Фразеологизмы библейского происхождения в русском и английском языках

Содержание

Оглавление

Введение3

Глава 1. Межкультурная коммуникация и фразеология7

1.1 Фразеологизмы библейского происхождения: общая характеристика7

1.2. Классификация ФЕ библейского происхождения11

1.3. ФЕ как объект лингвистического изучения14

1.4. Историко-этимологический аспект ФЕ библейского происхождения19

Глава 2. Исследование фразеологизмов библейского происхождения в русском и английском языках23

2.1. Источник ФЕ23

2.2. Этимологический аспект ФЕ и их изменения29

2.3. Современная сортировка ФЕ библейского происхождения в английском и русском языках (типы межъязыковых отношений)36

2.4. Употребление ФЕ библейского происхождения в современной официальной речи51

2.4.1. Употребление ФЕ библейского происхождения в газете и других средствах массовой информации51

2.4.2. Употребление ФЕ библейского происхождения в стихе53

2.4.3. Употребление ФЕ библейского происхождения в книгах56

2.5. Анализ использования фразеологизмов обывателями в русском и английском языках68

Выводы74

Литература77

Выдержка из текста

Введение

Изучение связи культуры и языка является одной из фундаментальных проблем философии языка. Соотношение языка и культуры — явление сложное и многоаспектное, потому как само понятие «культура» неоднозначно. В.Н. Телия следующим образом определяет это понятие: «Культура — это та часть картины мира, которая отображает самосознание человека, исторически видоизменяющееся в процессах личностной или групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека» .

Одним из перспективных направлений в современной лингвистической науке является исследование библейской фразеологии, составляющей часть интернационального фразеологического фонда и широко представленной во многих европейских языках. Как указывает ряд отечественных и зарубежных филологов (Солодухо, 1977; Полубиченко, 1987; Корнеева, 2009; Мягкова, 1987; Кунин, 1996; Бетехтина, 1999; Gardiner, 1906; McMordie, 1923; Smith, 1948; Dubois, 1967; Gotti, 1998), тексты Священного Писания послужили важнейшим источником идиоматического материала для английского языка. Вхождению библеизмов в речевой узус англичан способствовали переводы Библии, создававшиеся на протяжении нескольких столетий, и ее широкая цитация в английской литературе.

Хотя фразеологизмы библейского происхождения находились в фокусе внимания многих исследователей (Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987), вплоть до 90-х гг. прошлого века, за исключением диссертации И. Харазиньски (1987), было мало монографических работ, посвященных изучению библеизмов. Ситуация изменилась в последние два десятилетия, обогативших фразеологию новыми научными публикациями и отдельными исследованиями системно-функциональных характеристик библейских идиом в различных языках (Бирих, Матешич, 1994; Гак, 1997; Хостай, 1997; Мелерович, 1998; Дубровина, 2004; Жолобова, 2005).

Одновременно с накоплением теоретической базы стремительными темпами развивается библейская фразеография, в рамках которой издано несколько справочников (Грановская, 2003; Загот, 2004; Адамия, 2005, Кочедыков, 2006), регистрирующих крылатые выражения и устойчивые фразы, восходящие к священным книгам.

Список использованной литературы

Литература

1.Абаєва М.К. Фразеологическая семантика как часть языковой картины мира//Национально-культурный компонент в тексте и языке. Материалы II Международной конференции. — Ч.2 – Минск.: БГУ, 1999. – С.3-4.

2.Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. – Ташкент: Фан, 1993. – 405 с.

3.Айзенк Г.Ю. Коэфициент интелекта. – М.: Физкультура и спорт, 2004. – 112 с.

4.Алехина А.И. Идиоматика современного английского язика. – Минск, 1992. – 279 с.

5.Амирян В.Г. Типологическое исследование английских и русских фразеологизмов. Автореф. дис… канд. филол. наук. – Ереван, 2006. – 18 с.

6.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Автореф. дис. канд. фил. наук. – Ленинград, 1992. – 27 с.

7.Английская фразеология в фукциональном аспекте. /Под ред. И.И. Осмоловской. – М., 1999. – 140 с.

8.Анциферова Л.И. Психология повседневности: жизненный мир личности и «техники» ее бытия // Психологический журнал. — 1993. — № 2. — С. 3-17.

9.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы яыкознания. — 1995. — №1. – С.45-53.

10.Аракин В.Д. Сравнительная типология языков. — М.: Просвещение, 1999. — с. 148.

11.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ ФЕ, стилистически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Дис… д-ра филол. наук / Е.Ф. Арсентьева. – Казань, 1993. – 329 с.

12.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2005. – 571 с.

13.Баранов А.Н., Добровольский Д.О. На пути к идеографическому описанию идиоматики // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообщ. школы-семинары. — Орел, 1990. — С. 12-13.

14.Бетехтина Е.Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: к 80-летию Русской/Северо-западной Библейской комиссии (1915-1995). — СПб.: Петрополис, 1995. — С. 20-31.

15.Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета. — М.: Российское библейское общество, 2002. -1376 с.

16.Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — М., 1994. — № 5/6. — С. 41-47.

17.Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. — М.: Издательство Моск. ун-та, 1993. — 175 с.

18.Верещагин Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский язык // Азия и Африка сегодня. — М., 1993. — №11. — С.45-50.

19.Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений // Русский язык в школе. — М., 1940. — № 2. — С. 31-37.

20.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. – М., 1997. – 312 с.

21.Вопросы лингвистической стилистики. Сборник статтей. /Под ред. Санкина А.А. – М., 1998. – 240 с.

22.Вопросы фразеологии и фразеоматики: Межвузовский сборник научных трудов. Под ред. Аракина В.Д. – М., 1993. – 106 с.

23.Гак В.Г. Фразеология, образность и культура // Лексикография. Сборник статей. – М., 1998. — с.159-169.

24.Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмаими) / В.Г. Гак. – Вопросы языкознания. – 1997. – №5. – С.55.

25.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского язика. – М., 1998. – 459 с.

26.Гвоздарев Ю.А. Фразеологические группы ФЕ, их структура и представление в идеографических словарях // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообш, школы-семинара. — Орел, 1990. -С. 48-49.

27.Глухов В.М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: межвузовский сборник научных трудов. — Ростов н/ Д: РПГИ, 1999. — С. 27 — 37.

28.Гоголицына Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1999.—21 с.

29.Головин Б. Н. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 1997. — 331с.

30.Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Хрестоматия по теории языкознания XIX — XX веков. — М., 1996. – 212 с.

31.Дементьева Т.В. Старославянские фразеологизмы в русском языке // Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докладов межвузовской научной конференции. — Челябинск, 199. — С. 68-69.

32.ЗАЙЦЕВА Я.С. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. Специальность 10.02.01 – русск. яз. – М., 2010. — 23 с.

33.Зайцева Я.С. (под фамилией Лаутеншлегер Я.С.) К вопросу об именах собственных в библейских фразеологизмах // Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора П.А. Леканта. – М.: МГОУ, 2007. – С. 386–388.

34.Зайцева Я.С. (под фамилией Лаутеншлегер Я.С.) Библейские фразеологизмы в современной публицистике // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – М.: МГОУ.– 2007. – № 3. – С. 96–99.

35.Зайцева Я.С. (под фамилией Лаутеншлегер Я.С.) Изучение библейских фразеологизмов в лингвистической литературе // Язык – Система. Культура – личность: межвузовский сборник научных трудов (материалы Всероссийской научно-практической конференции «Мордовская филология в контексте культуры») / Отв. ред. д.ф.н. проф. С.М. Колесникова. – М.: МГОУ, 2006. – С. 72–75.

36.ИВАНОВА Н. Е. БИБЛЕЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА В СЛОВАРЯХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. – Иваново, 2007. – 21 с.

37.Каминская Е.В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПб, 2004. — 23 с.

38.Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 3-13.

39.Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1992. — 216 с.

40.Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка). — Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1999.- 191с.

41.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Рус. яз., 2002. – 512с.

42.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Международн. Отн., 1992. – 288с.

43.Лурия А.Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во МГУ, 1999. — 319 с.

44.Мелерович А.М. , Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. – М.: Русские словари, 2001. – 856 С.

45.Мендельсон В. А. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском и русском языках : диссерт … кандидата филолог. наук : 10.02.20.- Казань, 2002.- 347 с.

46.Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений: Книга для учащихся ст. классов. — М.: Просвещение, 1975. — 173с.

47.Николаюк Н.Г. Библейское слово в нашей речи/ Словарь-справочник. — СПБ.: «Светлячок», 1998.-448 с.

48.Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: Дисс. … канд. филол. наук. — Воронеж, 1997. — 189с.

49.Смит Л.П. Фразеология английского языка / Пер. с англ. А.Р.Игнатьева. – М., 1999. – 327 с.

50.Солодухо Э.М. Сопоставительный анализ заимствованной фразеологии (на материале английского, французского и русского языков): Дисс. … канд. филол. наук. — Казань, 1974. — 194с.

51.Стилистика английского языка: Учебник / А.Н. Мороховский, О.П.Воробьева и др. – К., 1991. – 234 с.

52.Тараненко А.А. Языковая семантика в ее динамических аспектах: Основные семантические процессы. — К: Наукова думка, 1999. — 256 с.

53.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, культурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.

54.Фразеологические единицы и контекст. Межвузовский сборник научных трудов. /Под ред. Каплуненко А.М. – Иркутск, 1990. – 136 с.

55.Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. – Челябинск, 1995. – 110 с.

56.Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. — М.: Русский язык, 1998. — с. 7.

57.Хамматова А.Ш. Сопоставительное исследование глагольных фразеологизмов с компонентами-глаголами динамики в английском и турецком языках.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Казань, 1999. —20с.

58.Хразиньска И. Библеизмы в русской фразеологии: Дисс. … канд. филол. наук. — Р-н/Д, 1987. — 199с.

59.Чикина Е.Е. Английсик и немецкие фразеологизмы в аспекте христианской культуры: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Владимир, 2001. -20 с.

60.Чёрная А.И. Фразео-семантическое поле и фразеологический синонимичный ряд // Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. – Челябинск, 1995. – 435 с.

61.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка — 3-е изд., исправл. и доп. — М.: Высшая школа, 1995. — 231 с.

62.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1994. — 428 с.

63.Чепасова А.М. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Л., 1995.—28 с.

64.Altenberg, Bengt. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations. Phraselogy. Ed. A.P. Cowie. — Oxford: Clarendon Press, 1998. – p.101.

65.Knappe, Gabriele. Idioms and Fixed Expressions in English Language Study before 1800. Peter Lang, 2004. — p.4 — 5.

66.Rayevska N.M.// English Lexicology for faculties of foreign languages and pedagogical languages institutes. — K., 1961. — 204 p.

Похожие записи