Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 3
Глава
1. Теоретические основы исследования просодической интерференции 7
1.1. Роль и место просодии в ситуации межкультурного общения 7
1.2. Просодия и интонация: проблема разграничения понятий 12
1.3. Интонация в аспекте лингвистических исследований 18
1.4. Интерференция, ее виды и проблемы классификации 29
1.5. Просодическая и интонационная интерференция 33
Глава
2. Интонационная система английского и русского языков: сравнительно-сопоставительный анализ 37
2.1. Сравнительно-сопоставительный подход к изучению интонации 37
2.2. Интонация английского и русского языков в аспекте сравнительно-сопоставительных исследований 40
2.3. Основные мелодические типы в английском и русском языках 43
2.4. Коммуникативные типы высказываний в английском и русском языках: сравнительно-сопоставительный анализ 52
Глава
3. Интерференция русской интонации в английскую речь русскоговорящих 56
3.1. Методика проведения эксперимента 56
3.2. Интерферирующее влияние интонации русского языка на воспроизведение английской интонации (описание лингвистического эксперимента) 58
Заключение 79
Список использованной литературы 82
Выдержка из текста
Введение
В настоящее время изучение английского языка в России приобрело, с одной стороны, массовый характер, но, к сожалению, многие изучающие иностранный язык не понимают того, что при его изучении требуется огромный труд, большая сила воли и упорство. Изучающие язык хотят знать его настолько хорошо, чтобы общаться с носителями языка без посредников и переводчиков. Отсюда цели и задачи, стоящие перед теми, кто изучает язык, изменились и вносят свои коррективы в ментальную плоскость как обучающихся, так и учителей. Все подчинено коммуникативной компетенции: главное – понять собеседника и выразить свои мысли на английском языке по возможности без лексико-грамматических ошибок. Однако изучение языка не ограничивается знанием лексики и грамматики. Чтобы добиться полноценного успеха в коммуникативном процессе, необходимым условием является широкое изучение фонетики иностранного языка на сегментом и сверхсегментном уровнях.
Данная дипломная работа посвящена интерферирующему влиянию интонационных особенностей русского языка на просодическое оформление английской речи людей, принадлежащих другому лингвокультурному сообществу.
Актуальность выбранной нами для исследования темы связана с тем, что при настоящем положении дел фонетические ошибки, искажение звуков, неотработанность и невладение английской интонацией не волнует тех, кто хочет владеть иностранным языком. А ведь правильное и красивое звучание на английском языке необходимо не только для того, чтобы к неносителю английского языка в процессе коммуникации относились с ува-жением, но это также нужно для достижения взаимопонимания с собеседником. Имея собственную картину мира, ориентируясь в ценностях коллектива своей страны, владея фоновыми знаниями, связанными с концептосферой культуры своего народа, коммуникант, для которого английский язык не является родным, часто переносят как энциклопедические, так и лингвистические, в том числе и фонетические, знания родного языка в английскую речь при усвоении второго языка, тем самым искажая смысл высказывания, отчего происходит недопонимание между коммуникантами – представителями разных культур.
Объект исследования – «акцентная речь» представителей иного лингвокультурного сообщества, для которых английский язык не является родным.
Предмет исследования – интерферирующее влияние русского языка на интонационное оформление английской речи русскоговорящих учащихся.
Целью настоящей работы является описание интонационных систем английского и русского языков в сравнительно-сопоставительном аспекте и выявление типичных, устойчиво воспроизводимых ошибок в использовании интонационных средств английского языка под влиянием интерференции интонационной системы русского языка.
Задачи, которые были поставлены в ходе данного исследования, сле-дующие:
- определить роль и место просодии в ситуации межкультурного общения;
- выявить общие и дифференцированные признаки терминов «просо-дия» и «интонация»;
- дать характеристику понятия «интерференция» в контексте методики обучения иностранным языкам;
- проанализировать интонационную систему английского и русского языков;
- выявить интонационные ошибки в речи неносителей английского языка под влиянием интерференции интонационной системы русского языка;
- провести эксперимент с целью определить влияние интонационной интерференции на формирование «фонетического образа говорящего».
Основными методами, использованными в данной работе, являются сравнительно-сопоставительный метод и аудиторский (слуховой) анализ звучащих текстов. Выбор данного метода обусловлен практической ориентированностью настоящего исследования, в центре которого – интонационные ошибки, обусловленные интерференцией, которые легко различимы на слух без использования специального оборудования, а следовательно, могут быть как продемонстрированы, так и исправлены в реальной аудиторной ситуации. Сопутствующими методами являются: анализ теоретической литературы по проблемы исследования, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод.
Теоретический материал, который лег в основу настоящего исследования, включает научные и методические труды отечественных и зарубежных исследователей, посвященные языковой интерференции, описанию интонационных систем английского и русского языков, в том числе и в сравнительном аспекте, проблемам обучения носителей русского языка английской интонации (работы
Практический материал представляет собой аудиозаписи неподго-товленного чтения текстов, принадлежащих к научному и разговорно-бытовому стилям речи. Основной корпус текстов составляют материалы пособия по практической фонетике английского языка “Better English” (Ya-kovleva, 1997).
Общее время звучания аудиозаписи –
15. минут.
Теоретическое значение работы состоит в том, что результаты исследования вносят вклад в создание научной базы для методики обучения английской интонации, основанной на сознательном преодолении ошибок, обусловленных интерферирующим влиянием родного языка.
Практическая ценность исследования объясняется тем, что сделан-ные в процессе работы выводы и наблюдения могут найти применение в практике преподавания английской фонетики русскоговорящим, а также при составлении курсов по теоретической фонетике английского языка.
Структура работы состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка использованной литературы.
Во Введении определяется актуальность темы, предмет, объект, методы исследования, формируются цель, задачи, и теоретико-методологическая база.
В Первой главе дается характеристика основным базовым понятиям настоящей работы: «просодия», «интонация», «интерференция». В ней изложены теоретические предпосылки изучения языковой интерференции на уровне интонации, рассматривается природа интонации, в том числе и в контексте языковых универсалий, описываются основные функции интонационных явлений.
Вторая глава посвящена сравнительно-сопоставительному анализу интонационных систем английского и русского языков.
В Третьей главе рассматривается и описывается интерферирующее влияние интонации русского языка на восприятие и воспроизведение инто-национных особенностей английской речи. Здесь также описываются результаты проведенного анализа лингвистического эксперимента.
В Заключении подводятся итоги работы и формулируются основные выводы исследования.
Список использованной литературы
Список использованной литературы
1. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи. М.: Высшая школа, 1984. — 118 с.
2. Антипова A.M. Система английской речевой интонации: Учеб. посо-бие. – М.: Высш. шк., 1979. – 131 с
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – Л.: Просвещение, 1979. – 259 с.
4. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации. – М.: Наука, 1974. – 160 с.
5. Асафьев Б.В. Музыкальная форма как процесс. – М.; Л., 1947. – 162 с.
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 607 с.
7. Белл Р.Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы: Пер. с англ. – М.: Международные отношения, 1980. – 318 с.
8. Берлин С.А. Обучение английской интонации. – М.: Высшая школа, 1973. – 118 с.
9. Бородулина М.К. Обучение иностранному языку как специальности. – М.: Высш. шк., 1982. – 255 с.
10. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. – М., 1977. – 279 с.
11. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования / Пер. с англ. и коммент. Ю.А. Жлуктенко. – Киев: Вища шк., 1979. – 263 с.
12. Ванслов В. Понятие интонации в советском музыкознании. // Вопросы музыковедения. – М., 1954. – Вып. 1. – Т. 1. – С. 178 – 204.
13. Васильев В.А. Теория фонетического строя английского языка: (В сопоставлении с русским языком): Дис … д-ра филол. наук. – М., 1969. – 805 с.
14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М., 1983.
15. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок на материале неродного языка): Дисс. … д-ра филолог. наук. – СПб, 1993. – 451 с.
16. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.
17. Дешериева Ю.Ю. Проблемы лингвистической интерференции в современном языкознании // Теоретические проблемы социальной лингвистики. – М., 1981. – С. 240 – 255.
18. Дубовский Ю.А, Анализ интонации устного текста и его составляющих. – Минск: Вышэйш. шк., 1978. – 137 с.
19. Дубовский Ю.А, Карневская Е.В., Ковалева Г.В. Практическая фонетика английского языка. – Минск: Вышэйш. шк., 1979. – 248 с.
20. Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 168 с.
21. Закирьянов И.З. Двуязычие и интерференция. – Уфа, 1984. – 80 с.
22. Златоустова Л.В., Потапова Р.К., Потапов В.В. и др. Общая и прикладная фонетика. – М., 1997.
23. Интерференция звуковых систем / Отв. ред. Л.В. Бондарко, Л.В. Вербицкая. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. – 280 с
24. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Дис. … д-ра филол. наук. – Киев, 1980.
25. Касаткин Л.Л. Фонетика современного русского языка. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – 224с.
26. Касевич В.Б. Об основах теории интонации // Проблемы фонетики. – № 1. – М.: Наука,1993. – С.59 – 61.
27. Кодзасов С.В. Просодический строй русской речи. – М. 1996. – 256 с.
28. Козырева М.Н. Речевой голос как предмет языковедческого ис-следования (на материале современного английского языка): Дис. … канд. филол. наук. – М., 1981. – 137 с.
29. Курашкина Н.А. Основы фонетики английского языка. – М.: ФЛИНТА; Наука, 2013. – 140 с.
30. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 688 с.
31. Логинова И.М. Некоторые вопросы изучения иностранного акцента // Оптимизация процесса обучения иностранцев русскому произношению. – М., 1981. – С. 3 – 19.
32. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. – М.: Эдиториал УРСС, 2004. – 440 с.
33. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. – Минск: Вышэйш. шк., 1986. – 112 с.
34. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический, характерологический, контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. – М., 1987. – С. 5 – 26.
35. Николаева Т.М. Интонация сложного предложения в славянских языках – М.: Наука, 1969. – 286 с.
36. Николаева Т.М. Лингвистические проблемы типологического изучения фразовой интонации: Дис … д-ра филол. наук. – М., 1974. – 452 с.
37. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. – Киев – Одесса: Вища шк., 1986. – 157 с.
38. Пальянов И.П. Просодия как явление культуры // Вестник ВолГУ. Серия 2. – 2007. – № 6. – С. 118 – 124.
39. Переверзева О.А. Построение просодической модели структурной организации речевого акта на английском языке (в условиях русско-английской интерференции).
– М.: МПГУ, 2011. – 128 с.
40. Позгорева Е.К. Универсальное и специфическое в интонационном оформлении эмоционально-окрашенных высказываний (эксперимен-тально-фонетическое исследование на материале неродственных языков): Дис. … канд. филол. наук. – Л., 1988. – 254 с.
41. Розенцвейг В.Ю. Проблемы языковой интерференции: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1975. — 386 с.
42. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. – 176 с.
43. Скворцова Е.В. К вопросу об интонационном строе русского языка и взаимоотношении интонационных единиц // Проблемы фонетики. – № 3 – М.: Наука, 1999. – С.227 – 235.
44. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 1994. – 240 с.
45. Торсуев Г.П. Предварительное сообщение об экспериментальном сравнении английской и русской интонации // Экспериментальная фонетика и психология в обучении иностранным языкам. – М., 1940. – С. 187 – 199.
46. Торсуева И.Г. Интонация и картина мира художественного текста / Текст как отображение картины мира: Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 341. – М., 1989. – С. 6.
47. Торсуева И.Г. Теория интонации. — М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. – 206 с.
48. Трахтеров А. Л. Практический курс фонетики английского языка. – М.: Высш. шк., 1976. – 312 с.
49. Фрейдина Е.Л. Риторическая функция просодии: Дисс. … д-ра филолог. наук, 2005. – 407 с.
50. Фомиченко Л.Г. Когнитивная лингвистика как новый подход к исследованию просодической интерференции // Лингвистическая мозаика: Наблюдения, поиски, открытия: Межвуз. сб. науч. ст. Вып.
1. Волгоград: ВолГУ, 1998.
51. Фомиченко Л.Г. К вопросу об интерференции: просодические характеристики акцентной единицы в читаемых художественных текстах // Вестник ВолГУ. Серия 2. – 2004. – № 3. – С. 81 – 84.
52. Харьковская Е.А. Особенности понимания человека по акустическим характеристикам его речи: Дис … канд. психол. наук. – Л., 1986. – 220 с
53. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. – Вып. 6. – М., 1972. – С. 61 – 80.
54. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. – М.: Наука, 1982.
55. Шевцова Б.Б. Технологии формирования интонационной стороны речи. М.: АСТ; Астрель, 2009. – 222 с.
56. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. – Л,: Изд-во ЛГУ, 1958. – Т. I. – 182 с.
57. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.
58. Яковлева Е. Better English. A Remedial Course of English Phonetics. – M: MAAL, 1997. – 61p.
59. Янко Т.Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. – М.: Языки славянских культур, 2008. – 312 с.
60. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. – Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1995. – 489 p.
61. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. – London: Allen, 1989. – 364 p.
62. Jassem W. Intonation of conversational English (Educated Southern. British).
– Wroclaw,1952. – 122 p.
63. Jones D. An Outline of English Phonetics. – Cambridge, 1960. – 217 p.
64. Jones D. Intonation curves – Lpz.-B., 1909. – 154 p.
65. Jones D., Ward D. The phonetics of Russian. – London; New York: CUP, 1969. – XI, 307 p.
66. Halverson R. Stress, Pitch and Juncture. // English Language Teaching. – 1967. – V.XXI. – № 3. – P. 27 – 41 p.
67. Halliday M.A.K. Intonation and Grammar in British English. – The Hague, Paris: Mouton, 1967. – 61 p.
68. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. – London, 1958. – 272p.
69. Cook V. Active Intonation. – London: Longmans, 1968. – 99 p.
70. Cruttenden A. Intonation. – Cambridge: CUP,1986. – 214 p.
71. Crystal D. Prosodic systems and intonation in English. – Cambridge: CUP, 1969. – VIII, 381 p.
72. O’Connor J.D., Arnold G.P. Intonation of colloquial English. – London: Longman, 1973. – 271 p.
73. Palmer H. English Intonation with Systematic Exercises. – Cambridge, 1922. – 105 p.
74. Pike K. The Intonation of American English. – Ann Arbor, 1945. – 148 p.
75. Schubiger M. English intonation: its form and function. – Tubingen,1958. – 313 p.
76. Sweet H. A new English grammar logical and historical. – Oxford, 1892.
77. Sweet H, A Primer of Phonetics. – Oxford: Clarendon Press,1906. – 119 p.
78. Vaissiere J. Language – independent prosodic features // Prosody: Models and Measurements. – Berlin: Springer-Verlag, 1983. – P.53 – 66.
79. Ward J,, Armstrong L. Handbook of English intonation. – Cambridge Heffer, 1926. – 124 p.