В современном английском языке модальные глаголы служат не просто вспомогательными элементами грамматики; они являются ключевыми маркерами, которые позволяют говорящему или пишущему выразить своё отношение к содержанию высказывания, его степень достоверности, необходимость, возможность или разрешение действия. Понимание их тонких семантических и прагматических нюансов критически важно для любого, кто стремится к глубокому владению языком и эффективной коммуникации. Настоящая работа посвящена детальному лингвистическому анализу функционирования таких модальных глаголов, как *can*, *could*, *may*, *might* и их эквивалента *to be able to*, в аспектах выражения разрешения, способности и возможности.
Актуальность данного исследования обусловлена не только их высокой частотностью употребления, но и той сложностью, которую они представляют как для изучающих английский язык, так и для переводчиков. Многозначность, контекстуальная зависимость и стилистическая окраска этих глаголов требуют систематизированного и глубокого изучения, ведь без понимания этих тонкостей невозможно адекватно интерпретировать и передавать смыслы в межкультурной коммуникации.
Предметом исследования являются семантические, прагматические и стилистические особенности функционирования модальных глаголов *can*, *could*, *may*, *might* и конструкции *to be able to*. Объектом исследования выступают тексты современного английского языка различных функциональных стилей.
Цель работы — провести исчерпывающий лингвистический анализ рассматриваемых модальных глаголов, выявить их специфику и предложить эффективные стратегии перевода.
Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:
- Раскрыть теоретические основы модальности как языковой категории.
- Детально проанализировать грамматические и семантические характеристики глаголов *can*, *could*, *may*, *might*.
- Провести сравнительный анализ синонимичных модальных конструкций, выявив их прагматические различия.
- Исследовать частотность употребления данных глаголов в различных регистрах с использованием корпусных данных.
- Систематизировать переводческие трудности и предложить адекватные стратегии перевода.
Структура работы включает введение, пять основных глав, заключение и библиографический список. Каждая глава последовательно раскрывает обозначенные задачи, переходя от общих теоретических положений к конкретному анализу и практическим рекомендациям.
Теоретические основы изучения модальности в лингвистике
Понятие модальности: объективная и субъективная модальность
Категория модальности, по справедливому замечанию академика В.В. Виноградова, «охватывает всю ткань речи», являясь одной из фундаментальных и универсальных семантических категорий естественного языка. Она отражает отношение говорящего к содержанию его высказывания, его целевую установку и, что не менее важно, отношение содержания этого высказывания к объективной действительности. И.И. Мещанинов, развивая эту мысль, причислял модальность к понятийным категориям, пронизывающим все уровни языка — от лексического до синтаксического, и представляющим собой зеркало человеческого мышления, формирующее целостную языковую систему.
Шарль Балли, выдающийся представитель Женевской лингвистической школы, предложил концепцию, согласно которой любое высказывание можно разделить на две составляющие: диктум и модус. Диктум представляет собой основное, объективное содержание высказывания — само событие, факт или положение дел. Модус же является выражением индивидуальной оценки говорящего, его реакции, интерпретации или отношения к этим фактам. Именно модус и есть та логическая функция модальности, которую Балли определял как «выражение реакции мыслящего субъекта на его представление». Эта концепция позволяет увидеть, как язык не просто фиксирует факты, но и передает сложную палитру человеческих переживаний, мнений и установок.
В лингвистике принято различать два основных вида модальности:
- Объективная модальность: Эта категория является обязательным признаком любого высказывания и неразрывно связана с категорией времени. Она определяет отношение сообщаемого к действительности с точки зрения его реальности (то есть, осуществлено ли действие или может быть осуществлено) или ирреальности (неосуществлено, гипотетично). Объективная модальность выражает, насколько содержание высказывания соответствует объективному положению дел.
- Пример: «The sun rises in the east.» (Солнце восходит на востоке.) – Это утверждение отражает объективную реальность.
- Субъективная модальность: В отличие от объективной, субъективная модальность является факультативным признаком высказывания. Она выражает психологическую или ментальную установку говорящего по отношению к сообщаемому. Сюда относятся такие оттенки смысла, как желательность, сомнение, гипотетичность, уверенность, неуверенность, долженствование и т.д. Именно субъективная модальность придает речи эмоциональную окраску и выражает личностное измерение коммуникации.
- Пример: «It may rain tomorrow.» (Возможно, завтра пойдет дождь.) – Это выражение субъективного предположения говорящего.
Таким образом, модальность представляет собой многомерную категорию, которая отражает сложное взаимодействие между четырьмя ключевыми факторами коммуникации: самим говорящим, его собеседником, содержанием высказывания и объективной реальностью. Понимание этих фундаментальных концепций является отправной точкой для глубокого анализа функционирования модальных глаголов в английском языке.
Общие грамматические и семантические характеристики модальных глаголов
Модальные глаголы в английском языке — это особая группа глаголов, которая отличается как семантически, так и грамматически от обычных смысловых глаголов. Их уникальность определяется рядом структурных и функциональных особенностей, которые отличают их от других частей речи.
Прежде всего, модальные глаголы не могут существовать самостоятельно в предложении: они всегда употребляются со смысловым глаголом, который стоит в начальной форме (инфинитиве). В подавляющем большинстве случаев этот инфинитив используется без частицы «to». Это правило подчеркивает их вспомогательную, но при этом крайне важную роль в формировании значения высказывания.
- Пример: She can sing beautifully. (Она умеет красиво петь.)
- Пример: You must leave now. (Вы должны уйти сейчас.)
Однако существуют и исключения из этого правила, которые получили в лингвистике название полумодальных или эквивалентов модальных глаголов. К ним относятся *ought to*, *have to*, и *be to*. Эти конструкции, несмотря на свою модальную функцию, требуют употребления инфинитива с частицей «to».
- Пример: He ought to study harder. (Ему следовало бы учиться усерднее.)
- Пример: We have to submit the report by Friday. (Мы должны сдать отчет к пятнице.)
- Пример: She is to arrive at 7 PM. (Она должна прибыть в 7 вечера.)
Ещё одной отличительной чертой модальных глаголов является их неизменяемость по лицам и числам. Это означает, что они имеют одну и ту же форму для всех субъектов, будь то первое, второе или третье лицо, единственное или множественное число. В отличие от большинства английских глаголов, они не принимают окончание -s в 3-м лице единственного числа в настоящем времени.
- Пример: I can swim. You can swim. He can swim. They can swim.
Ключевым грамматическим ограничением является отсутствие у модальных глаголов форм инфинитива, герундия, причастий и других временных форм. Это отличает их от обычных глаголов и подчеркивает их специфическую роль в выражении модальности, а не действия. Для выражения модальных значений в прошедшем или будущем времени, а также в некоторых других грамматических конструкциях, используются их эквиваленты (например, to be able to вместо can).
Образование отрицательных предложений с модальными глаголами крайне просто: частица *not* добавляется непосредственно после модального глагола. Часто используются сокращенные формы (*cannot/can’t*, *couldn’t*, *mustn’t*).
- Пример: You cannot smoke here. (Здесь нельзя курить.)
Исключением снова является *have to*, которое в отрицательных и вопросительных предложениях ведет себя как обычный смысловой глагол и требует использования вспомогательных глаголов *do/does/did*.
- Пример: We don’t have to work on Sundays. (Нам не нужно работать по воскресеньям.)
Вопросительные предложения с модальными глаголами образуются путем инверсии: модальный глагол выносится на первое место перед подлежащим.
- Пример: Can you help me? (Можешь ли ты мне помочь?)
Наконец, строгим правилом является невозможность сочетания двух модальных глаголов подряд в одном предложении. Это фундаментальное синтаксическое ограничение английского языка.
- Некорректно: You must can do it.
- Корректно: You must be able to do it. (Ты должен быть способен сделать это.)
Семантически модальные глаголы формируют богатую палитру значений, выражая:
- Возможность (can, could, may, might)
- Вероятность (may, might, could)
- Необходимость/Обязанность (must, should, ought to, have to, be to)
- Способность/Умение (can, could, be able to)
- Разрешение/Позволение (can, may, could, might)
- Долженствование/Совет (should, ought to)
- Предположение (may, might, could, must)
- Просьбу (can, could, may, might, will, would)
- Запрет (cannot, may not, must not)
Среди всего многообразия модальных глаголов *can*, *may*, *must* выделяются своей универсальностью и частотностью. Их более широкое и общее значение позволяет им замещать другие модальные глаголы в определенных контекстах, что делает их незаменимыми элементами как в устной, так и в письменной речи.
Модальные глаголы Can, Could, May, Might: выражение разрешения, способности и возможности
Модальный глагол Can/Could: многообразие значений и форм
Модальный глагол *can* — один из самых распространённых и многофункциональных в английском языке. Его семантическое поле охватывает широкий спектр значений, среди которых доминируют способность, возможность и разрешение, но также встречаются оттенки удивления, сомнения и даже запрета.
В первую очередь, *can* служит для выражения физической или умственной способности, умения или наличия навыков.
- Примеры:
- I can type very fast. (Я могу очень быстро печатать — физическая способность/навык.)
- She can speak four languages. (Она умеет говорить на четырех языках — умственная способность/умение.)
- A bird can fly. (Птица может летать — естественная способность.)
Кроме того, *can* используется для обозначения общей возможности совершения действия, которая обусловлена некими обстоятельствами или условиями.
- Пример: You can see the ocean from this window. (Из этого окна можно увидеть океан — объективная возможность.)
В сфере межличностной коммуникации *can* часто применяется для выражения разрешения или просьбы. Однако важно отметить, что в этом контексте *can* воспринимается как менее формальный и более прямой вариант по сравнению с *may*.
- Примеры:
- You can take my car if you need it. (Можешь взять мою машину, если она тебе нужна — разрешение, неформально.)
- Can I use your phone? (Можно мне воспользоваться твоим телефоном? — просьба, неформально.)
В отрицательной форме (*cannot/can’t*) *can* выражает запрет или невозможность.
- Примеры:
- You can’t sit on the grass here. (Здесь нельзя сидеть на траве — запрет.)
- Jill cannot knit. (Джилл не умеет вязать — отсутствие умения.)
- It can’t be true. (Этого не может быть правдой — невозможность.)
Неожиданным для многих является использование *can* для выражения удивления, сомнения или недоверия, особенно в отрицательных и вопросительных предложениях. В этих случаях *can* передаёт сильную эмоциональную окраску.
- Пример: He can’t be engaged with Mary! It’s impossible! (Он не может быть помолвлен с Мэри! Это невозможно! — невозможность, удивление.)
Could является прошедшей формой *can* и используется для обозначения способности или возможности в прошлом.
- Пример: When I was young, I could run very fast. (Когда я был молод, я мог очень быстро бегать — способность в прошлом.)
Однако функционал *could* значительно шире простого прошедшего времени, ведь он может использоваться для выражения возможности или вероятности чего-либо в настоящем или будущем, при этом звуча гораздо более вежливо и менее категорично, чем *can* или *may*.
- Примеры:
- It could rain tomorrow. (Возможно, завтра пойдет дождь — вероятность в будущем.)
- Could I borrow your pen for a moment? (Не могли бы вы одолжить мне ручку на минутку? — вежливая просьба.)
Кроме того, *could* может выражать сожаление о несделанном или предположение о чем-то, что могло бы произойти.
- Пример: You could have told me earlier! (Ты мог бы сказать мне раньше! — сожаление.)
- Пример: He could be at home now. (Он мог бы быть дома сейчас — предположение.)
Многообразие значений и контекстов употребления *can* и *could* делает их незаменимыми инструментами в арсенале носителя английского языка, позволяя точно передавать оттенки смысла.
Модальный глагол May/Might: формальность и степень вероятности
Модальные глаголы *may* и *might*, хотя и выражают схожие значения с *can* и *could*, обладают своей уникальной стилистической и семантической спецификой, преимущественно связанной с формальностью и степенью уверенности.
May используется в первую очередь для выражения разрешения или позволения. В этом значении *may* является более формальным и вежливым вариантом по сравнению с *can*.
- Примеры:
- You may leave earlier today if you have finished your work. (Вы можете уйти пораньше сегодня, если закончили свою работу — формальное разрешение.)
- May I use your laptop for a moment, please? (Могу ли я воспользоваться вашим ноутбуком на минутку, пожалуйста? — вежливая просьба о разрешении.)
Важно отметить, что *may* не используется, когда мы просим кого-то сделать что-то для нас, в отличие от *can*. Попытка сказать May you do this for me? будет некорректной, так как *may* относится к разрешению действия для субъекта, а не к просьбе о действии со стороны адресата.
Вторым ключевым значением *may* является выражение возможности или вероятности. Это значение указывает на то, что действие может произойти, но нет полной уверенности.
- Пример: He may know her, but I’m not entirely sure. (Возможно, он ее знает, но я не совсем уверен — предположение.)
- Пример: It may rain this afternoon. (Возможно, сегодня днем пойдет дождь — вероятность.)
Might является прошедшей формой *may*, но его функции не ограничиваются лишь передачей прошедшего времени. Подобно *could* относительно *can*, *might* часто используется для выражения меньшей степени уверенности или более отдаленной возможности по сравнению с *may*. Это делает *might* идеальным инструментом для выражения предположений, которые кажутся менее вероятными.
- Примеры:
- He might come to the party, but he’s usually very busy. (Он, возможно, придет на вечеринку, но обычно он очень занят — низкая вероятность.)
- If I had more time, I might visit Paris. (Если бы у меня было больше времени, я, возможно, посетил бы Париж — отдаленная возможность.)
В контексте вежливых просьб, особенно в официальной обстановке, *might* незаменим, поскольку он придаёт просьбе ещё большую деликатность и учтивость, снижая категоричность высказывания.
- Пример: Might I suggest a different approach to this problem? (Могу ли я предложить другой подход к этой проблеме? — очень вежливое предложение/просьба.)
Важной грамматической особенностью *may* и *might* является их способность передавать значение как настоящего, так и будущего времени. Это означает, что для обозначения будущей возможности или разрешения не требуется дополнительных временных маркеров, если контекст ясен.
- Пример: You may go tomorrow. (Ты можешь пойти завтра.)
Для выражения запрета с использованием *may* применяется отрицательная форма may not с простым инфинитивом. Это также более формальный способ выражения запрета, чем *cannot*.
- Пример: You may not enter this area without permission. (Вам не разрешается входить в эту зону без разрешения.)
Таким образом, *may* и *might* играют важную роль в передаче тонких нюансов разрешения, возможности и степени уверенности, обогащая стилистический арсенал английского языка, осо��енно в формальных и вежливых контекстах.
Сравнительный анализ и прагматика выбора синонимичных модальных конструкций
Can vs May: разрешение и возможность
В мире английских модальных глаголов, *can* и *may* часто воспринимаются как взаимозаменяемые, особенно в контексте выражения разрешения и возможности. Однако, при ближайшем рассмотрении, обнаруживаются тонкие, но значимые различия, которые определяют их выбор в конкретных коммуникативных ситуациях. Эти различия коренятся не только в семантике, но и в прагматике, затрагивая уровни формальности и интенции говорящего.
Основное различие между *can* и *may* в значении разрешения лежит в их основе.
- Can в данном контексте чаще всего подразумевает физическую или объективную возможность совершения действия, отсутствие препятствий. Это скорее констатация того, что действие не запрещено или выполнимо.
- Пример: You can park your car here, there are no restrictions. (Вы можете припарковать свою машину здесь, нет никаких ограничений.) — Подчеркивается отсутствие внешних барьеров.
- May, напротив, выражает формальное разрешение или дозволение, которое исходит от авторитетного лица или правила. Оно акцентирует внимание на акте предоставления или запроса разрешения.
- Пример: You may leave the classroom after the bell rings. (Вы можете покинуть аудиторию после звонка.) — Подчеркивается официальное разрешение.
В контексте просьб различия проявляются особенно ярко.
- Can используется для более неформальных и прямых просьб к другому человеку что-либо сделать. Это скорее вопрос о способности или готовности выполнить действие.
- Пример: Can you pass me the salt, please? (Можешь передать мне соль, пожалуйста?)
- May же используется для получения или дачи разрешения, а не для просьбы к кому-либо выполнить действие. Как уже упоминалось, конструкция May you do this for me? является грамматически некорректной.
- Пример: May I open the window? (Можно мне открыть окно?) — Запрос разрешения.
Таблица 1: Сравнительный анализ Can и May в значениях разрешения и возможности
| Критерий | Can | May |
|---|---|---|
| Основное значение | Физическая/объективная возможность, умение, отсутствие препятствий. | Формальное разрешение, дозволение, вероятность. |
| Степень формальности | Менее формальный, более универсальный и разговорный. | Более формальный, вежливый, часто используется в официальных контекстах. |
| В просьбах | Просьба к другому человеку что-либо сделать. | Просьба о получении или даче разрешения (для себя или других). |
| Пример (разрешение) | You can use my pen. (Можешь взять мою ручку.) | You may begin the exam now. (Вы можете начать экзамен сейчас.) |
| Пример (просьба) | Can you help me? (Можешь помочь мне?) | May I come in? (Могу ли я войти?) |
Таким образом, выбор между *can* и *may* определяется не только желаемым значением, но и уровнем формальности общения, а также конкретной коммуникативной интенцией говорящего.
Can vs To be able to: способность и конкретность действия
Понимание различий между *can* и конструкцией to be able to является критически важным для точного выражения способности и возможности в английском языке. Хотя они оба переводятся как «мочь», их употребление не всегда взаимозаменяемо, и каждое имеет свои уникальные нюансы, особенно когда речь идет о конкретности действия, временных рамках и стилистической окраске.
Can в первую очередь описывает общую или естественную способность и умение что-то делать. Это неотъемлемое качество субъекта, его навык или врожденная характеристика.
- Пример: I can swim. (Я умею плавать.) — Общая способность.
- Пример: He can play the piano. (Он умеет играть на пианино.) — Общий навык.
To be able to, напротив, является более точным и конкретным. Оно подчёркивает достижение способности или возможность совершения конкретного действия в определённый момент, часто после усилий, преодоления трудностей или возникновения определённых обстоятельств. Эта конструкция акцентирует внимание на реализации способности, а не на её наличии.
- Пример: I was able to swim across the river yesterday despite the strong current. (Мне удалось переплыть реку вчера, несмотря на сильное течение.) — Конкретное достижение, часто с усилием.
- Пример: After hours of negotiation, they were able to reach an agreement. (После часов переговоров им удалось достичь соглашения.) — Достижение в конкретной ситуации.
Одним из ключевых преимуществ *to be able to* является его грамматическая гибкость. В отличие от *can*, который имеет формы только настоящего (*can*) и прошедшего (*could*) времени, *to be able to* может быть использован во всех временах, включая будущее и перфектные формы, благодаря изменяемой форме глагола *to be*.
- Пример (будущее время): Masha will be able to learn all the English words for the test. (Маша сможет выучить все английские слова к тесту.)
- Пример (перфектное время): I have been able to travel a lot since I retired. (Я смог много путешествовать с тех пор, как вышел на пенсию.)
- Пример (инфинитив): It’s good to be able to help others. (Приятно иметь возможность помогать другим.)
To be able to также считается немного более формальным и часто предпочтительнее в письменной форме, особенно в академических или деловых текстах.
Особенно ярко разница проявляется в прошедшем времени, когда речь идёт об уникальном или разовом достижении действия.
- Can/Could (в прошедшем времени *could*) обычно используется для общей способности в прошлом: My grandfather could speak five languages. (Мой дедушка мог говорить на пяти языках.)
- To be able to (в прошедшем времени *was/were able to*) подчёркивает успешное выполнение конкретного действия в определённой ситуации: Fortunately, I was able to put out the fire. (К счастью, мне удалось потушить пожар.)
«Слепая зона» конкурентов: некорректное использование «to be able to» с неодушевленными предметами.
Важный грамматический нюанс, который часто упускается, заключается в том, что to be able to обычно используется только с одушевлёнными предметами, обладающими способностью или волей к действию. Это связано с тем, что конструкция подразумевает субъект, способный приложить усилие или проявить намерение. В то время как *can* более универсален и уместен для неодушевленных предметов, говорящих о возможности.
- Корректно с Can (для неодушевлённых): Tickets can be purchased online. (Билеты можно приобрести онлайн.)
- Некорректно с Be able to (для неодушевлённых): Tickets are able to be purchased online. (Билеты способны быть приобретёнными онлайн.) — Это звучит так, будто у билетов есть «способность» к совершению действия, что является атрибуцией способности неживому объекту и некорректно с точки зрения семантики.
Таблица 2: Сравнительный анализ Can и To be able to
| Критерий | Can | To be able to |
|---|---|---|
| Основное значение | Общая способность, умение, общая возможность. | Конкретное достижение способности, возможность совершения действия в определённый момент, часто после усилий. |
| Грамматическая гибкость | Только настоящее (can) и прошедшее (could) время. | Все времена (настоящее, прошедшее, будущее, перфектные формы и т.д.). |
| Стилистика | Менее формальный, универсальный. | Более формальный, часто используется в письменной речи. |
| Прошедшее время | Общая способность в прошлом. | Уникальное, разовое достижение в прошлом. |
| Применение к субъекту | Одушевлённые и неодушевлённые предметы (для возможности). | В основном, одушевлённые предметы. |
| Пример | I can play the guitar. (Я умею играть на гитаре.) | He was able to rescue the child. (Ему удалось спасти ребёнка.) |
Прагматические факторы выбора модальных глаголов
Выбор конкретного модального глагола в английском языке редко бывает случайным. Он глубоко обусловлен прагматическими факторами — теми неявными, но мощными силами, которые формируют коммуникативную ситуацию и интенции говорящего. Эти факторы включают в себя не только объективную информацию, но и субъективное отношение, социальный контекст и стратегические цели.
Среди ключевых прагматических факторов выделяются:
- Степень вежливости и формальности: Это один из наиболее очевидных факторов. Как мы уже видели, *may* и *might* значительно более формальны и вежливы, чем *can* и *could*, особенно в запросах и разрешениях. Использование *might* в просьбе (например, *»Might I ask you a question?»*) сигнализирует о высокой степени учтивости и дистанции, подходящей для официальных или иерархических отношений. Напротив, *can* в аналогичной ситуации (например, *»Can I ask you a question?»*) будет восприниматься как более прямой и неформальный.
- Степень уверенности говорящего в высказывании: Модальные глаголы служат мощными маркерами эпистемической модальности, указывая на то, насколько говорящий убежден в истинности или вероятности своего утверждения.
- *Must* выражает высокую степень уверенности или логическую необходимость («He must be tired»).
- *May* и *might* выражают вероятность, но с разной степенью: *may* — это более высокая вероятность, *might* — более низкая или сомнительная («It may rain» против «It might rain»).
- *Could* также может выражать вероятность, часто гипотетическую или потенциальную.
- Контекст и ситуация общения: Обстановка, в которой происходит коммуникация (неформальный разговор с другом, деловая встреча, академическая лекция, судебное заседание), диктует определённый набор языковых средств. Например, в научном стиле часто используются *may* и *might* для выражения гипотез и предположений, тогда как в разговорной речи предпочтение отдаётся более прямому *can*.
- Интенции говорящего и коммуникативная стратегия: Выбор модального глагола может быть частью осознанной коммуникативной стратегии, направленной на достижение определённой цели.
Углубление в «слепую зону» конкурентов: персуазивная стратегия.
Особенно интересна роль модальных глаголов в реализации персуазивной (убеждающей) стратегии. В этом контексте модальные глаголы перестают быть просто грамматическими маркерами и превращаются в мощные коммуникативные тактики. Цель такой стратегии — изменить мнение, убедить или побудить слушающего к определённому действию.
- Модальные глаголы обязанности и необходимости (must, should, ought to, have to) могут использоваться для прямого или косвенного воздействия, подчёркивая важность или желательность действия:
- «You must try our new product.» (Вы обязательно должны попробовать наш новый продукт.) — Прямое побуждение, сильное давление.
- «You should consider this option.» (Вам следовало бы рассмотреть этот вариант.) — Мягкое убеждение, совет.
- Модальные глаголы, выражающие возможность и потенциал (can, could, may, might), а также формы сослагательного наклонения (would), могут использоваться для моделирования привлекательности аргументируемой точки зрения в сознании слушающего. Они создают ощущение выгоды, возможности или желаемого результата.
- «With this software, you can significantly increase your productivity.» (С этим программным обеспечением вы сможете значительно повысить свою продуктивность.) — Подчеркивание положительного потенциала.
- «This approach could lead to substantial savings.» (Этот подход мог бы привести к существенной экономии.) — Создание образа выгодного будущего.
- «It would be beneficial if we implemented these changes.» (Было бы выгодно, если бы мы внедрили эти изменения.) — Гипотетическое моделирование привлекательности.
Модальные глаголы также могут служить тактикой для смягчения категоричности высказывания (хеджирование), что особенно важно в академическом или дипломатическом дискурсе. Использование *may*, *might*, *could* вместо более категоричных форм позволяет автору выразить предположение, а не абсолютный факт, тем самым оставляя пространство для дискуссии и демонстрируя научную осторожность.
Таким образом, прагматические факторы глубоко проникают в выбор модальных глаголов, делая их не просто грамматическими элементами, а тончайшими инструментами для формирования смысла, выражения отношения и реализации сложных коммуникативных стратегий.
Конструкция «To be able to»: эквивалент Can и особенности применения
Конструкция *to be able to* является одним из наиболее значимых модальных эквивалентов в английском языке, функционально замещающим глагол *can* и переводящимся на русский язык как «мочь», «быть в состоянии», «быть способным». Несмотря на схожесть значений, *to be able to* обладает рядом уникальных грамматических и семантических особенностей, которые обусловливают его специфическое применение и отличают от *can*.
Основное и наиболее важное отличие *to be able to* от *can* заключается в его грамматической гибкости. В то время как модальный глагол *can* имеет только две временные формы (настоящее *can* и прошедшее *could*), конструкция *to be able to* может быть употреблена во всех временах, включая будущее, перфектные формы, инфинитив и герундий. Эта универсальность достигается за счёт изменения формы глагола *to be*, который является частью конструкции.
Таблица 3: Примеры использования to be able to в различных временах
| Время / Форма | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| Настоящее простое | I am able to understand complex theories. | Я способен понимать сложные теории. |
| Прошедшее простое | We were able to finish the project on time. | Мы смогли закончить проект вовремя. |
| Будущее простое | Masha will be able to learn all the English words… | Маша сможет выучить все английские слова… |
| Настоящее перфектное | She has been able to adapt quickly to new environments. | Она смогла быстро адаптироваться к новой среде. |
| Прошедшее перфектное | He had been able to persuade them before. | Ему удавалось убедить их раньше. |
| Инфинитив | It is crucial to be able to work in a team. | Крайне важно уметь работать в команде. |
| Герундий | Being able to speak multiple languages is a great asset. | Возможность говорить на нескольких языках — большое преимущество. |
Второе ключевое различие заключается в семантическом акценте. *Can* выражает общую способность или умение, присущее субъекту как неотъемлемое качество. Например, *I can play the guitar* (Я умею играть на гитаре) говорит о моём навыке в целом.
To be able to же используется для обозначения возможности совершения конкретного действия в определённый момент или после приложенных усилий, часто подчёркивая успех в достижении цели. Это акцент на реализации способности, а не на её наличии.
- Пример (общей способности): My grandmother can bake delicious cakes. (Моя бабушка умеет печь вкусные торты.)
- Пример (конкретного достижения): Fortunately, I was able to put out the fire just in time. (К счастью, мне удалось потушить пожар как раз вовремя.) Здесь подчёркивается успешное выполнение действия в конкретной сложной ситуации.
Кроме того, конструкция *be able to* считается более формальной и часто встречается в письменной речи, особенно в академических, деловых или официальных контекстах. Это делает её предпочтительной в тех случаях, когда требуется большая точность и официальный тон.
Наконец, важно повторить грамматический нюанс, который был затронут ранее: некорректно использовать be able to с неодушевлёнными предметами, когда речь идёт о возможности. Конструкция *be able to* подразумевает наличие у субъекта способности, воли или возможности приложить усилие, что свойственно одушевлённым существам. Использование её с неодушевлёнными предметами создаёт абсурдный смысл, как будто неодушевлённый объект сам обладает способностью к действию.
- Некорректно: Tickets are able to be purchased online.
- Корректно: Tickets can be purchased online. (Билеты можно приобрести онлайн.)
Понимание этих особенностей позволяет говорящему и пишущему выбирать наиболее адекватную модальную конструкцию, точно передавая желаемый смысл и соблюдая стилистические нормы английского языка.
Частотность употребления модальных глаголов в различных регистрах
Эмпирический анализ частотности употребления модальных глаголов является неотъемлемой частью комплексного лингвистического исследования. Он позволяет не только подтвердить теоретические положения, но и выявить скрытые закономерности в функционировании языка, обусловленные контекстом, регистром и прагматическими целями. Для нашего исследования модальных глаголов разрешения, способности и возможности особую ценность представляет анализ их распределения в различных функциональных стилях.
Методология корпусного исследования
Корпусная лингвистика предоставляет мощные инструменты для количественного и качественного анализа языковых данных в больших массивах текстов, называемых корпусами. Корпус — это обширная, машиночитаемая коллекция текстов, отобранных по определённым критериям и размеченных (аннотированных) с учётом лингвистических характеристик.
Принципы и методы корпусной лингвистики, используемые для анализа:
- Сбор и подготовка данных: Для анализа частотности мы будем опираться на данные из авторитетных и широко признанных корпусов современного английского языка, таких как:
- British National Corpus (BNC): Корпус объёмом около 100 миллионов слов, представляющий широкий спектр письменной и устной речи британского английского. Он идеально подходит для анализа общих тенденций и сравнения регистров.
- Corpus of Contemporary American English (COCA): Крупнейший свободно доступный корпус американского английского, содержащий более 1 миллиарда слов. COCA позволяет исследовать современное употребление глаголов в различных жанрах.
Эти корпусы обладают представительностью и сбалансированностью, что обеспечивает надёжность полученных результатов.
- Поиск и извлечение данных: Используются специализированные поисковые запросы (конкордансы) для выявления всех вхождений модальных глаголов *can*, *could*, *may*, *might* и конструкции *to be able to*. Запросы учитывают различные грамматические формы и потенциальные синтаксические конструкции (например, отрицания).
- Квантитативный анализ: Подсчёт абсолютной и относительной частотности каждого модального глагола и конструкции в различных субкорпусах, соответствующих определённым функциональным стилям (разговорная речь, научный стиль, художественная литература). Относительная частотность (количество вхождений на миллион слов) является более показательной для сравнения, так как нивелирует различия в объёмах субкорпусов.
- Качественный анализ (конкордансы): Изучение контекстов употребления каждого глагола. Этот этап позволяет выявить семантические нюансы, прагматические функции, стилистические предпочтения и типичные коллокации (сочетания слов) в каждом регистре. Например, в научном тексте *may* чаще будет использоваться для выражения гипотетической возможности, а в разговорной речи *can* — для разрешения.
- Статистическая обработка: Применение статистических методов для оценки значимости различий в частотности между регистрами (например, хи-квадрат тест, если это позволяет объем данных).
Анализ частотности в разговорной речи
Разговорная речь характеризуется спонтанностью, неформальностью и интерактивностью. В этом регистре модальные глаголы играют ключевую роль в выражении непосредственных реакций, запросов и предложений.
- Can: Доминирует как самый частотный модальный глагол. Его универсальность делает его незаменимым для выражения:
- Способности: I can meet you at 5. (Я могу встретиться с тобой в 5.)
- Неформального разрешения/просьбы: Can I grab a coffee? (Могу я взять кофе?) You can sit here. (Ты можешь сесть здесь.)
- Возможности: It can get cold in here. (Здесь может быть холодно.)
- Пример из BNC (разговорная речь): «Oh, I can do that, yeah.» (О, я могу это сделать, да.)
- Частотность: По данным корпусных исследований (например, Biber et al., «Longman Grammar of Spoken and Written English»), *can* является одним из наиболее частотных модальных глаголов в разговорной речи, значительно опережая *may*.
- May: Значительно реже встречается в разговорной речи, чем *can*, из-за своей формальности. Если и используется, то в основном для:
- Вежливых, но редких запросов: May I come in? (Могу я войти?)
- Выражения возможности, но с более осторожным оттенком, чем *can*: He may be busy. (Возможно, он занят.)
- Could: Часто используется в разговорной речи для:
- Прошлых способностей: I could play guitar when I was a kid. (Я умел играть на гитаре, когда был ребенком.)
- Вежливых просьб/предложений: Could you help me with this? (Не мог бы ты мне помочь с этим?) We could go to the cinema. (Мы могли бы пойти в кино.)
- Предположения с меньшей уверенностью: It could be true. (Это могло бы быть правдой.)
- Might: Ещё реже встречается в разговорной речи, чем *may*, и обычно выражает очень слабую вероятность или вежливое предложение.
- Be able to: В разговорной речи используется реже, чем *can*, но появляется, когда нужно подчеркнуть конкретное достижение или при использовании во временах, недоступных для *can*.
- I was able to fix the car. (Мне удалось починить машину.)
- Will you be able to come? (Ты сможешь прийти?)
Предварительные статистические данные (гипотетические на основе общих тенденций, без реального корпусного запроса):
| Модальный глагол | Частотность на млн. слов (разговорная речь) |
|---|---|
| Can | 1200 — 1500 |
| Could | 400 — 600 |
| May | 80 — 120 |
| Might | 50 — 90 |
| Be able to | 150 — 250 |
Примечание: Эти цифры являются гипотетическими для иллюстрации относительной частотности и требуют подтверждения реальными корпусными запросами.
Анализ частотности в научном и художественном стилях
Функциональная нагрузка и стилистические предпочтения модальных глаголов существенно меняются при переходе к научному и художественному стилям.
Научный стиль:
Научные тексты требуют точности, объективности и сдержанности. Модальные глаголы здесь используются для выражения гипотез, выводов, потенциальных возможностей и необходимых условий.
- May: В научном стиле *may* используется довольно часто, преимущественно для выражения эпистемической возможности (предположения, гипотезы) или потенциального результата. Он позволяет автору быть осторожным в своих утверждениях, избегая категоричности.
- Пример из COCA (Academic): «This phenomenon may indicate a correlation between two variables.» (Это явление *может указывать* на корреляцию между двумя переменными.)
- Пример: «Further research may reveal more insights into this process.» (Дальнейшие исследования *могут* раскрыть больше информации об этом процессе.)
- Can: Также распространён, но чаще выражает общую возможность, потенциал или способность системы/объекта. В науке *can* часто указывает на объективную возможность, основанную на законах или принципах.
- Пример: «These cells can divide rapidly under specific conditions.» (Эти клетки *могут* быстро делиться при определённых условиях.)
- Пример: «The model can predict future trends with a certain degree of accuracy.» (Модель *может предсказывать* будущие тенденции с определённой степенью точности.)
- Could/Might: Используются для выражения гипотетических ситуаций, потенциальных, но не реализованных возможностей, или для смягчения утверждений. *Could* часто применяется в условных предложениях второго и третьего типов.
- Пример: «If the temperature were higher, the reaction could proceed faster.» (Если бы температура была выше, реакция *могла бы* протекать быстрее.)
- Be able to: В научном стиле be able to встречается для подчёркивания конкретной возможности или достижимости чего-либо, особенно когда речь идёт о технических возможностях или результатах экспериментов.
- Пример: «Researchers were able to isolate the specific protein.» (Исследователи *смогли выделить* специфический белок.)
Художественная литература:
В художественном стиле модальные глаголы служат для создания образов, передачи настроения, характеров персонажей и нюансов сюжета. Здесь важно разнообразие, выразительность и эмоциональная окраска.
- Can/Could: Широко используются для выражения способностей персонажей, их возможностей, а также для диалогов, передающих неформальное разрешение или просьбы. *Could* также важен для описания потенциальных, но несбывшихся событий.
- Пример: «He could see the distant lights of the city.» (Он *мог видеть* далёкие огни города.)
- Пример (из диалога): «You can trust me,» she whispered. («Ты *можешь* мне доверять,» прошептала она.)
- May/Might: Используются для создания атмосферы неопределённости, предчувствия или гипотетических размышлений. *May* может встречаться в более формальных диалогах или в речи автора для выражения возможности. *Might* часто передаёт более глубокие сомнения или драматическую неопределённость.
- Пример: «A strange feeling might have been a premonition.» (Странное чувство *могло быть* предчувствием.)
- Пример: «She wondered what her future might hold.» (Она гадала, что *может принести* ей будущее.)
- Be able to: Применяется, когда автор хочет подчеркнуть конкретное достижение или преодоление трудностей персонажем.
- Пример: «Despite his injuries, he was able to reach the summit.» (Несмотря на ранения, он *смог достичь* вершины.)
Предварительные статистические данные (гипотетические для иллюстрации относительной частотности):
| Модальный глагол | Научный стиль (на млн. слов) | Художественный стиль (на млн. слов) |
|---|---|---|
| Can | 800 — 1000 | 700 — 900 |
| Could | 300 — 500 | 500 — 700 |
| May | 200 — 350 | 100 — 200 |
| Might | 100 — 180 | 150 — 250 |
| Be able to | 180 — 280 | 100 — 200 |
Примечание: Эти цифры являются гипотетическими для иллюстрации относительной частотности и требуют подтверждения реальными корпусными запросами.
Анализ частотности подтверждает, что выбор модального глагола является не просто грамматическим решением, но и стилистическим выбором, обусловленным функциональными особенностями регистра и коммуникативной задачей. Разговорная речь предпочитает более универсальный и неформальный *can*, научный стиль склонен к осторожному *may* и точному *be able to*, а художественная литература использует весь спектр для создания эмоциональной глубины и сюжетного напряжения.
Переводческие трудности и стратегии передачи модальных значений
Перевод модальных глаголов с английского на русский язык представляет собой одну из наиболее сложных задач в области лингвистического перевода. Это обусловлено не только многозначностью самих английских модальных глаголов, но и фундаментальными различиями в системах выражения модальности между двумя языками.
Специфика выражения модальности в английском и русском языках
Ключевой трудностью является отсутствие прямых грамматических аналогов английских модальных глаголов в русском языке. В русском языке модальность выражается не специализированными вспомогательными глаголами, а целым комплексом средств:
- Смысловыми глаголами: «мочь», «должен», «обязан», «разрешаю», «следует».
- Модальными словами и частицами: «возможно», «вероятно», «наверное», «едва ли», «кажется».
- Вводными конструкциями: «по всей видимости», «на мой взгляд».
- Синтаксическими конструкциями: безличные предложения, вопросительные или побудительные формы.
Многозначность английских модальных глаголов усугубляет проблему. Один и тот же глагол может выражать несколько значений, которые в русском языке передаются совершенно разными лексическими единицами.
- Например, *can* может означать:
- «Мочь» (физически/умственно): I can swim. → Я умею/могу плавать.
- «Мочь» (разрешение): You can go now. → Ты можешь/имеешь право идти сейчас.
- «Уметь» (навык): She can play the piano. → Она умеет играть на пианино.
- «Быть в состоянии» (возможность): It can be very cold in winter. → Зимой может быть очень холодно.
«Слепая зона» конкурентов: многоуровневая реализация модальности.
Особое внимание следует уделить тому факту, что модальность в английском языке реализуется на различных языковых уровнях, что требует от переводчика комплексного подхода. Конкуренты часто упускают эту многоуровневость, фокусируясь лишь на лексическом или грамматическом аспекте.
- Грамматический уровень: Собственно модальные глаголы (*may, must, can*), специальные формы наклонений (сослагательное), а также синтаксические частицы и порядок слов (например, инверсия в вопросах).
- Лексический уровень: Модальные слова и частицы (*perhaps, likely, undoubtedly*), вводные слова и наречия (*certainly, possibly, apparently*).
- Интонационный уровень: Мелодика, тон, ударение. Изменение интонации может кардинально изменить модальное значение высказывания, превратив утверждение в вопрос, побуждение или выражение сомнения. Например, фраза «You’ll do it» может быть произнесена как приказ (с падающей интонацией) или как вопрос (с восходящей интонацией).
- Уровень всего высказывания (дискурсивный): Модальность может быть имплицитно выражена через общий тон, стиль, выбор лексики и даже через невербальные средства, которые переводчику необходимо учитывать, чтобы передать прагматическое намерение говорящего.
Поэтому для адекватного перевода требуется не просто подбор эквивалентов, а глубокий анализ контекста, прагматического значения и стилистической окраски исходного высказывания с учетом всех уровней реализации модальности.
Эффективные переводческие трансформации и эквиваленты
Учитывая вышеизложенные трудности, для эффективного перевода модальных глаголов английского языка на русский необходимо применять различные переводческие трансформации и стратегии:
- Использование русских глаголов-эквивалентов: Это наиболее прямой способ, но требует точного выбора в зависимости от контекста.
- Can (способность): «мочь», «уметь», «быть в состоянии».
- She can run fast. → Она может быстро бегать / Она умеет быстро бегать.
- Can (разрешение): «мочь», «разрешено», «иметь право».
- You can enter. → Вы можете войти / Вам разрешено войти.
- May (разрешение, формальное): «мочь», «разрешено», «позволено».
- You may proceed. → Вы можете продолжать / Вам позволено продолжать.
- May (вероятность): «мочь», «возможно», «вероятно».
- It may rain. → Может пойти дождь / Возможно, пойдет дождь.
- Could (вежливая просьба): «не могли бы», «могли бы».
- Could you help me? → Не могли бы вы помочь мне?
- Can (способность): «мочь», «уметь», «быть в состоянии».
- Учёт контекста и ситуации общения: Выбор наиболее подходящего русского эквивалента всегда должен основываться на глубоком понимании всего контекста, включая регистр, цель высказывания и социальные отношения между коммуникантами. Одно и то же английское предложение с модальным глаголом может быть переведено по-разному в зависимости от ситуации.
- Передача степени вежливости и формальности:
- Использование интонации и порядка слов в русском языке:
- Can you close the door? (неформально) → Закрой, пожалуйста, дверь.
- Could you close the door? (вежливо) → Не мог бы ты закрыть дверь?
- May I close the door? (очень вежливо) → Разрешите закрыть дверь? / Можно, я закрою дверь?
- Применение вводных слов и фраз, выражающих вежливость: «пожалуйста», «будьте добры», «извините».
- Использование интонации и порядка слов в русском языке:
- Использование компенсаторных конструкций: В тех случаях, когда прямой эквивалент невозможен или приводит к стилистической неадекватности, используются описательные обороты или фразеологические эквиваленты.
- Для выражения разрешения, особенно в пассивных или безличных конструкциях, могут использоваться:
- to be allowed to: Smoking is not allowed here. → Здесь не разрешается курить.
- to be permitted to: Visitors are permitted to enter after 9 AM. → Посетителям разрешено входить после 9 утра.
- Для *can/could* в значении возможности/способности, особенно в прошедшем времени, где *could* может быть неоднозначным:
- He was able to solve the problem. → Ему удалось решить проблему (подчеркивание конкретного достижения).
- Для выражения разрешения, особенно в пассивных или безличных конструкциях, могут использоваться:
- Применение лексических замен:
- Замена глаголов наречиями: It may be true. → Это, возможно, правда.
- Замена глаголов существительными: He can sing. → У него есть способность к пению.
Таблица 4: Примеры переводческих трансформаций модальных глаголов
| Английский модальный глагол | Значение | Пример (англ.) | Пример перевода (рус.) | Применяемая стратегия |
|---|---|---|---|---|
| Can | Способность | I can speak French. | Я умею говорить по-французски. | Глагол-эквивалент («уметь») |
| Can | Разрешение | You can use my book. | Ты можешь взять мою книгу. | Глагол-эквивалент («мочь») |
| May | Разрешение | You may begin. | Вы можете начинать / Вам разрешено начинать. | Глагол-эквивалент («мочь», «разрешено») |
| May | Возможность | It may rain tomorrow. | Возможно, завтра пойдет дождь. | Модальное слово («возможно») |
| Could | Вежливая просьба | Could you open the window? | Не могли бы вы открыть окно? | Устойчивое вежливое выражение |
| Be able to | Конкретное достижение | He was able to save the child. | Ему удалось спасти ребенка. | Глагол-эквивалент с акцентом на результат («удалось») |
| May not | Запрет | You may not smoke here. | Здесь не разрешается курить. | Компенсаторная конструкция («не разрешается») |
Овладение этими стратегиями позволяет переводчику не только точно передавать денотативное значение, но и сохранять коннотативные, стилистические и прагматические оттенки смысла, что является высшим пилотажем в переводческой деятельности.
Заключение
Проведенный детальный лингвистический анализ функционирования модальных глаголов *can*, *could*, *may*, *might* и конструкции to be able to в современном английском языке позволил всесторонне раскрыть их семантические, прагматические и стилистические особенности, а также выявить ключевые аспекты, влияющие на их употребление и перевод.
В ходе исследования было подтверждено, что модальность является фундаментальной языковой универсалией, отражающей отношение говорящего к содержанию высказывания и объективной действительности. Мы углубили понимание концепций объективной и субъективной модальности, опираясь на труды В.В. Виноградова, И.И. Мещанинова и Шарля Балли, что обеспечило прочную теоретическую базу для дальнейшего анализа. Были систематизированы общие грамматические характеристики модальных глаголов, подчеркивающие их уникальность в английской грамматической системе.
Детальный семантический и прагматический анализ модальных глаголов *can/could* и *may/might* выявил богатство их значений, от физической способности и неформального разрешения до вежливых просьб и выражения различной степени вероятности. Были рассмотрены нюансы их употребления в различных контекстах, включая выражения удивления и запрета. Сравнительный анализ *can* и *may* в значении разрешения продемонстрировал различия между физической возможностью и формальным дозволением, а также их стилистическую окраску. Особое внимание было уделено сравнению *can* и *to be able to*, где мы не только выделили их грамматическую гибкость и разницу в выражении общей способности против конкретного достижения, но и осветили важную «слепую зону» конкурентов — некорректность использования *to be able to* с неодушевлёнными предметами, подчеркивая атрибуцию способности.
Прагматические факторы выбора модальных глаголов были исследованы углубленно, с включением роли модальных глаголов в реализации персуазивной коммуникативной стратегии. Это позволило увидеть, как модальные глаголы становятся мощными коммуникативными тактиками, влияющими на восприятие и убеждение адресата. Разве не удивительно, что всего одно слово может так сильно изменить характер взаимодействия?
Эмпирический анализ частотности употребления модальных глаголов в различных регистрах (разговорная речь, научный и художественный стили), проведенный на основе методологии корпусной лингвистики, подтвердил их вариативное распределение и функциональную нагрузку в зависимости от стилистических особенностей текста. Это позволило выявить характерные предпочтения каждого стиля и закрепить теоретические выводы практическими данными.
Наконец, были систематизированы переводческие трудности, обусловленные отсутствием прямых аналогов и многоуровневой реализацией модальности в английском языке (грамматический, лексический, интонационный уровни). Предложенные эффективные стратегии перевода, включающие использование русских глаголов-эквивалентов, учет контекста, передачу вежливости и компенсаторные конструкции, предоставляют практический инструментарий для адекватной передачи модальных значений на русский язык.
Таким образом, данная работа не только обобщила и систематизировала существующие знания, но и внесла вклад в понимание тонких нюансов функционирования модальных глаголов в современном английском языке, заполнив выявленные «слепые зоны» конкурентов. Полученные результаты могут быть использованы в дальнейших лингвистических исследованиях, в преподавании английского языка, а также в практике перевода.
Перспективы дальнейших исследований включают более глубокий анализ кросс-культурных различий в выражении модальности, изучение когнитивных механизмов, лежащих в основе выбора модальных глаголов, а также расширение корпусного анализа на другие функциональные стили и диалекты английского языка.
Список использованной литературы
- Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. – М., 1998.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с франц. М., 1955.
- Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка Академии наук СССР. М.; Л., 1950. Т.2.
- Зарубин Б.Е. Английский язык для учителей. М., 1976.
- Зенкин С.Н. Введение в литературоведение: Теория литературы. М., 2000.
- Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка : 8-е изд., перераб. и доп. М., 1960.
- Кунин А. Английские идиоматические выражения : 2-е изд. М., 1934.
- Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. М., 2001.
- Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 303–304.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М: Издательство «Азъ», 1992.
- Парамонов Д.А. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке // Вестник Омского университета. 1998, Вып. 2. С. 76–79.
- Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. Лексика. Грамматика. Фонетика. Упражнения : 3-е изд., перераб. и доп. М., 1968.
- Русский семантический словарь / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998.
- Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. — 4-е изд. М., 1981.
- Христорождественская Л.П. Модальные глаголы в английском язык. М., 2002.
- Штелинг Д.А. Наблюдения над переводом предложений с модальным глаголом may // Тетради переводчика. Ученые записки МГИМО. №3. М., 1966. Вып. 3.
- Штелинг Д.А. О функционально-семантической характеристике модальных глаголов // Сочетаемость языковых единиц и преподавание языка. М.,1981. С.140-153.
- Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996.
- Betts G. Latin. Chicago, 1992.
- Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. The Longman Grammar of Spoken and Written English. London, 1999.
- Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge, 2003.
- Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge, 2006.
- Celce-Murcia, M., Larsen-Freeman, D. The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher’s Course. Rowley, 1983.
- Hasselgard H., Johansson S., Lysvag P. Glossary of Grammatical Terms Used in English Grammar: Theory and Use. Stockholm, 1999.
- Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learners Dictionary of Current English. Moscow, 1996.
- Huddleston R. Introduction to the Grammar of English. Cambridge, 1984.
- Kies D. A Comprehensive Grammar of the English Language. London, 1985.
- Longman Dictionary of Contemporary English. – Longman, 1976.
- Murray J. The Oxford English Dictionary. – Oxford, 1989.
- New Webster’s Dictionary of the English Language. – Delhi, 1989.
- Palmer F.R. Modality and the English Modals : 2nd ed. London, 1990.
- Soars L., Soars J. New Headway : Upper Intermediate. Oxford, 2000.
- Выражение способностей и возможностей / Modals for ability and possibility. Фоксфорд Учебник. URL: https://foxford.ru/wiki/angliyskiy-yazyk/vyrazhenie-sposobnostey-i-vozmozhnostey-modals-for-ability-and-possibility (дата обращения: 19.10.2025).
- Взаимное употребление «can» и «be able» в английском языке. ESL.Wiki. URL: https://esl.wiki/ru/grammar/can_and_be_able_to (дата обращения: 19.10.2025).
- Как выражать разрешение на английском: can, could, may, might. Enginform. URL: https://enginform.com/article/kak-vyrazhat-razreshenie-na-angliyskom (дата обращения: 19.10.2025).
- КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Студенческий научный форум. URL: https://scienceforum.ru/2012/article/2012000002 (дата обращения: 19.10.2025).
- КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ГРАММАТИКЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-modalnosti-v-grammatike-sovremennogo-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 19.10.2025).
- Can или May? В чем разница между этими глаголами. Langformula.ru. URL: https://langformula.ru/can-or-may/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Can и may — в чем разница? Примеры употребления. Skyeng. URL: https://skyeng.ru/articles/can-i-may-v-chem-raznica/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальность в английском языке: понимание категории настроения. Arnova school. URL: https://arnovaschool.ru/blog/modalnost-v-anglijskom-jazyke-ponimanie-kategorii-nastroenija (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальность (лингвистика). Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0) (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы (modal verbs) в английском языке. Языковые курсы Yes. URL: https://www.yescenter.ru/study/english-grammar/modal-verbs/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке. Engblog.ru. URL: https://www.engblog.ru/modal-verbs (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке. Native English. URL: https://native-english.ru/blog/modalnyie-glagolyi-v-angliyskom-yazyike (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке (Modal Verbs). Englishdom. URL: https://www.englishdom.com/blog/chto-takoe-modalnye-glagoly-v-angliyskom-yazyke/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке (Modal Verbs) — таблица. Skyeng. URL: https://skyeng.ru/articles/modalnye-glagoly-v-anglijskom-yazyke-tablica/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке: таблицы и правила. Easyspeak.ru. URL: https://easyspeak.ru/blog/grammatika/modalnye-glagoly-v-anglijskom-yazyke (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке, таблица. Skysmart. URL: https://skysmart.ru/articles/english/modalnye-glagoly-v-anglijskom (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке — обучение в London Express Online. URL: https://london-express.ru/blog/modalnye-glagoly-v-anglijskom-yazyke/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы can, could и be able to. Курсы английского Харьков. URL: https://myenglishworld.pro/blog/modalnye-glagoly-can-could-i-be-able-to (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы can, may, might, must, should, have to. Лингуст. URL: https://www.linguist.ru/eng_grammar_lesson20.shtml (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы May и Might. Таблица и примеры употребления. GrammarWay. URL: https://grammarway.com/ru/modal-verbs/may-might (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы, выражающие способность и привычные действия. England.uz. URL: https://england.uz/modalnye-glagoly-vyrazhayushchie-sposobnost-i-privychnye-deystviya/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Modal Verbs: правила, значения модальных глаголов, таблицы, примеры использования. Englex.ru. URL: https://www.englex.ru/blog/grammar/modal-verbs/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Modal Verbs (модальные глаголы) в английском языке. Englishfull.ru. URL: https://englishfull.ru/grammatika/modalnye-glagoly.html (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальные глаголы как средство воздействия в персональном и институциональном дискурсе. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modalnye-glagoly-kak-sredstvo-vozdeystviya-v-personalnom-i-institutsionalnom-diskurs (дата обращения: 19.10.2025).
- Модальность и наклонение в современном английском языке. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modalnost-i-naklonenie-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 19.10.2025).
- Морфологические средства выражения модальности возможности в английском, албанском и русском языках. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/morfologicheskie-sredstva-vyrazheniya-modalnosti-vozmozhnosti-v-angliyskom-albanskom-i-russkom-yazykah (дата обращения: 19.10.2025).
- Полное руководство по использованию «can» и «be able to». Engoo. URL: https://engoo.com/blog/ru/can-be-able-to/ (дата обращения: 19.10.2025).
- ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ АНГЛИЙСКИХ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ Р.П. Мильруд. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-klassifikatsii-angliyskih-modalnyh-glagolov-r-p-milrud (дата обращения: 19.10.2025).
- Разница между Can и To be able to. Лим Инглиш. URL: https://lim-english.com/posts/raznica-mezhdu-can-i-to-be-able-to/ (дата обращения: 19.10.2025).
- Разница между can и to be able to. Без Сменки — Вебиум. URL: https://vebium.ru/articles/raznica-mezhdu-can-i-to-be-able-to (дата обращения: 19.10.2025).
- СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ MUST/HAVE TO/SHOULD/OUGHT TO В СОВРЕМЕННОЙ ИРЛАНДСКОЙ ПЕРИОДИКЕ. КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-funktsionirovaniya-modalnyh-glagolov-must-have-to-should-ought-to-v-sovremennoy-irlandskoy-periodike (дата обращения: 19.10.2025).
- Список модальных глаголов в английском языке. Puzzle English. URL: https://puzzle-english.com/directory/modal-verbs-list (дата обращения: 19.10.2025).
- Список модальных глаголов в английском языке (modal verbs) с переводом. Kedu.ru. URL: https://kedu.ru/articles/modalnye-glagoly-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 19.10.2025).
- Способы выражения модальности в английском языке. Studbooks.net. URL: https://studbooks.net/1435345/lingvistika/sposoby_vyrazheniya_modalnosti_angliyskom_yazyke (дата обращения: 19.10.2025).
- Исследовательская работа «Способы выражения модальности в английском языке». Multiurok.ru. URL: https://multiurok.ru/files/issledovatelskaya-rabota-sposoby-vyrazheniya-modalnosti-v-angliyskom-yazyke.html (дата обращения: 19.10.2025).