Пример готовой дипломной работы по предмету: Русский язык
Содержание
Введение 3
Глава
1. Проблематика фразеологических единиц в современной лингвистике 7
1.1. Понятие «фразеологизм» в трудах российских и зарубежных ученых. 7
1.2. К вопросу о классификации фразеологических единиц. 17
Глава
2. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с глаголами движения в русском языке 25
2.1. Семантические особенности фразеологических единиц с глаголами движения. 26
2.2. Структурные особенности фразеологических единиц с глаголами движения. 30
2.3. Лингвокультурные особенности значений русских фразеологизмов с глаголами движения. 33
Заключение 37
Библиография 38
Приложение 42
Содержание
Выдержка из текста
Способы перевода английских пословиц и поговорок с глаголом движения » to go»
Теоретическую базу исследования составили труды В.Д. Аракина, И.В. Арнольд, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, В.В. Гуревича, Т.И. Капитоновой, А.А. Караванова, О.В. Кольцовой, Л.Л. Нелюбина, Е.С. Пашкиной, Г.В. Степановой и многих других.
Чтобы узнать, когда товар прибудет к месту назначения, когда его заберет курьер, необходимо использовать глаголы движения в китайской разговорной и официальной речи. Китаец и русский воспринимают окружающее пространство неодинаково, и эти лингвопсихологические различия четко видны при анализе семиотической природы глаголов движения в русском и китайском языках. Соответственно, изучение переводов текстов с глаголами движения поможет открыть новые смыслы в работах философов Поднебесной.
Чтобы узнать, когда товар прибудет к месту назначения, когда его заберет курьер, необходимо использовать глаголы движения в китайской разговорной и официальной речи. Китаец и русский воспринимают окружающее пространство неодинаково, и эти лингвопсихологические различия четко видны при анализе семиотической природы глаголов движения в русском и китайском языках. Соответственно, изучение переводов текстов с глаголами движения поможет открыть новые смыслы в работах философов Поднебесной.
Для современной исследователь-ской парадигмы актуальным и оптимальным оказывается многоаспектный анализ лекси-ко–семантического развития языковых единиц (прежде всего с диахронной точки зрения) с последующей формальнологической классификацией групп, категорий и разрядов слов по характеру развития их семантических значений. настоящего исследования обусловлена необходимостью диахрониче-ского изучения глагольной лексики, объединенной в лексико–семантические разряды и системные группы, в частности, необходимостью проведения комплексного анализа гла-гольных единиц, составляющих группу глаголов с семантикой пешего перемещения в пространстве в современном английском языке.Целью курсовой работы является изучение семантических особенностей глаголов движения go и come в диохроническом плане.
С другой стороны, при калькировании фразеологизма, также происходит с некоторым ослаблением национального колорита, так как калька оказывается уже свободным словосочетанием, а не фразеологизмом, и воспринимается как индивидуально-авторское сравнение.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые лингвофразеологическое поле «Положительные чувства человека» подвергаются комплексному семантическому анализу с выделением и структурированием субполей – «Радость, восторг», «Влюбленность, удовольствие», «Удовлетворение одобрение», «Воодушевление, хорошее настроение».
Практическая значимость данной работы состоит в том, что все теоретические положения исследования и полученные в работе результаты могут быть использованы при разработке спецкурсов по лексикологии и фразеологии немецкого языка, при создании учебников и учебных пособий, толковых словарей.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые лингвофразеологическое поле «Положительные чувства человека» подвергаются комплексному семантическому анализу с выделением и структурированием субполей – «Радость, восторг», «Влюбленность, удовольствие», «Удовлетворение одобрение», «Воодушевление, хорошее настроение».
Библиография
1. Авалиани Ю.Ю. О фразообразовательных потенциях слова (внутренняя и внешняя валентность фразеологических единиц) / Ю.Ю. Авалиани // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. – М., 1979.
2. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография / Н.Ф. Алефиренко. — М., 2008.
3. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы / А.И. Алехина. – Минск, 1979.
4. Амосова Н.Н. Значение фразеологии как особой отрасли языкознания / Н.Н. Амосов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. – Вологда, 1967.
5. Ануфриева Е. А., Лесной Л. В. Специфика русского характера / Е. А.Ануфриева, Л. В. Лесной // Социально-политический журнал. 1996. № 5. С. 26— 27.
6. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аранин. – Л., 1979.
7. Архангельский В.Л. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства / В.Л. Архангельский // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Мат-лы межвузовского симпозиума. – Тула, 1968.
8. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // С.Б. Берлизон // Семантическая структура слова и фразеологизма. – Рязань, 1980.
9. Булаховский Л. А. Введение в языкознание / Л.А. Булаховский. – М., 1953.
10. Вернер А.В. Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологических единиц с культурным компонентом значения: Автореф. дис. … канд. филол. наук / А.В. Вернер. – М., 1998.
11. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. – М., 1977.
12. Виноградов В.В. Об основных, типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Академик А. А. Шахматов. Сборник статей и материалов. М., 1947.
13. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977.
14. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ. Секция филологических наук. Л., 1946.
15. Виноградов, В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В. В. Виноградов – 3-е изд., испр. – М., 1986.
16. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю.А. Гроздарнв. – Ростов н/Д, 1977.
17. Ибрагимова В.Л. Семантика русских глаголов / В.Л. Ибрагимова. – Уфа, 1988.
18. Кунин А.В. Английская фразеология: Теор. Курс / А.В. Кунин. – М., 1970.
19. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – М., Дубна, 1996.
20. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание / Б.А. Ларин. – М., 1977.
21. Ларин Б. А. Проект древнерусского словаря (принципы, инструкции, источники) / Б. А. Ларин. – М. – Л., 1936.
22. Литвин Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели / Ф.А. Литвин // Вопр. фразеологии V: Тр. Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои. – Самарканд, 1972. Вып. 219. Ч. I.
23. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И. Ожегов. – М., 1974.
24. Поливанов Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Поливанов Е.Д. — М., 1968.
25. Реформатский А.А. Введение в языкознание /А.А. Реформаторский. – М., 1955.
26. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. – М,, 1956.
27. Сумин С.А. Национальное и универсальное в образности фразеологических единиц: Дис. … канд. филол. наук. / С.А. Сумин. – М., 1999.
28. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. – М., 1986.
29. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц (на материале немецкой фразеологии) / И.И. Чернышева // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1976. Вып. 103.
30. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. – СПб, 1957.
31. Fedulenkova T. Lexicalization of Phraseological Units in English / T. Fedulenkova // Lexical Creativity as a Feature of Textuality / ESSE 7 Conference: Abstracts of Seminar 15 / Ed. J. Munat & T. Fedulenkova. Zaragoza, 2004.
список литературы