Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 7
1.1 Понятие «языковая картина мира», его возникновение 7
1.2 Подходы к изучению картин мира основные в отечественных и зарубежных исследованиях 11
1.3 Универсальные и энтоспецифические характеристики картин мира 17
Выводы по главе 28
Глава II. Роль фразеологических единиц в формировании языковых картин мира 29
2.1 Психолингвистические особенности формирования картин мира 29
2.2. Фразеологизмы как способ реконструкции картины мира 35
Выводы по главе 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 72
Выдержка из текста
ВВЕДЕНИЕ
В ходе контактов человека с окружающей действительностью на основе сенсорного опыта, предметно-практической и мыслительной деятельности складываются его представления о мире и формируется ментальный образ мира – «когнитивная» (Попова, Стернин 2007, 52), или «концептуальная» (Серебренников 1988, 107; Болдырев 2001, 23– 25), картина мира. Часть существующей в сознании когнитивной картины мира оязыковлена, т. е. овнешнена, объективирована языковыми средствами и отражена в их семантике. Упорядоченная совокупность закрепленных в значениях языковых единиц представлений о действительности называется языковой картиной мира (ЯКМ).
Запечатленные в разных национальных языках картины мира «отчасти универсальны, отчасти национально специфичны» (Апресян 1995, 39).
Присутствие интернациональных (универсальных, общих) черт в национальных ЯКМ обусловливается единством окружающего мира и человеческой психики (см. Мечковская 1993, 54–
55. Вежбицкая 1996, 322), биологическим и функциональным сходством мозга представителей всех языковых сообществ (см. Залевская 2007, 213).
Наличие национально-специфических черт определяется своеобразием мировидения – мирочувствования, мироосмысления, мирооценки – представителей разных языковых общностей (см. Корнилов 2011, 164– 282).
Интернациональная составляющая разных ЯКМ создает основу взаимопонимания их носителей, национально-специфический компонент каждой ЯКМ может провоцировать трудности в межъязыковой коммуникации.
Предлагаемая работа посвящена фразеологической картине мира (ФКМ) и ее свойствам. Под фразеологической картиной мира конкретного национального языка понимается упорядоченная совокупность отраженных во фразеологической семантике знаний о мире (объективном и субъективном).
Возможность рассмотрения ФКМ в качестве относительно самостоятельного, отличного от ЯКМ, образования обосновывается в работах Д. О. Д обровольского (см. Dobrovol’skij 1992).
ФКМ национального языка обладает рядом важных с точки зрения ее изучения свойств: она выражает особенности национального мировидения (этнокогнитивная специфичность), усваивается абсолютно всеми носителями языка (облигаторность) и воспринимается ими не как национальная интерпретация, а как достоверная копия мира (самоочевидность), является упорядоченной, однако не вполне осознается таковой ее носителями (полуосознаваемость) и т. п.
Актуальность данной работы обусловливается значительным интересом современных исследователей к фразеологической картине мира. Это подтверждается многочисленными публикациями, среди которых можно назвать работы Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко, 1993], О.А. Корнилова [Корнилов, 1999], Л.Е. Кругликовой [Кругликова, 1988], А.М. Мелерович [Мелерович, 1998], В.М. Мокиенко [Мокиенко, 1999], Ю.П. Солодуб [Солодуб, 2002], Н.М. Шанского [Шанский, 1985], Е.В. Шевченко [Шевченко, 2007], Р.Х. Хайруллиной [Хайруллина, 2001], Т.З. Черданцевой [Черданцева, 1996]
и др. Недостаточная степень изученности особенностей актуализации фразеологических единиц с цветовым компонентом в современной англоязычной коммуникации обуславливает перспективность выбранного направления исследования.
Целью данной работы является анализ цветовой картины мира английского языка как лингвистического и коммуникативного феномена.
Для достижения поставленной цели необходимо последовательное решение следующего ряда задач:
- рассмотреть подходы отечественных и зарубежных исследователей к дефиниции «языковая картина мира»;
- определить место фразеологических единиц языка в формировании языковой картины мира;
- рассмотреть фразеологизмы цвета как способ реконструкции цветовой картины мира;
- проанализировать особенности употребления фразеологизмов цвета в современной коммуникации.
Объектом исследования послужили фразеологические единицы английского языка с компонентом-цветообозначением.
Предметом исследования являются особенности актуализации фразеологизмов с компонентом-цветообозначением в современной коммуникации.
Материалом исследования послужили 500 фразеологических единиц с компонентом – цветообозначением, извлеченных путем сплошной выборки современной англоязычной прессы.
Для решения поставленных задач в работе использовались следующие исследовательские методы:
- общенаучный метод для отбора литературы по исследуемой проблематике;
- метод обобщения и систематизации для формулирования основных понятий данного исследования;
- метод сплошной выборки для отбора примеров для исследования;
- метод контекстуального анализа для анализа особенностей функционирования ФЕ в современной коммуникации;
- метод лексикографического анализа для подтверждения того, что то или иное словосочетание действительно является ФЕ.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение символики цветообозначений в английских фразеологизмах. Выводы и наблюдения, содержащиеся в исследовании, могут быть использованы при изучении фразеологического фонда других языков.
Структура дипломной работы обусловлена целями, задачами и проблематикой исследования.Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы, формулируются цель и задачи исследования, определяется его актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуются методы и материал исследования, описывается структура работы.
Глава 1 носит теоретический характер ипосвящена изучению понятия «языковая картина мира», его возникновению и основным характеристикам, а также понятия «картина мира» в отечественных и зарубежных исследованиях.
В Главе
2. которая носит практический характер, содержит анализ фразеологизмов как способа реконструкции цветовой картины мира, а также рассматриваются особенности употребления фразеологизмов цвета в современной коммуникации.
Заключение содержит основные результаты проведенного исследования и намечает перспективы дальнейшего изучения исследуемой проблемы.
Практическая ценность работы состоит в том, что выводы и наблюдения, содержащиеся в исследовании, могут быть использованы при изучении фразеологического фонда других языков. Материалы дипломной работы могут быть использованы в практическом курсе английского языка в вузе и школе, а также в курсе лексикологии и стилистики английского языка.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. М., 2010.
2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. – Волгоград: Перемена, 1993. – 149 с.
3. Апресян Ю. Д . Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопр. языкознания. 1995. № 1. С. 37– 67.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания — 1995 — № 1. — с.37-67
5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 512 с.
6. Апресян, Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 512 с.
7. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д.Аресян. – М., 1974.
8. Армер, Е.В. Картина мира и картина социальной реальности: социально-конструктивистский подход [Текст]
/ Е.В. Армер : реферат URL: http://fan-5.ru/entry/work-391992.php (дата обращения 18.12.2015).
9. Арсентьева, Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Е. Ф. Арсентьева. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2006.
10. Бакеева, Д.А. Цвет в рекламной коммуникации: особенности, функции, символика [Текст]
/ Д.А. Бакеева : автореф URL: http://cheloveknauka.com/tsvet-v-reklamnoy-kommunikatsii-osobennosti-funktsii-simvolika (дата обращения 22.12.2015).
11. Болдырев Н. Н . Когнитивная семантика. Тамбов, 2001.
12. Болотина, М. А. Оценочный компонент фразеологического значения (на примере оценки зеленого цвета во фразеологической картине мира русского и английского языков) / М. А. Болотина, Е. А. Шабашева // Вестник ЦМО МГУ, 2014, № 1. – С. 60 – 65.
13. Болотина, М. А. Символика цвета в русском и английском языках / М. А. Болотина, Е. А. Щабашева // Вестн. Балтийского федерального ун-та им. И. Канта. 2011. Вып. 2. С. 7 – 12.
14. Босова, Л.М. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения [текст]
URL: http://elib.altstu.ru/elib/books/Files/pa 1999_1/pages/30/pap_30.html (дата обращения 15.12.2015).
15. Василик, М. А. Основы теории коммуникаций / М. А. Василик. — М.: Гардарики, 2005. С. 410.
16. Вежбицкая А . Язык. Культура. Познание. М., 1996.
17. Вежбицкая, А. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека [Текст]
/ А. Вержбицкая. — Вопросы языкознания. — № 6. — 2000. – С. 33-38.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. К вопросу о лингвострановедческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы. // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987. — с.5-29
19. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: руководство: 3-е изд., перераб. и доп. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М., 1980.
20. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн; общ.ред. и предисл. Асмуса В.Ф. — М.: Наука, 1958 (2009).
– 133 с.
21. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт; пер. с нем. – М.: Прогресс, 1971. – 57с.
22. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. — СПб.: Азбука- классика, 2002. — 608 с.
23. Гутовская М . С . Концепт «Речепроизводство» в языковом и научном сознании // Rossica Olomucensia. 2009. XLVIII. C. 253– 257.
24. Гутовская М . С . Фразеология в когнитивном аспекте // Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik (Славянские языки в когнитивном аспекте).
Wiesbaden, 2010. С. 241– 255.
25. Гутовская М. С. Фразеосемантическое поле в компаративном лингвокогнитивном освещении: направления и метод исследования // Respectus Philologicus. 2014. № 25 (30).
C. 33– 54.
26. Добрыднева, Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии / Е.А. Добрыднева. – Волгоград: Перемена, 2000. – 224 с.
27. Залевская А. А . Введение в психолингвистику. М., 2007.
28. Зализняк, А.А. Языковая картина мира. [Статья]
Энциклопедия Кругосвет / Ред. А.В. Добровольский. — www.krugosvet.ru.
29. Зольникова, Ю. В. Цветовые фразеологизмы как фрагмент идиоматической картины мира русского и немецкого языков (на материале лексикографических источников) [Текст]
/ Ю. В. Зольникова : автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2010.
30. Иванов В.В. Славянские языковые моделирующие семиотические системы / В. В. Иванов, В. Н. Топоров. — М., 1965.
31. Караулов Ю. Н. Активная грамматика. М., 1999.
32. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2006.- 128с.
33. Корнилов О . А . Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2011.
34. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999.
35. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. – М.: ЧеРо, 1999. – 341 с.
36. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
37. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»:миф или реальность? М., 2003 Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В.В.Красных.- М.: Диалог — МГУ, 1998. — 352 с.
38. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопр. языкознания. 1994. № 4. С. 34– 47.
39. Кунин А. В. Английская фразеология [Текст]
/ А. В. Кунин. — М.: Международные отношения, 1996. – 344 с.
40. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка [Текст]
/ А. В. Кунин. – М., 1972. – 381 с.
41. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка. Опыт системного описания / А.В. Кунин. – М., «Международные отношения», 1982. – 288 с.
42. Лагоденко, Д. В. Образная основа фразеологизмов как способ осмысления действительности / Д.В. Лагоденко // Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. – Одесса: Астропринт, 2010. – № 15. 154 – 157 c.
43. Ларин, Б.А. История русского языка и общее языкознание / Б.А. Ларин. – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
44. Латина, О. В. Идиомы и экспрессивная функция языка / О.В. Латина // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. – М., 1991. 136 – 156 c.
45. Маслова В. А. культурно-национальная специфика русской фразеологии / В. А. Маслова // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / Отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С.69-76.
46. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 64 c.
47. Мечковская Н . Б . Язык и общество // Общее языкознание: сущность и история языка. Минск, 1993. С. 21– 121.
48. Мечковская Н. Б . Когнитивная лингвистика в СНГ: разнообразие программ и методологические коллизии // Die slavischen
49. Мокиенко В. М, Николаева Е. К . Интернациональный фонд русской фразеологической картины мира // Rossica Olomucensia. 2002. XL. С. 17– 34.
50. Мокиенко, В. М. Образы русской речи / В.М. Мокиенко. – СПб: Фолио-Пресс, 1999. – 464 с.
51. Никулина Е.А. Взаимодейтсвие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка. — М.: Прометей, 2004. — 228 с.
52. Осадчая И. М. Бизнес. Толковый словарь / И. М. Осадчая. — М., 1998.
53. Панфилова, А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности / А. П. Панфилова. — М., 2005. С. 352.
54. Петров, Л. В. Массовая коммуникация и культура. Введение в теорию и историю / Л. В. Петров. — СПб., 1999. 246 с.
55. Попова З. Д. , Стернин И. А . Когнитивная лингвистика. М., 2007.
56. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. С. 8– 69.
57. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С. 8– 69.
58. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Высшая школа, 1988. – 20 c.
59. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2010.
60. Рябцева, Э. Опыт описания оценочного компонента лексического значения слова / Э. Рябцева // Проблемы семантической структуры и функционирования ЛЕ: межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 1982. С. 118– 126.
61. Саркисова Л. Н. Фразеологизм как единица языка [Текст]
/ Л. Н. Саркисова. — М., 1966. – 203 с.
62. Серебренников Б. А . Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С. 87– 107.
63. Серов, Н. В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология / Н. В. Серов. — СПб.: Речь, 2003. http://filosof.historic.ru/books/item /f 00/s 01/z 0001028/index. shtm.
64. Солодуб, Ю. П. К проблеме сопоставительного исследования фразеологической картины мира различных народов: фразеологическая модель, образно мотивирующая на основе ирреальности ситуации семантику невозможности / Ю.П. Солодуб // Филологические традиции и современное литературное образование. – М., 2002.
65. Старук, М. М. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения как фактор формирования самосознания английского народа /М.М.Старук: статья URL: http://nauchforum.ru/node/2757 (дата обращения 25.12.2015).
66. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335 с.
67. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования.. М., 1997. — 824 с.
68. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления / Филология и культура: международ, конф.: сб. матер. / Тамбов, гос. ун-т., Тамбов 1999. -с.69-79
69. Стернин И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова / Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностарнного: сб. ст. / Воронеж, 1984. — с. 140145
70. Телия В. Н. Держать язык на привязи // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. М., 2006. С. 173.
71. Топоров, В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров // Исследования по этимологии и семантике: в 3 т. Т. 1. М., 2005.
72. Упорова, С. О. О методологии анализа цвета в художественном тексте / С. О. Упорова // Гуманитарные науки в Сибири. 1995. № 4. – С. 50-52.
73. Хайруллина, Р. Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р.Х. Хайруллина. – Уфа: БГПУ, 2001. – 285 с.
74. Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура / Т.З. Черданцева // Вопросы языкознания. – 1996. – № 1. 58 – 70 c.
75. Черноволенко, В.Ф. Мировоззрение и научное познание / В.Ф. Черноволенко. – Киев.: Изд-во Киев.ун-та, 1970. – 173 с.
76. Чернышева И. И. Принципы систематизации фразеологического материала немецкого языка [Текст]
/ И. И. Чернышева // Язык и стиль. — 1993. — с.26 — 31
77. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка [Текст]
/ Н. М. Шанский. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969. – 196 с.
78. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.
79. Шестеркина Н. В. Концепт «цвет» (белый) на материале русских и немецких паремий / Н. В. Шестеркина // Вестн. Балтийского федерального ун-та им. И. Канта. 2011. Вып. 2.
80. Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю / А.Д.Шмелёв. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
81. Якишин, С. В. Классификация коммуникаций, базирующихся на взаимодействии культуры и человека / С. В. Якишин // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. – Нижний Новгород : Национальный исследовательский государственный университет им. Н. И. Лобачесвского, 2011. – С. 136 – 139.
82. Bennett, Т. J. A. Aspects of English Colour Collocations and Idioms. Heidelberg: Carl Winter Universi-tatsverlag, 1988.
83. Black & White // http://www.saidwhat.co.uk/phrase-finder/phrase 71 (дата обращения
2. апреля 2015).
84. Dobrovol’skij D. Phraseologie und sprachliches Weltbild (Vorabeiten zum Thesaurus der deutschen Idiomatik) // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. Wien, 1992. S. 171– 195.
85. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Sprache. – 2., durchges. und erg.- Aufl., Tübingen: Niemeyer, 1997. – 299 s.
86. Lakoff G., Johnson М. Metaphors we live by. Chicago ; London, 1980.
87. Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik (Славянскиеязыкивкогнитивномаспекте).
Wiesbaden, 2010. С. 13– 36.
Словари и энциклопедии
1. Философский энциклопедический словарь \ Под ред. Н.Д. Ланда. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — 837с.
2. Cambridge Dictionary of American Idioms. Cambridge University Press, 2003.
3. Cambridge Idioms Dicitonary. Cambridge University Press, 2006.
4. Collins COBUILD Dictionary of Idioms. London: Harper Collins Publishers Ltd., 1997. – 501 с.
5. Collins Cobuild Idioms Dictionary Glasgow: HarperCollinsPublishers, 2007.
6. Dictionary of Symbols. Penguin Books, 1996.
7. Urban Dictionary. http://urbandictionary.com.
8. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – М.: Рус. яз., 1999. – 512 с.
Список иллюстративного материала
46 Griggs M. B. Rising Sea Level Drowns Five Pacific Islands // Popular Science. 2016. # 3.
47 Milliken G. Bedbugs Are "Liberated" In Southwestern China // Popular Science. 2016. # 3.
48 Fecht S. Kepler Just Dropped 1,284 New Planets Into Exoplanet Catalogues // Popular Science. 2016. # 3.
49 Kelsey D. Atherton Hijack A Popular Drone With A Portable Computer // Popular Science. 2016. # 3.
50 Gilles M. Silicon Valley’s Tj Miller On Satire, Weed, And Why Judd Apatow Is So Over // Popular Science. 2016. # 3.
51 Gershgorn D. Would you be fooled by an a.i. Teaching assistant? // Popular Science. 2016. # 3.
52 Lederman J. Watch Blue Origin's Reusable Rocket Land For The Third Time, From The Rocket's Pov // Popular Science. 2016. # 3.
53 Atherton K. ELEPHANTS HATE DRONES, TOO // Popular Science. 2016. # 3.