Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ………………………………………………………………….……….3
Глава 1. Теоретические основы проблемы притворства ………………………6
1.1. Феномен притворства. Разновидности притворства ………………………6
1.2. Феномен женского притворства …………………………………………..14
1.3. Гендерные особенности отношения ко лжи………………………………18
Выводы по главе 1 ………………………………………………………………24
Глава 2. Характеристика притворства как коммуникативного поведения ….25
2.1. Понятие «притворство» в английском языке; средства номинации притворства ………………………………………………………………………25
2.2. Средства дескрипции в русском и английском языке ……………………31
2.3. Анализ контекстов рефлексии ……………………………………………..43
Выводы по главе 2 ………………………………………………………………48
Заключение ………………………………………………………………………50
Список литературы ………………………………………………………….…..53
ЭТО ЧАСТЬ РАБОТЫ
Таким образом, результаты практического исследования по изучению средств номинации женского притворства выглядят следующим образом:
а) в русском языке:
– им. существительные – 9 слов;
– им. прилагательные – 14 слов;
– глаголы – 11 слов;
– частицы – 4 слова;
– слова статистического состояния – 3 слова;
– слова результативности притворства – 4 слова;
– слова с обозначением способов и инструментов притворщицы – 5 слов;
– фразеологические выражения – 3 шт.;
б) в английском языке:
– им. существительные – 19 слов;
– им. прилагательные – 21 слово;
– глаголы – 15 слов;
– частицы – 5 слова;
– слова статистического состояния – 3 слова;
– слова результативности притворства – 3 слова;
– слова с обозначением способов и инструментов притворщицы – 4 слов;
– фразеологические выражения – в примерах нашей выборки нам не встретились.
Считаем необходимым для сравнения результатов в русском и английском языках, сделанные нами в данном параграфе, использовать диаграммы (диаграмма 1 – для результатов в русском языке, диаграмма 2 – для результатов в английском языке):
Диаграмма 1. Выявленные средства, используемые для дескрипции женского притворства в русском языке
Выдержка из текста
Введение
В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется изучению концептосферы языка в силу того, что концепт, как ментальное явление в лингвистике содержит все знания, опыт и представление человека об окружающей действительности. Исследование концептосферы представляет собой интерес в том плане, что через результаты данного исследования постигается языковую картину мира того или иного народа.
Последние достижения в межкультурной коммуникации, возросший интерес к расширению взаимосвязей между российской и английской лингвокультурами вызывают появление все новых форм и видов общения, эффективность которых, несомненно, зависит от проявления понимания к иной культуре. Однако в последнее время существует тенденция проявления пристального внимания к духовным, нравственным ценностям коммуникантов, все чаще люди обращают внимание на особенности коммуникативного поведения собеседника, через призму которых и оценивается человек и его информация.
Актуальность исследования заключается в том, что в языковой картине мира отражаются те или иные внеязыковые факты и явления, в том числе и такой аспект коммуникативного поведение, как притворство. Притворство как обманное коммуникативное поведение является неотъемлемой частью человеческой жизни, посредством которого происходит вовлечение человека в мнимый мир. Притворство отражается в языковой картине мира любого народа (будучи её неотъемлемым фрагментом) в той или иной степени. Особый интерес вызывает феномен женского притворства, так как женщины в силу своей эмоциональности и некой экзальтированности чаще, чем мужчины придерживаются такого коммуникативного поведения. Причем если в коммуникативном поведении мужчин притворство больше ассоциируется с понятием «обман» и требует нарушения этических и моральных норм от говорящего, то женщины воспринимают притворство в качестве средства достижения своих целей и не считают это зазорным. Это обосновывает лингвистический интерес к изучению женского притворства как некой нормы женского коммуникативного поведения. Все вышесказанное и определили выбор темы дипломного исследования «Женское притворство как обманное коммуникативное поведение».
Гипотеза исследования: предположим, что в коммуникативном поведении современной женщины, притворство проявляется чаще, чем в мужском коммуникативном поведении, что обусловлено следующими гендерными особенностями:
– женщины чаще склонны к фантазированию, актерству, позерству в силу своей эмоциональности;
– женщинам чаще всего присуще такая особенность социального поведения, как «розовые очки» или «видеть мир в розовом цвете»;
– женщины, как слабый пол, используют притворство в качестве средства достижения определенных целей и намерений.
Объект исследования: коммуникативный феномен притворства.
Предмет исследования: лингвистические единицы английского и русского языков, которые используются отправителем при осуществлении притворства как коммуникативного поведения.
Цель исследования: раскрытие специфических форм проявление феномена притворства как части концепта «обман» с учетом гендерных особенностей женского коммуникативного поведения.
Задачи исследования:
1) рассмотреть подходы к проблеме изучения феномена притворства отечественных и зарубежных исследователей;
2) изучить понятия феномена женского притворства с учетом гендерных особенностей отношения к обману и лжи;
3) исследовать средства номинации и дескрипции притворства в русском и английском языках;
4) провести анализ контекстов рефлексии женского притворства как обманного коммуникативного поведения.
Научная новизна работы обусловлена поставленной целью, конкретизированной в ряде задач. Кроме того, научная новизна усматривается нами в рассмотрении притворства с гендерных позиций.
При проведении исследования использовались следующие методы:
– описательный метод;
– дефиниционный;
– интерпретативный и контекстуальный анализ;
– прием количественных подсчетов.
Теоретико-методологической базой исследования послужили труды учёных:
– концепции: культуры [Маркарян, 1983] и этнической картины мира [Лурье, 1997];
труды в области исследования отражения национального сознания и культуры в языке [Рядчикова, Тарасенко, 2007];
исследования стереотипных представлений «свой-чужой» в межкультурной коммуникации [Алиева, 2008].
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении ряда положений, касающихся культурно-специфических закономерностей проявления женского притворства в английском и русском языке.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования в качестве учебного материала в курсе общего языкознания, по культуре речи и стилистике английского языка.
В результатах данного исследования также могут быть заинтересованы лингвисты, преподаватели английского языка, а также переводчики.
Структура работы: введение, две главы, выводы по главам, заключение, список литературы (53 источника); общий объем работы составил 57 страниц.
Список использованной литературы
Список литературы:
Научная литература
1. Алиева, Т.В. Оппозиция «свой–чужой» в англоязычной прессе: лексические средства выражения // Вестник МГИМО. – 2012. – № 3. – С. 182–194.
2. Апресян, Ю.Д. От истины до лжи по пространству языка / Ю.Д. Апресян // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. – М.: Индрик, 2008. – С. 23–45.
3. Богуславская, О.Ю. Реальность и интерпретация поведения / О.Ю.Богуславская // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. — М.: Индрик, 2008. – С. 134–141.
4. Войченко, В.М. Отражение гендерных стереотипов в языке и культуре / В.М. Войченко // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. –2009. –№ 1. – С. 64–71.
5. Воронова, С.К. Семантика и синтаксис конструкций с глаголами каузации мнения в современном английском языке: авгореф…. дис. канд. фи-лол. наук: 10.02.04 / С.К. Воронова. – СПб., 1991. –25 с.
6. Гришаева, Л.И. Глаголы поведения как семантический класс глаголов антропосферы: Когнитивный, семантико-структурный и функциональный аспекты описания: автореф. дис. … д-ра филол. наук : 10.02.04 / Л.И.Гришаева. – М., 1999. – 53 с.
7. Дранко, В.В. Лингвистическая прагматика и теория речевых актов как научный метод: интерпретация косвенных вопросов
В.В. Дранко // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. – 2005. – № 2.—С. 191–205.
8. Душкина, О.С. Притворство как фрагмент концептуального поля «обман» / О.С. Душкина // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – 2012. – № 4. – С. 15-21.
9. Знаков, В.В. Самопонимание субъекта как когнитивная и экзистенциальная проблема / В.В. Знаков // Психологический журнал. –2005. –Т. 26. – № 1. – С. 18–28.
10. Каменская, О.Л. Гендергетика – наука будущего / О.Л. Каменская // Гендер как интрига познания. Пилотный выпуск. – М.: Изд-во Рудомино, 2002. С. 13-20.
11. Кирова, А.Г. Развитие гендерных исследований в лингвистике / А.Г.Кирова // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2009. – № 8. – С. 137–140.
12. Ленец, А.В. Коммуникативный феномен лжи: лингвистический и семиотический аспекты / А.В. Ленец. – Автореферат дисс. д. фил.н. – Р-н-Д., 2010. – 42 с.
13. Локк, Дж. Опыт о человеческом разумении / Дж. Локк // Сочинения: в 3 т. – М.: Мысль, 1985. Т. 1. С. 77–582.
14. Лурье, С.В. Историческая этнология / С.В. Лурье. – М.: Аспект-Пресс, 1997. – 448 с.
15. Лушникова, Г.И., Шведова, Е.В. Человек притворяющийся как коммуникативная личность (на материале англоязычных художественных произведений) // http://www.science-education.ru/pdf/2014/3/389.pdf.
16. Маркарян, Э.С. Теория культуры и современная наука. Логико-методологический анализ / Э.С. Маркарян. – М.: Мысль, 1983. – 284 с.
17. Мартынова, Е.В. Когнитивный сценарий ситуации притворного поведения в современном английском языке / Е.В. Мартынов // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – № 1 (22). –2013. – С. 56-64.
18. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. –1986. – 424 с.
19. Панченко, Н.Н. Коммуникативный типаж «притворщик» / Н.Н. Панченко // Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. – Вып. 30. – № 10 (148). – С. 94–98.
20. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С.Н. Плотникова. – Иркутск: ИГЛУ, 2000. – 244 с.
21. Потапов, В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах / В.В. Потапов // Гендер как интрига познания. Пилотный выпуск. – М.: Изд-во Рудомино, 2002. С. 78–89.
22. Рябцева, Н.К. Этические знания и их «предметное» воплощение / Н.К.Рябцева // Логический анализ языка: Языки этики. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С.178–183.
23. Рядчикова, Е.Н. , Тарасенко, С.В. Лингвокультурные принципы и способы отражения национального самосознания и национальной культуры в языке // Вестник Адыгейского государственного университета, № 2, 2007. С. 13–20.
24. Семенова, Т.И. Лингвистический феномен кажимости: монография / Т.И.Семенова. – Иркутск : ИГЛУ, 2007. – 237 с.
25. Семенова, Т.И. От притворства до игры: синкретизм глагола pretend: кол. монография / под ред. Л.М. Ковалевой. – Иркутск: ИГЛУ, 2010. – С. 95–114.
26. Стернин, И.А. Русское и финское коммуникативное поведение / И.А.Стернин. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 4–20.
27. Усачева, Н.А. Теория и методология современных гендерных исследований // http://giacgender.narod.ru/n3m1.htm
28. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И.Формановская. – М., Рус. Яз., 2002. – 216 с.
29. Хейзинг, Й. Homo Ludens: В тени завтрашнего дня. – М.: Прогресс, 1992. – 464 с.
30. Шейнов, В.П. Женщина плюс мужчина. Познать и покорить / В.П.Шейнов. – Минск: Харвест, 2012. – 318 с.
31. Austin, J. Pretending / J. Austin // Proceedings of the Aristotelian Society, 32. – 1958. –P. 261–278.
32. Zimmermann, K., Müller, P. Indirekte und implizite Sprechakte/ перевод с немецкого языка А. И. Богуславской. – М.: Астрель, 2007. – 456 с.
Справочная литература
33. Апресян, Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. — 2-е изд., испр. и доп. – М.; Вена : Яз. слав. культ. : Венск. слав. альманах, 2004. – 1488 с.
34. БПС – Большой Психологический Словарь / Б.Г. Мещеряков, В.П.Зинченко. – М. : Прайм-Еврознак, 2003. – 672 с.
35. БТСРЯ – Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А.Кузнецова. – СПб. : Норинт, 1998. – 2860 с.
36. Даль В.И. Толковый словарь живого великорус- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. – М., 1978 – 1980.
37. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. – 2-е изд., испр. и доп. – Современная психология: Справочное руководство. – М.: ИНФРА – М, 1999. – 688 с.
38. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / 4-е изд., доп. – М., 1999. – 944 с.
39. Словарь гендерных терминов / под ред. А. А. Денисовой // http://www.owl.ru/gender/index.htm
40. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: Русские словари, 1994. Т. 1.
41. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. – М., 2007.
42. ABBYY Lingvo 12. Английская версия [Electronic resource]. – М., 2006. – URL : 1 эл. отл. диск (CD — ROM).
43. EDEL – An Etymological Dictionary of the English Language / ed. by W. Walter. Sheat. – Oxford : Clarenton Press, 1910. – 780 р.
44. LLA – Longman Language Activator Harlow. – Pearson Education Limited, 2002. – 1529 р.
45. OED – The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary on Historical Principles: in 12 vol. – Oxford : Clarendon Press, 1933. – Vol. 8 (Poy — Ry).
Дополнительная литература
46. Малков, С. Две судьбы / С. Малков. – М.: ЗАО Гелеос, 2014. – 410 с.
47. Бялко, А. Сны мегаполиса / А. Бялко. – М.: Октопус, 2005. – 224 с.
48. Донцова, Д. Три мешка хитростей / Д. Донцова. – М.: Лабиринт, 2008. – 352 с.
49. Khmelevskaya, I. Ironic Novels (на английском языке). – М.: Новый свет, 2013. – 562 р.
50. Воронина, О.А. Глоссарий. Московский центр гендерных исследований // http://www.gender.ru/russian/glossary//#H0102.
51. Мнения о женском притворстве // http://www.aphorism.ru/2233.shtml.
52. Афоризмы и цитаты о притворстве//http://www.aphorism.ru/2233.shtml.