Пример готовой дипломной работы по предмету: Немецкий продвинутый
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 ХАРАКТЕРИСТИКА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПРОДУКТИВНЫЕ СПОСОБЫ ЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1 Имя существительное в языке 7
1.1.1 Имя собственное 10
1.1.2 Имя нарицательное 15
1.2 Особенности образования имен нарицательных от имен собственных 19
1.3 Процесс перехода имени собственного в имена нарицательные 21
Выводы по 1 главе 24
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ФУНКЦИИ НАРИЦАТЕЛЬНЫХ 26
2.1 Особенности номинации в русском и немецком языках 26
2.2 Основные группы апеллятивов а немецком языке 31
2.2.1 Апеллятизация за счет метафоризации 32
2.2.2 Метонимический перенос 34
2.2.3 Словообразование 39
2.3 Апеллятизация в русском языке 40
2.3.1 Переход имен собственных в разряд нарицательных за счет метафоризации 40
2.3.2 Метонимический перенос 45
Выводы по 2 главе 49
ГЛАВА 3 СИСТЕМА ПРЕПОДАВАНИЯ С ПРЕЦЕДЕНТНЫМИ ФЕНОМЕНАМИ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ 51
3.1 Существующие системы работы с прецедентными феноменами на уроках литературы 51
3.2 Системы работы с прецедентными феноменами в полиэтнических классах. 56
Вывода по 3 главе 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
БИБЛИОГРАФИЯ 68
Содержание
Выдержка из текста
Верещагина и В.Имена собственные являются именно теми языковыми средствами, в которых в большей степени проявляется внетекстовая реальность, они соединяют действительность художественного произведения и объективно существующий мир.
Верещагина и В.Имена собственные являются именно теми языковыми средствами, в которых в большей степени проявляется внетекстовая реальность, они соединяют действительность художественного произведения и объективно существующий мир.
Материалом для анализа и выборки примеров данной работы послужил фразеографический корпус, сформированный на основе сплошной выборки словарных статей из авторитетных печатных словарей: Deutsches Universal Wörterbuch, Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprach, Немецко-русский словарь современных фразеологизмов (Д.Г. Мальцева), Русско-немецкий словарь крылатых выражений (Ю.Н. Афонькин); Словарь русской фразеологии, Историко-этимологический справочник (СРФ) и др.
Актуальность данной работы обусловлена, во-первых, повышенным интересом ученых к способам изучения связи языка и культуры.В-четвертых, немецкая и русская культура имеют много схожих черт, с одной стороны, а с другой стороны и много различий, как в культуре, так и в языке.
Сопоставительный анализ лексико-семантических и грамматических функций имени прилагательного в английском и татарском языках
Курсовая работа посвящена изучению языковых способов выражения категории отрицания в немецком и русском языках.Объектом исследования данной курсовой работы является категория отрицания в немецком и русском языках. определить основные расхождения отрицания в русском и немецком языках.
Курсовая работа посвящена изучению языковых способов выражения категории отрицания в немецком и русском языках.Объектом исследования данной курсовой работы является категория отрицания в немецком и русском языках. определить основные расхождения отрицания в русском и немецком языках.
Теоретическая значимость работы состоит в опыте обобщения и уточнения теоретических позиций исследователей в отношении проблемы коммуникативно-прагматического потенциала ФЕ с соматизмами в немецком языке.
2) объектом которых является изучение зоонимов как составляющих компонентов-фразеологизмов в идеографическом аспекте (Е. В. Белкина, Г. М. Доброльожа, А. И. Кузнецова, Д. Т. Мальцева, Н. Д. Петрова, А. А. Селиванова).
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н. Ф. Алефиренко – М., 2010. – 169 с.
2. Античные теории языка и стиля: антология текстов. СПб. : Алетейя, 1996. – 245 с.
3. Арутюнова Н. Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки.-1973.-№ 3.
4. Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 296– 297.
5. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М. : Наука, 1979. – С. 74 — 78
6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966. – 1135 с.
7. Бахмутова Н. И. Проблема метафоризации, характер значения служебного слова и лексикографическая практика // Семантическая системность языковых единиц. Самара : Изд-во «Самарский ун-т», 1997. С. 14– 19.
8. Белецкий А. А. Лексикология и теория языкознания (ономастика).
Киев: Изд-во Киевс. ун-та, 1972. — 207 с.
9. Белозерова Е. А. Функционирование имен собственных в художественном тексте и дискурсе: на материале современной британской литературы / Е. А. Белозерова // Автореферат дис. ..канд. филол. наук. М., 2010, — 48 с.
10. Бирих А. К. Метонимия в современном русском языке (семантический и грамматический аспекты): дисс. … канд. филол. наук. Л., 1987. – 114 с.
11. Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. — М.: Наука, 1983. – 98 с.
12. Бондарко А. В. О структуре грамматических категорий (отношения оппозиции и неоппозитивные различия // Вопросы языкознания.-1981.- № 6.
13. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
14. Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика / В. В. Виноградов. М.: Изд. АН СССР, 1963. — 225 с.
15. Гардинер А. Теория собственных имен. М.: Наука, 1954. — 461 с.
16. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. – 114 с.
17. Гинзбург Е.Л. Таксономия и метонимия. М., 1985. – 245 с.
18. Глазачева Н. Л. Культурные особенности топонимов как отражение национальной концептосферы / Н. Л. Глазачева // // Вестник Краунц серия «Гуманитарные науки», 2010. – С. 83-89
19. Гудков Д. Б. Когнитивная база лингво-культурного сообщества и прецедентные феномены в межкультурной коммуникации // Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. – 185 с.
20. Деренкова Н. С. Имена личные и нарицательные антропонимы в системе языка и в речи (на материале немецких текстов газетно-публицистического стиля) : Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.04 / Надежда Степановна Деренкова. Ленинградский государственный университет.- Ленинград, 1984. – 148 с.
21. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.-М., Изд-во «Наука», 1982. – 187 с.
22. Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. – 268 с.
23. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. – 263 с.
24. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1966. – 247 с.
25. Комова Т. А., Гарагуля С. И. Имя личное в англоязычном культурно-историческом пространстве. М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2012. – С. 12
26. Кошевая, И. Г. Сравнительная типология английского и русского языков / И. Г. Кошевая, Ю. А. Дубовский. – М., 1980. С. 53.
27. Леонович О.А. Очерки английской ономастики / О. А. Леонович. — М. : КДУ, 2010. — 256 с.
28. Леонович, О.А. В мире английских имен / О. А. Леонович. — М. : Высшая школа, 2009. — 247 с.
29. Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография.-М.: ТЕЗАУРУС, 2011. – 385 с.
30. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.И. Ярцевой. – М., 1990. – 987 с.
31. Лукина С. Л. Особенности семантики английских существительных со значением «метод/способ действия» // ИЯ. – М., 2007. – С. 14 -26
32. Мерзлякова А. В. Классификация топонимов и их роль в романах Б. Вербера и Ф. Бегбедера / А. В. Мерзлякова // Вестник НГЛУ. Выпуск
22. Языкикультура, 2013. – С. 89-98
33. Москвин, В. П. Интертекстуальность: понятийный аппарат. Фигур, жанры, стили / В. П. Москвин. – М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. – 287 с.
34. Никольский А. А. Рязанские топонимы в художественной литературе: Материалы и комментарии. Рязань, 2010. – 48 с.
35. Новикова М.Л. Метафора, ее структура, семантика и связь с текстом // Лингвистическая семантика и логика. М. : Ун-т дружбы народов, 1983. С. 124– 138.
36. Оболенская, Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация (Текст) / Ю.Л. Оболенская. – М. : Высшая школа, 2009. – 335 с.
37. Ожегов С.И., Шевченко Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. — 736 с.
38. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания.- М., Наука,1982. – 187 с.
39. Пауль Г. Принципы истории языка. М. : Изд-во иностран. лит-ры, 1960. – 196 с.
40. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Учпедгиз, 1956.
41. Плеханов Г.В. Статьи против К. Шмидта// Против философского ревизионизма. – М.: Госиздат, 1935. – С. 85 — 89
42. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. – М.: Наука, 1987. – 874 с.
43. Правдикова А. В. Микротопонимия как отражение картины мира: на материале английской литературы XIX-XX вв. / А. В. Правдикова // Дис. ..канд. филол. наук. Волгоград, 2009 – 187 с.
44. Робустова В.В. Антропонимическое прозвище в современном коммуникативном пространстве // Вестник Московского университета: Серия
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2009.- С. 76-81
45. Российский гуманитарный энциклопедический словарь (Электронный ресурс).
– Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/ономастика/Гуманитарный%20словарь/Ономастика/ свободный доступ
46. Рубцова С. Ю. Структура английских предецентных единиц, включающих топонимы / С. Ю. Рубцова // Вестник Санкт-Петербургского университета, 2009. – С. 229 – 237
47. Русская грамматика. Ред. Н.Ю.Шведова. -М., 1980. – 214 с.
48. Сёмина И.А. Особенности изучения французской антропонимической лексики в отечественной лингвистике. 2009. (Электронный ресурс).
URL: Режим доступа:www.gramota.net/materials/2/2009/67./tml (дата обращения: 15.012015)
49. Смирнов Ю.Б. Заметки о категории одушевленности /неодушевленности// Глагольные и именные категории в системе функциональной грамматики.- СПб.,2013. -С.291-295.
50. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2009. – С. 113
51. Суперанская А.В. Что такое топонимика / А. В. Суперанская. – СПб.: Авалон: Азбука-классика, 2009. – 256 с.
52. Суперанская, А.В. Что такое топонимика? (Текст) / А.В. Суперанская. – М. : Наука, 1985. – 176 с.
53. Суркова М. С. Историко-лингвистический анализ топонимов Великобритании / М. С. Суркова, А. А. Егурнова // Успехи современного естествознания. – Пенза. Издательский Дом «Академия Естествознания»., 2012. – 140 с.
54. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. С. 127.
55. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996. № 6.
56. Цурюпа В. П. Лингвистические проблемы преподавания языка: топонимика в художественном пространстве текста / В. П. Цурюпа // Вестник Краунц серия «Гуманитарные науки», 2010. – С. 57 – 62
57. Щерба Л. В. Избранные труды по русскому языку / Л. В. Щерба. -М: изд-во Ан СССР, 1957. — С. 45.
58. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь / Гл. ред. В.И. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685с.
59. Alexander, L.G. Longman English Grammar / L. G. Alexander. – London, 1988.
60. Amman, H. Die menschliche Rede. Sprachphilosophische Untersuchungen / H. Amman. – Lahr, 1925. — 134 s.
61. Bach, A. 1952 Deutsche Namenkunde. Bd. 1. Die deutschen Personennamen. Heidelberg, 2011 – 259 s.
62. Christophersen P. The articles: а study of their theory and use in English. Copenhagen-London, 1939. 245 p.
63. Duden: online Wotrerbuch
64. Gardiner G. H. The theory of speech and language. Oxford: Oxford University Press, 1932. 269 p.
65. Helbig G, Buscha J. Deutsche Grammatik. — Leipzig, Verlag Enzyklopädie, 1993. – 241 S.
66. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache. — München, Droemersche Verlagsanstalt Th.Knaur Nachf., 1989. – 352 S.
67. Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present / J. C. Nesfield. – London, 1944. – 204 p.
список литературы