., 2007.
42. ABBYY Lingvo
12. Английская версия [Electronic resource].
– М., 2006. – URL : 1 эл. отл. диск (CD — ROM).
43. EDEL – An Etymological Dictionary of the English Language / ed. by W. Walter. Sheat. – Oxford : Clarenton Press, 1910. – 780 р.
44. LLA – Longman Language Activator Harlow. – Pearson Education Limited, 2002. – 1529 р.
45. OED – The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary on Historical Principles: in 12 vol. – Oxford : Clarendon Press, 1933. – Vol. 8 (Poy — Ry).
Дополнительная литература
46. Малков, С. Две судьбы / С. Малков. – М.: ЗАО Гелеос, 2014. – 410 с.
47. Бялко, А. Сны мегаполиса / А. Бялко. – М.: Октопус, 2005. – 224 с.
48. Донцова, Д. Три мешка хитростей / Д. Донцова. – М.: Лабиринт, 2008. – 352 с.
49. Khmelevskaya, I. Ironic Novels (на английском языке).
– М.: Новый свет, 2013. – 562 р.
50. Воронина, О.А. Глоссарий. Московский центр гендерных исследований // http://www.gender.ru/russian/glossary//#H0102.
51. Мнения о женском притворстве // http://www.aphorism.ru/2233.shtml.
52. Афоризмы и цитаты о притворстве//http://www.aphorism.ru/2233.shtml.