Пример готовой дипломной работы по предмету: Переводоведение
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 7
1.1 Понятие «языковая картина мира», его возникновение 7
1.2 Подходы к изучению картин мира основные в отечественных и зарубежных исследованиях 11
1.3 Универсальные и энтоспецифические характеристики картин мира 17
Выводы по главе 28
Глава II. Роль фразеологических единиц в формировании языковых картин мира 29
2.1 Психолингвистические особенности формирования картин мира 29
2.2. Фразеологизмы как способ реконструкции картины мира 35
Выводы по главе 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 72
Содержание
Выдержка из текста
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение символики цветообозначений в английских фразеологизмах. Выводы и наблюдения, содержащиеся в исследовании, могут быть использованы при изучении фразеологического фонда других языков.
Концепт mass communication в американской языковой картине мира на базе ведущих деловых изданий США
Научной базой работы послужили исследования Ю.Д. Апресяна языковой картины мира, Н.Д. Арутюновой о влиянии языка на человека, С.Г. Тер-Минасовой и М.Ю. Масловой о взаимодействии культуры и языка, а также работы М.А. Олейник по взаимодействию особенностей языковой картины мира и адресата (диссертационное исследование «Адресат и динамическая языковая картина мира», 2006).
Также в работе использовались исследования М.А. Турчиновой и Р.И. Мошканцева по психологии и специфике рекламы.
С помощью языка можно узнать не все свойства мира, а наиболее важные.Отношение к языку как к феномену культуры, описание его с этих позиций требует внимания к признакам национальной ментальности и их отражения в лексике, фразеологии, речевом этикете, этических концептах, в характере дискурсивной деятельности носителя определенной культуры. Проанализировать стилистические и языковые особенности Дневников Л.
Современные исследователи изучают специфику адекватного перевода, пытаясь установить закономерности адекватного перевода лакун \ безэквивалентной лексики, использования различных приемов переводадля передачи максимально точно и выразительно содержания культурологически специфичного текста.
фрагмента русской языковой картины мира (ЯКМ) и вместе с тем как особойКатегориальный семантический подход к описанию языковой репрезентации явленийобразно-ассоциативной интерпретации психических феноменов с целью их
Гипотезой нашего исследования является предположение о том, что мужские онимы преобладают над женскими в английских сказках, и предположение что социальные и должностные онимы представлены в большем количестве в бытовых сказках.
Объект исследования: лексические единицы и паремические выражения русской и китайской лингвокультуры, отражающие работу и трудовую деятельность человека в русской и китайской языковой картине мира.
Методологической основой данного исследования выступают труды отечественных и зарубежных ученых. В работе были использованы учебные пособия по теории перевода, научные статьи, электронные ресурсы.
Актуальность темы исследования можно подчеркнуть тем, что на сегодняшний день переводческие связи охватывают почти все сферы человеческой деятельности, и то, как переводчик сможет передать языковую картину мира другого народа, зависит понимание этой картины читателями.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. М., 2010.
2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. – Волгоград: Перемена, 1993. – 149 с.
3. Апресян Ю. Д . Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопр. языкознания. 1995. № 1. С. 37– 67.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания — 1995 — № 1. — с.37-67
5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 512 с.
6. Апресян, Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 512 с.
7. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д.Аресян. – М., 1974.
8. Армер, Е.В. Картина мира и картина социальной реальности: социально-конструктивистский подход [Текст]
/ Е.В. Армер : реферат URL: (дата обращения 18.12.2015).
9. Арсентьева, Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Е. Ф. Арсентьева. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2006.
10. Бакеева, Д.А. Цвет в рекламной коммуникации: особенности, функции, символика [Текст]
/ Д.А. Бакеева : автореф URL: http://cheloveknauka.com/tsvet-v-reklamnoy-kommunikatsii-osobennosti-funktsii-simvolika (дата обращения 22.12.2015).
11. Болдырев Н. Н . Когнитивная семантика. Тамбов, 2001.
12. Болотина, М. А. Оценочный компонент фразеологического значения (на примере оценки зеленого цвета во фразеологической картине мира русского и английского языков) / М. А. Болотина, Е. А. Шабашева // Вестник ЦМО МГУ, 2014, № 1. – С. 60 – 65.
13. Болотина, М. А. Символика цвета в русском и английском языках / М. А. Болотина, Е. А. Щабашева // Вестн. Балтийского федерального ун-та им. И. Канта. 2011. Вып. 2. С. 7 – 12.
14. Босова, Л.М. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения [текст]
URL: http://elib.altstu.ru/elib/books/Files/pa 1999_1/pages/30/pap_30.html (дата обращения 15.12.2015).
15. Василик, М. А. Основы теории коммуникаций / М. А. Василик. — М.: Гардарики, 2005. С. 410.
16. Вежбицкая А . Язык. Культура. Познание. М., 1996.
17. Вежбицкая, А. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека [Текст]
/ А. Вержбицкая. — Вопросы языкознания. — № 6. — 2000. – С. 33-38.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. К вопросу о лингвострановедческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы. // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987. — с.5-29
19. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: руководство: 3-е изд., перераб. и доп. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М., 1980.
20. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн; общ.ред. и предисл. Асмуса В.Ф. — М.: Наука, 1958 (2009).
– 133 с.
21. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт; пер. с нем. – М.: Прогресс, 1971. – 57с.
22. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. — СПб.: Азбука- классика, 2002. — 608 с.
23. Гутовская М . С . Концепт «Речепроизводство» в языковом и научном сознании // Rossica Olomucensia. 2009. XLVIII. C. 253– 257.
24. Гутовская М . С . Фразеология в когнитивном аспекте // Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik (Славянские языки в когнитивном аспекте).
Wiesbaden, 2010. С. 241– 255.
25. Гутовская М. С. Фразеосемантическое поле в компаративном лингвокогнитивном освещении: направления и метод исследования // Respectus Philologicus. 2014. № 25 (30).
C. 33– 54.
26. Добрыднева, Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии / Е.А. Добрыднева. – Волгоград: Перемена, 2000. – 224 с.
27. Залевская А. А . Введение в психолингвистику. М., 2007.
28. Зализняк, А.А. Языковая картина мира. [Статья]
Энциклопедия Кругосвет / Ред. А.В. Добровольский. — www.krugosvet.ru.
29. Зольникова, Ю. В. Цветовые фразеологизмы как фрагмент идиоматической картины мира русского и немецкого языков (на материале лексикографических источников) [Текст]
/ Ю. В. Зольникова : автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2010.
30. Иванов В.В. Славянские языковые моделирующие семиотические системы / В. В. Иванов, В. Н. Топоров. — М., 1965.
31. Караулов Ю. Н. Активная грамматика. М., 1999.
32. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2006.- 128с.
33. Корнилов О . А . Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2011.
34. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999.
35. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. – М.: ЧеРо, 1999. – 341 с.
36. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
37. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»:миф или реальность? М., 2003 Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В.В.Красных.- М.: Диалог — МГУ, 1998. — 352 с.
38. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопр. языкознания. 1994. № 4. С. 34– 47.
39. Кунин А. В. Английская фразеология [Текст]
/ А. В. Кунин. — М.: Международные отношения, 1996. – 344 с.
40. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка [Текст]
/ А. В. Кунин. – М., 1972. – 381 с.
41. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка. Опыт системного описания / А.В. Кунин. – М., «Международные отношения», 1982. – 288 с.
42. Лагоденко, Д. В. Образная основа фразеологизмов как способ осмысления действительности / Д.В. Лагоденко // Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. – Одесса: Астропринт, 2010. – № 15. 154 – 157 c.
43. Ларин, Б.А. История русского языка и общее языкознание / Б.А. Ларин. – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
44. Латина, О. В. Идиомы и экспрессивная функция языка / О.В. Латина // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. – М., 1991. 136 – 156 c.
45. Маслова В. А. культурно-национальная специфика русской фразеологии / В. А. Маслова // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / Отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С.69-76.
46. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 64 c.
47. Мечковская Н . Б . Язык и общество // Общее языкознание: сущность и история языка. Минск, 1993. С. 21– 121.
48. Мечковская Н. Б . Когнитивная лингвистика в СНГ: разнообразие программ и методологические коллизии // Die slavischen
49. Мокиенко В. М, Николаева Е. К . Интернациональный фонд русской фразеологической картины мира // Rossica Olomucensia. 2002. XL. С. 17– 34.
50. Мокиенко, В. М. Образы русской речи / В.М. Мокиенко. – СПб: Фолио-Пресс, 1999. – 464 с.
51. Никулина Е.А. Взаимодейтсвие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка. — М.: Прометей, 2004. — 228 с.
52. Осадчая И. М. Бизнес. Толковый словарь / И. М. Осадчая. — М., 1998.
53. Панфилова, А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности / А. П. Панфилова. — М., 2005. С. 352.
54. Петров, Л. В. Массовая коммуникация и культура. Введение в теорию и историю / Л. В. Петров. — СПб., 1999. 246 с.
55. Попова З. Д. , Стернин И. А . Когнитивная лингвистика. М., 2007.
56. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. С. 8– 69.
57. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С. 8– 69.
58. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Высшая школа, 1988. – 20 c.
59. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2010.
60. Рябцева, Э. Опыт описания оценочного компонента лексического значения слова / Э. Рябцева // Проблемы семантической структуры и функционирования ЛЕ: межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 1982. С. 118– 126.
61. Саркисова Л. Н. Фразеологизм как единица языка [Текст]
/ Л. Н. Саркисова. — М., 1966. – 203 с.
62. Серебренников Б. А . Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С. 87– 107.
63. Серов, Н. В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология / Н. В. Серов. — СПб.: Речь, 2003. http://filosof.historic.ru/books/item /f 00/s 01/z 0001028/index. shtm.
64. Солодуб, Ю. П. К проблеме сопоставительного исследования фразеологической картины мира различных народов: фразеологическая модель, образно мотивирующая на основе ирреальности ситуации семантику невозможности / Ю.П. Солодуб // Филологические традиции и современное литературное образование. – М., 2002.
65. Старук, М. М. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения как фактор формирования самосознания английского народа /М.М.Старук: статья URL: http://nauchforum.ru/node/2757 (дата обращения 25.12.2015).
66. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335 с.
67. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования.. М., 1997. — 824 с.
68. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления / Филология и культура: международ, конф.: сб. матер. / Тамбов, гос. ун-т., Тамбов 1999. -с.69-79
69. Стернин И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова / Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностарнного: сб. ст. / Воронеж, 1984. — с. 140145
70. Телия В. Н. Держать язык на привязи // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. М., 2006. С. 173.
71. Топоров, В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров // Исследования по этимологии и семантике: в 3 т. Т. 1. М., 2005.
72. Упорова, С. О. О методологии анализа цвета в художественном тексте / С. О. Упорова // Гуманитарные науки в Сибири. 1995. № 4. – С. 50-52.
73. Хайруллина, Р. Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р.Х. Хайруллина. – Уфа: БГПУ, 2001. – 285 с.
74. Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура / Т.З. Черданцева // Вопросы языкознания. – 1996. – № 1. 58 – 70 c.
75. Черноволенко, В.Ф. Мировоззрение и научное познание / В.Ф. Черноволенко. – Киев.: Изд-во Киев.ун-та, 1970. – 173 с.
76. Чернышева И. И. Принципы систематизации фразеологического материала немецкого языка [Текст]
/ И. И. Чернышева // Язык и стиль. — 1993. — с.26 — 31
77. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка [Текст]
/ Н. М. Шанский. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969. – 196 с.
78. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.
79. Шестеркина Н. В. Концепт «цвет» (белый) на материале русских и немецких паремий / Н. В. Шестеркина // Вестн. Балтийского федерального ун-та им. И. Канта. 2011. Вып. 2.
80. Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю / А.Д.Шмелёв. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
81. Якишин, С. В. Классификация коммуникаций, базирующихся на взаимодействии культуры и человека / С. В. Якишин // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. – Нижний Новгород : Национальный исследовательский государственный университет им. Н. И. Лобачесвского, 2011. – С. 136 – 139.
82. Bennett, Т. J. A. Aspects of English Colour Collocations and Idioms. Heidelberg: Carl Winter Universi-tatsverlag, 1988.
83. Black & White // http://www.saidwhat.co.uk/phrase-finder/phrase 71 (дата обращения
2. апреля 2015).
84. Dobrovol’skij D. Phraseologie und sprachliches Weltbild (Vorabeiten zum Thesaurus der deutschen Idiomatik) // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. Wien, 1992. S. 171– 195.
85. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Sprache. – 2., durchges. und erg.- Aufl., Tübingen: Niemeyer, 1997. – 299 s.
86. Lakoff G., Johnson М. Metaphors we live by. Chicago ; London, 1980.
87. Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik (Славянскиеязыкивкогнитивномаспекте).
Wiesbaden, 2010. С. 13– 36.
Словари и энциклопедии
1. Философский энциклопедический словарь Под ред. Н.Д. Ланда. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — 837с.
2. Cambridge Dictionary of American Idioms. Cambridge University Press, 2003.
3. Cambridge Idioms Dicitonary. Cambridge University Press, 2006.
4. Collins COBUILD Dictionary of Idioms. London: Harper Collins Publishers Ltd., 1997. – 501 с.
5. Collins Cobuild Idioms Dictionary Glasgow: HarperCollinsPublishers, 2007.
6. Dictionary of Symbols. Penguin Books, 1996.
7. Urban Dictionary. http://urbandictionary.com.
8. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – М.: Рус. яз., 1999. – 512 с.
Список иллюстративного материала
46 Griggs M. B. Rising Sea Level Drowns Five Pacific Islands // Popular Science. 2016. # 3.
47 Milliken G. Bedbugs Are «Liberated» In Southwestern China // Popular Science. 2016. # 3.
48 Fecht S. Kepler Just Dropped 1,284 New Planets Into Exoplanet Catalogues // Popular Science. 2016. # 3.
49 Kelsey D. Atherton Hijack A Popular Drone With A Portable Computer // Popular Science. 2016. # 3.
50 Gilles M. Silicon Valley’s Tj Miller On Satire, Weed, And Why Judd Apatow Is So Over // Popular Science. 2016. # 3.
51 Gershgorn D. Would you be fooled by an a.i. Teaching assistant? // Popular Science. 2016. # 3.
52 Lederman J. Watch Blue Origin’s Reusable Rocket Land For The Third Time, From The Rocket’s Pov // Popular Science. 2016. # 3.
53 Atherton K. ELEPHANTS HATE DRONES, TOO // Popular Science. 2016. # 3.
список литературы