Пример готовой дипломной работы по предмету: Переводоведение
ВВЕДЕНИЕ
1. Эмо как молодёжная субкультура
1.1. История возникновения и развития субкультуры эмо
1.2. Характеристика субкультуры эмо
1.3. Движение эмо в Германии ……………………………………………….20
1.4. Движение эмо в России ………………………………………………… 28
2. Эмо как музыкальный стиль
2.1. История возникновения и развития музыкального стиля эмо
2.2. Характеристика музыкального стиля эмо
2.3. Творчество музыкальной группы Tokio Hotel
3. Проблемы перевода текстов песен в стиле эмо
3.1.Тексты песен музыкальной группы Tokio Hotel
3.2. Перевод текстов песен в стиле эмо как переводческая проблема
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Этот образ активно эксплуатируют музыканты, чтобы завоевать молодежную аудиторию. К примеру, участники немецкой группы Tokio Hotel одеваются, как эмо, хотя и играют другую музыку. В целом идея, лежащая некогда в основе жанра эмо – демонстрация сильных эмоций, — утратила актуальность и приобрела сейчас несколько карикатурный характер. Считается, что эмо часто плачут без видимой причины, режут вены, а потом маскируют шрамы широкими браслетами, пишут стихи на тему «жизнь – это боль» и т.п.
1.4.1 Отношения в малых группах………………………………………………..2 Воспитание и развитие персонала на примере функционирования МУЗ 2.1 История создания МУЗ Городская больница № 5…………………………… 17
Особенности хорового письма (a`cappella) китайских композиторов (на примере творчества)
- выявить способы перевода измененного английского порядка слов на русский язык с целью сохранения авторского идиостиля и коммуникативно-экспрессивного контекста.
История изучения вопроса состояния публицистики в России 1930- годов довольна нова. Истоки ее впервые отразились в таких нормативно-правовых актах как « Справочник журналиста» и « Директивы ВКП (б) и постановления Советского правительства о народном образовании» . Академические сведения по вопросу содержатся в «большой Советской Энциклопедии» , в ПСС М.Горького , к которым неизбежно обращение при подобного рода исследованиях.
Настоящее исследование посвящено анализу терминологии как объекта перевода (на примере политического текста).
В сфере их интересов находятся проблемы терминообразования, строения, функционирования и развития терминосистем, природа и свойства терминов, особенности их семантики, системные связи терминологических единиц.Целью настоящей работы является исследование проблемы семантики и особенностей перевода специальной военной терминологии.
«Начиная с середины тридцатых годов Пуссен получает все более и более настойчивые приглашения в Париж, постепенно приобретающие форму приказа. После долгих колебаний в октябре 1640 года он покидает Рим и направляется во Францию. В Париже ему оказывают торжественный прием. Король и всесильный Ришелье осыпают Пуссена милостями. Он получает звание «первого живоисца короля», ему поручают роспись и руководство всеми декоративными работами в только что отстроенной галерее луврского дворца» .
Цель работы заключается в изучении и осмыслении певческих возможностей меццо-сопрано на примере творчества великих оперных певиц ХХ столетия.
В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как описательный метод, который основывается на исследовательских приёмах – сопоставление, наблюдение, обобщение, а также методы лексикографического и семантического анализа.
В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как описательный метод, который основывается на исследовательских приёмах – сопоставление, наблюдение, обобщение, а также методы лексикографического и семантического анализа.
Список источников информации
1.Газета «Республика» № 86 (3760) — 2 мая 2008 года
2.Миронова Н. Н. Билингвистические и бикультурные проблемы художественного перевода // ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ . — 2004 — № 1. – С. 108 – 116
3.Мунэн Ж. Лингвистические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт / Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 36-41
4.http://de.wikipedia.org/wiki/Emo
5.http://emo-russia.ru//content/view/74/1/
6.http://emo-russia.ru//content/view/75/1/
7.http://emo-style.ru/
8.http://emo-style.ru/a-nuzhny-li-emo-kabluki/
9.http://emo-style.ru/dizajn-doma-dlya-emo/
10.http://emo-style.ru/dvizhenie-emo-igry-podrostkov-ili-sostoyanie-dushi/
11.http://emo-style.ru/emo-i-molodezhnaya-kultura/
12.http://emo-style.ru/emo-istoriya-dvizheniya-v-rossii/
13.http://emo-style.ru/emo-kor-v-massy/
14.http://emo-style.ru/emo-lyubov/
15.http://emo-style.ru/emo-muzyka-besplatno/
16.http://emo-style.ru/emo-osobennosti-vneshnosti-i-stilya/
17.http://emo-style.ru/emo-stil-eshhyo-raz/
18.http://emo-style.ru/history/
19.http://emo-style.ru/kak-najti-svoj-obraz-v-emo-kulture/
20.http://emo-style.ru/makiyazh-v-sozdanii-obraza-emo/
21.http://emo-style.ru/music/
22.http://emo-style.ru/music/early-emo/
23.http://emo-style.ru/music/first-wave/
24.http://emo-style.ru/music/second-wave/
25.http://emo-style.ru/music/third-wave/
26.http://emo-style.ru/nemnogo-ob-emo/
27.http://emo-style.ru/neskolko-slov-ob-emo/
28.http://emo-style.ru/obuv-dlya-emo/
29.http://emo-style.ru/pochemu-roditeli-protiv-emo/
30.http://emo-style.ru/puteshestviya-na-koncerty-zvezd-emo-sceny/
31.http://emo-style.ru/rumyana-aktualnaya-detal-v-emo-makiyazhe/
32.http://emo-style.ru/style/
33.http://emo-style.ru/style/criticism/
34.http://emo-style.ru/style/emo-fashion/
35.http://emo-style.ru/style/fashion/
36.http://emo-style.ru/style/istoria-i-stereotipi-dvizheniya-emo/
37.http://emo-style.ru/style/personality/
38.http://lurkmore.ru/Эмо
39.http://muslib.ru/b 12213/Tokio+Hotel/
40.http://ru.wikipedia.org/wiki/Tokio_Hotel
41.http://ru.wikipedia.org/wiki/Перевод
42.http://ru.wikipedia.org/wiki/Хардкор_(рок-музыка)
43.http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмо_(музыкальный_стиль)
44.http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмо_(субкультура)
45.http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-4726/
46.http://tokiohotel.ru/band/art 1/
47.http://tokiohotel.ru/band/art 11/
48.http://tokiohotel.ru/band/art 6/
49.http://ust-kut.ru/forum/viewthread.php?forum_id=52&thread_id=261
50.http://www.interfax.ru/culture/txt.asp?id=1987
51.www.tokiohotelclub.com
список литературы