В эпоху, когда визуальный контент доминирует в информационном пространстве, а мультимедийные технологии прочно вошли в повседневную жизнь, игнорировать их потенциал в образовании становится невозможным. По данным исследований, до 75% информации, поступающей через аудиовизуальные каналы, может быть эффективно запомнено при условии дальнейшей активизации деятельности учащихся. Это делает видеофильмы не просто дополнением, а мощным дидактическим инструментом, способным трансформировать процесс обучения иностранным языкам. Однако, несмотря на очевидные преимущества, методики использования видеоматериалов в учебно-методических комплексах для школьников среднего звена остаются недостаточно разработанными и систематизированными. Существующие подходы зачастую упускают глубинные психологические аспекты восприятия, не в полной мере интегрируют возможности современных цифровых инструментов и не предлагают исчерпывающих критериев отбора контента.
Настоящее исследование ставит своей целью обновить, углубить и структурировать знания об использовании учебных видеофильмов в преподавании иностранных языков школьникам среднего звена. Это позволит создать всестороннее, научно-обоснованное руководство, которое станет ценным ресурсом для студентов, аспирантов педагогических вузов, а также для преподавателей, стремящихся обогатить свою методическую копилку. Мы рассмотрим, как видеофильмы могут быть интегрированы в современный учебный процесс, опираясь на актуальные педагогические подходы, достижения цифровых технологий и требования Федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС).
Структура работы охватывает теоретические основы лингводидактики, детальный анализ педагогического потенциала видео, инновационные методические приемы, особенности интеграции цифровых инструментов, обзор эмпирических исследований и практические рекомендации для учителей. Особое внимание будет уделено «слепым зонам» существующих исследований, таким как влияние скорости просмотра видео на усвоение материала и детализированные критерии отбора контента, что обеспечит уникальную академическую глубину и практическую ценность нашей работы.
Теоретические основы использования видеофильмов в лингводидактике
Погружение в методику преподавания иностранных языков с использованием видеоматериалов невозможно без четкого понимания фундаментальных терминов и концепций. Именно они формируют тот интеллектуальный каркас, на котором строится вся дидактическая конструкция. От того, насколько глубоко мы осмыслим эти основы, зависит корректность и эффективность последующих практических рекомендаций, ведь без такого осмысления, даже самые передовые методы могут оказаться бесполезными.
Компетенция и компетентность в педагогическом контексте
В современной педагогике понятия «компетенция» и «компетентность» часто используются, но их точное разграничение критически важно для академической ясности. В российской традиции, компетенция рассматривается как совокупность взаимосвязанных качеств личности, включающих знания, умения, навыки и способы деятельности, которые необходимы для продуктивного выполнения определенного круга задач. Это, по сути, потенциал, набор требований к подготовке учащегося.
Компетентность же, в свою очередь, представляет собой владение этой компетенцией, её реализацию на практике. Это не просто знание, а умение применять его в конкретных ситуациях, личностное отношение к предмету деятельности, проявляющееся в готовности и способности действовать. Таким образом, если компетенция — это теоретическая модель требуемых качеств, то компетентность — это практическое воплощение этих качеств в реальном поведении и деятельности субъекта образования. Например, знание грамматических правил – это часть компетенции, а способность применять их в спонтанной речи – это проявление компетентности, что указывает на переход от пассивного знания к активному использованию.
Коммуникативная компетенция: структура и подходы
Коммуникативная компетенция — это краеугольный камень в обучении иностранным языкам. Она не сводится к простому знанию правил или словарного запаса, а представляет собой сложную систему, позволяющую человеку эффективно взаимодействовать в различных ситуациях общения.
Н. Хомский, один из родоначальников современной лингвистики, определял компетенцию как врожденную способность носителя языка образовывать и понимать неограниченное число предложений по определенным моделям, а также судить о высказываниях. Это была, скорее, идеализированная модель языковой системы.
Российский психолог А.А. Бодалев дополнил это понятие, трактуя коммуникативную компетенцию как способность устанавливать и поддерживать эффективные контакты с людьми, опираясь на внутренние ресурсы – знания и умения. М.Н. Вятютнев, в свою очередь, предложил понимать коммуникативную компетенцию как способность к выбору и реализации программ речевого поведения, умение ориентироваться в обстановке общения и классифицировать ситуации в зависимости от темы.
В современной методической науке структура коммуникативной компетенции значительно расширена и включает в себя несколько взаимосвязанных компонентов:
- Лингвистическая (языковая) компетенция: Знание лексики, грамматики, фонетики и орфографии изучаемого языка. Это фундамент, без которого невозможно построить коммуникацию.
- Речевая (социолингвистическая) компетенция: Способность использовать язык адекватно социальной ситуации, учитывая культурные нормы, регистр речи, стиль общения. Например, умение выбирать подходящие вежливые формы или сленг в зависимости от собеседника и контекста.
- Дискурсивная компетенция: Способность строить связные и логичные высказывания, понимание структуры текста, умение начинать, поддерживать и завершать диалог или монолог.
- Стратегическая (компенсаторная) компетенция: Умение выходить из затруднительных ситуаций общения, используя различные стратегии (перефразирование, жесты, просьба о повторении) при нехватке языковых средств.
- Социальная (прагматическая) компетенция: Понимание социальных норм и ожиданий, связанных с общением, умение управлять ходом беседы, выражать согласие или несогласие.
- Социокультурная компетенция: Знание культурных особенностей, традиций, ценностей страны изучаемого языка, что позволяет избегать недопонимания и эффективно взаимодействовать с носителями культуры.
- Предметная компетенция: Знания в определенной предметной области, позволяющие вести содержательное общение на конкретную тему.
Эти компоненты не существуют изолированно, а переплетаются, формируя комплексную способность к эффективному межкультурному общению.
Межкультурная компетенция: модели и формирование
Межкультурная компетенция — это еще один критически важный аспект в глобализированном мире. Она выходит за рамки чисто языковых навыков, фокусируясь на способности эффективно взаимодействовать с представителями других культур, преодолевая не только языковые, но и культурные барьеры.
Майкл Байрам, один из ведущих исследователей в этой области, предложил разграничивать «межкультурную компетенцию» (взаимодействие на родном языке) и «межкультурную коммуникативную компетенцию» (взаимодействие на иностранном языке), подчеркивая, что второй вариант требует дополнительных языковых навыков. Межкультурная коммуникативная компетенция включает способность интерпретировать вербальную и невербальную информацию (язык, жесты, знаки, мимика, язык телодвижений), а также обычаи и стили поведения, отличающиеся от собственного культурного контекста.
В российской науке межкультурная компетенция определяется как способность и готовность строить отношения с представителями других культур, достигать взаимопонимания вербальными и невербальными средствами. Она позволяет личности выйти за рамки своей культуры, стать медиатором культур, сохраняя при этом свою культурную идентичность.
Модель межкультурной компетенции А. Кнапп-Поттхоффа включает три ключевых компонента:
- Аффективный: Эмоциональная готовность к межкультурному взаимодействию, включающая толерантность, эмпатию и открытость к новому опыту.
- Когнитивный: Знания о родной и изучаемой культуре, а также общие знания о феномене культуры и коммуникации.
- Стратегический: Набор вербальных, учебных и исследовательских стратегий, позволяющих адаптироваться к новым культурным условиям и эффективно решать коммуникативные задачи.
Российские исследователи также подчеркивают важность знаний, умений, отношений и стратегий. Особенно выделяется психолингвистическая установка на положительную оценку воспринимаемых явлений и высокую мотивацию к межкультурной коммуникации.
Формирование межкультурной компетенции немыслимо без развития межкультурной осведомленности. Это процесс, который начинается с восприятия себя и других как носителей культуры, требует овладения специфическими знаниями о нормах поведения в определенной культуре, а также формирования позитивной мотивации и намерений, направляющих поведение человека в процессе межкультурного общения. Преодоление культурного барьера – зачастую более болезненное, чем языкового – становится возможным благодаря глубокому пониманию этих аспектов.
Видеоматериалы и информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) как средства обучения
В современном образовательном ландшафте видеоматериалы и информационно-коммуникационные технологии являются не просто вспомогательными средствами, а мощными драйверами трансформации учебного процесса.
Видеофильм – это аудиовизуальное средство, представляющее собой движущееся изображение, сопровождаемое звуком. В контексте образования их можно разделить на:
- Аутентичные видеоматериалы: Художественные фильмы, телепрограммы, рекламные ролики, документальные фильмы, новостные сюжеты, блоги носителей языка. Они предоставляют естественный языковой и культурный контекст.
- Учебные видеоматериалы: Специально разработанные видеокурсы, короткие эпизоды с дидактическим сопровождением, направленные на отработку конкретных языковых или речевых навыков.
Психолого-педагогический потенциал видео огромен. Использование двух каналов поступления информации – слухового и зрительного – значительно улучшает процесс запоминания языковых структур и расширяет словарный запас. Исследования показывают, что видео способно управлять вниманием и влиять на объем долговременной памяти, позволяя запечатлеть до 75% информации при условии дальнейшей активизации деятельности учащихся. Это интенсифицирует учебный процесс и делает его более увлекательным.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) – это широкий спектр цифровых инструментов и ресурсов, которые облегчают сбор, хранение, обработку, передачу и представление информации. В образовании ИКТ проявляют себя как катализатор персонализации обучения и объективизации оценки.
- Персонализация обучения: ИКТ позволяют адаптировать учебный процесс под индивидуальные способности и особенности каждого учащегося, учитывая его темп работы, интересы и уровень владения языком. Онлайн-курсы, интерактивные платформы, языковые приложения предлагают гибкие траектории обучения, что особенно ценно для школьников среднего звена с их разнообразными потребностями и стилями обучения.
- Объективизация оценки знаний: Компьютерный контроль обеспечивает большую объективность, поскольку позволяет одновременно проверять знания всего класса, автоматически фиксировать количество ошибок, правильных/неправильных ответов и время выполнения заданий. Эти статистические данные помогают учителю более точно судить о степени сформированности знаний и умений, минимизируя субъективный фактор.
- Переход к системно-деятельностному подходу: В соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами (ФГОС), современное образование ориентировано на деятельностный подход, где учащиеся не просто пассивно воспринимают информацию, а активно «добывают» знания. ИКТ, особенно интернет-ресурсы и интерактивные видео, создают широкие возможности для проектной деятельности, групповой работы, исследований, стимулируя творческое мышление, познавательную самостоятельность и активность. Это позволяет перейти от объяснительно-иллюстративного способа обучения к методам, где ученик становится активным участником образовательного процесса.
Таким образом, видеоматериалы и ИКТ в совокупности представляют собой мощный арсенал средств, способных не только обогатить, но и качественно преобразовать процесс преподавания иностранных языков, сделав его более эффективным, мотивирующим и соответствующим требованиям современного образования.
Педагогический потенциал видеофильмов в обучении иностранным языкам школьников среднего звена
Видеофильмы — это не просто движущиеся картинки со звуком; это целый мир возможностей, открывающий новые горизонты в преподавании иностранных языков. Для школьников среднего звена, находящихся на этапе активного формирования личности и познавательных интересов, видео становится мощным катализатором учебного процесса, стимулируя их к освоению нового языка и культуры.
Создание аутентичного контекста и формирование коммуникативной культуры
Одним из наиболее ценных преимуществ видео является его способность представлять язык в живом, аутентичном контексте. В отличие от статичных текстов или аудиозаписей, видео «оживляет» язык, демонстрируя его в действии, связывая урок с реальным миром. Школьники видят не просто слова, а ситуации, в которых эти слова используются, что позволяет им глубже понять смысловые нюансы и прагматическую сторону общения.
Применение видео особенно эффективно для формирования коммуникативной культуры. Оно знакомит учащихся с:
- Живой речью носителей языка: Акценты, интонации, ритм речи, идиомы и фразеологизмы, которые невозможно полноценно освоить по учебникам.
- Невербальными аспектами коммуникации: Мимика, жесты, позы, дистанция между собеседниками – все эти элементы являются неотъемлемой частью межкультурного общения. Видео позволяет учащимся наблюдать и интерпретировать эти сигналы, что крайне важно для предотвращения недопонимания и формирования адекватного образа общения.
- Стилем взаимоотношений: Учащиеся видят, как строятся отношения между людьми в стране изучаемого языка, как выражается вежливость, согласие, несогласие, что помогает им адаптироваться к культурным особенностям.
- Реалиями страны изучаемого языка: Видео погружает в социокультурную среду, демонстрируя быт, традиции, архитектуру, пейзажи, повседневные ситуации, тем самым способствуя преодолению культурного барьера. Понимание культурных различий, как показывают исследования, может быть более сложной задачей, чем освоение языковых правил, и видео становится здесь незаменимым помощником.
Таким образом, видеоматериалы трансформируют классную комнату в окно в мир изучаемого языка, делая процесс обучения не только информативным, но и глубоко погружающим, что способствует формированию полноценной коммуникативной и межкультурной компетенции.
Психологические аспекты воздействия видео на учебный процесс
Воздействие видео на психические процессы учащихся является многогранным и весьма эффективным. Это не просто визуализация, а комплексное влияние, затрагивающее внимание, память и эмоциональную сферу.
Во время просмотра видео непроизвольное внимание учащихся естественным образом переходит в произвольное. Динамичный сюжет, смена кадров, живые образы удерживают внимание без особых усилий со стороны ученика. Эта высокая интенсивность внимания напрямую коррелирует с процессом запоминания. Благодаря задействованию одновременно слухового и зрительного каналов восприятия, а также, при выполнении некоторых заданий, моторного восприятия, происходит более прочное запечатление как страноведческого, так и языкового материала. Исследования показывают, что видео способно влиять на объем долговременной памяти, при дальнейшей активизации деятельности учащихся этот показатель может достигать 75%.
Однако, важно учитывать и потенциальные риски. Недавние исследования, проведенные к 2025 году, выявили «слепую зону» в традиционном подходе к использованию видеоматериалов. Оказывается, при просмотре обучающих видео на скорости 2x и выше, эффективность усвоения материала может значительно снижаться – на 17 и более процентных пунктов. Этот эффект особенно выражен у людей старшего возраста, но проявляется и у школьников. Данный факт требует от учителей более осознанного подхода к выбору скорости воспроизведения, особенно когда речь идет о сложных темах или ��овом материале. Чрезмерное ускорение видео в попытке сэкономить время может привести к поверхностному усвоению или полному игнорированию важной информации, сводя на нет весь дидактический потенциал инструмента.
Таким образом, продуманное использование видеоматериалов с учетом психологических особенностей восприятия, включая оптимальную скорость воспроизведения, позволяет максимально раскрыть их потенциал для развития внимания и памяти школьников.
Развитие речевых навыков и повышение мотивации
Видеофильмы являются одним из наиболее продуктивных средств для комплексного развития всех видов речевой деятельности и, что не менее важно, для мощного стимулирования мотивации учащихся.
В первую очередь, видео незаменимо для формирования навыков аудирования. Оно позволяет учащимся слышать естественную речь носителей языка в реальных ситуациях, что значительно улучшает понимание общей идеи, а также конкретных деталей текста. Доступ к аутентичным материалам, интерактивным упражнениям и обратной связи в реальном времени, предоставляемый современными цифровыми технологиями, создает увлекательную и погружающую среду, которая эффективно улучшает навыки понимания на слух.
Помимо аудирования, видео способствует развитию навыков говорения и произношения. Школьники получают возможность не только имитировать речь носителей языка, но и наблюдать за их артикуляцией, мимикой и жестами, что критически важно для формирования фонетически корректной и интонационно выразительной речи. Видеоматериалы создают ситуации для ролевых игр, практики иноязычного общения, описания и пересказа, что способствует активизации лексического и грамматического материала и развитию спонтанной речи.
Одним из ключевых педагогических эффектов использования видео является существенное повышение мотивации учащихся. Видео имеет сильное эмоциональное воздействие, делая урок ярким, динамичным и интересным. Учащиеся видят, что они способны понимать изучаемый язык в реальном контексте, что приносит им удовлетворение, придает уверенность в своих силах и стимулирует дальнейшее совершенствование. Постановка «умных» целей (по методике SMART) и разбивка больших задач на маленькие, достижимые «миссии», особенно в сочетании с интерактивными видео и игровыми механиками, способствует поддержанию высокой мотивации. Применение мультимедийных технологий также повышает заинтересованность в выполнении домашнего задания и общую интеллектуальную активность. ИКТ, в целом, расширяют кругозор учащихся, позволяя им поддерживать коммуникацию со сверстниками в англоговорящих странах, участвовать в онлайн-олимпиадах, конференциях, викторинах, общаться с носителями языка, эффективно преодолевая культурный шок и языковой барьер.
Таким образом, видеоматериалы обеспечивают комплексное развитие речевых навыков, создают атмосферу реального языкового общения и служат мощным стимулом для познавательной активности и мотивации, делая процесс изучения иностранного языка для школьников среднего звена по-настоящему увлекательным и продуктивным.
Методические приемы и технологии работы с видеоматериалами
Эффективность использования видеофильмов на уроках иностранного языка в среднем звене напрямую зависит от грамотно выстроенной методической работы. Простого «показа фильма» недостаточно; необходимо целенаправленное и структурированное взаимодействие с видеоконтентом, которое проходит через несколько ключевых этапов.
Этапы работы с видео на уроке
В методике преподавания иностранных языков традиционно выделяют три основных этапа работы с видеоматериалами, каждый из которых имеет свои цели и специфические приемы.
- Преддемонстрационный (подготовительный) этап: Этот этап является критически важным для успешного просмотра и понимания видео. Его основные цели включают:
- Снятие языковых трудностей: Предварительное ознакомление с новой лексикой, грамматическими конструкциями, идиомами, которые могут встретиться в видеофрагменте. Это может быть работа со словарем, выполнение упражнений на соотнесение слов с их значениями или использование языковых приложений.
- Снятие страноведческих и сюжетных трудностей: Объяснение культурных реалий, исторических отсылок, географических названий, а также краткий пересказ завязки сюжета или предыстории. Это помогает учащимся лучше понять контекст и избежать недопонимания.
- Мотивация учащихся: Создание интереса к предстоящему просмотру. Учитель может задать наводящие вопросы, предложить обсудить тему видео, показать интригующий кадр или трейлер.
- Настройка на выполнение задания: Четкая формулировка цели просмотра и конкретных заданий, которые необходимо выполнить. Это может быть поиск определенной информации, ответы на вопросы, фиксация ключевых моментов.
На этом этапе важно предвосхитить возможные сложности и предоставить учащимся необходимые инструменты для успешного восприятия.
- Демонстрационный этап: На этом этапе происходит непосредственный просмотр видеоматериала. Основная задача — максимальное восприятие и понимание.
- Активное аудирование: Учащиеся смотрят видео, пытаясь понять его содержание и выполнить поставленные перед ними задачи.
- Работа над слухо-произносительными навыками: Во время просмотра коротких фрагментов учитель может обращать внимание на произношение отдельных слов, фраз, интонацию. Видеоуроки являются оптимальным методом для отработки произношения, так как позволяют учащимся непосредственно наблюдать за артикуляцией звуков. Эффективная работа над произношением включает многократное повторение, а также имитацию интонации и логических ударений.
- Просмотр без звука: В некоторых случаях можно предложить просмотр видеофрагмента без звука. Это позволяет сконцентрироваться на визуальной информации, предугадывать место, время, настроение героев по мимике и жестам. Такой подход способствует преобразованию визуального восприятия в языковое выражение, стимулируя догадку и развитие образного мышления.
Ключевым аспектом этого этапа является не просто пассивное наблюдение, а активное взаимодействие с видеоконтентом.
- Последемонстрационный этап: Этот этап направлен на проверку понимания, закрепление материала и развитие речевых навыков на основе увиденного.
- Проверка понимания: Ответы на вопросы учителя, выполнение тестовых заданий, соотнесение изображений с текстом.
- Обсуждение: Дискуссии по содержанию видео, выражение своего мнения, анализ поступков героев.
- Ролевая игра: Инсценировка фрагментов, создание собственных диалогов на основе сюжета.
- Пересказ: Устный или письменный пересказ содержания видео.
- Развитие письменной речи: Написание писем, эссе, отзывов о просмотренном фильме.
- Озвучивание аутентичных фильмов: Предложение учащимся озвучить фрагменты аутентичных фильмов в качестве домашнего задания. Это способствует развитию слуховой языковой памяти, совершенствованию фонетических навыков и творческому мышлению.
Переход от одного этапа к другому должен быть логичным и последовательным, обеспечивая максимальную продуктивность работы с видеоматериалами.
Инновационные приемы работы на каждом этапе
Традиционные этапы работы с видео могут быть значительно обогащены инновационными приемами, которые учитывают современные дидактические подходы и возможности технологий.
На преддемонстрационном этапе, помимо снятия языковых трудностей, можно использовать следующие приемы:
- Самостоятельный поиск информации: Предложить учащимся до просмотра найти информацию о режиссере, актерах, культурных особенностях, связанных с фильмом. Это развивает исследовательские навыки.
- Задания на прогнозирование содержания: На основе названия фильма, одного кадра или краткого описания предложить учащимся предугадать сюжет, характеры героев, возможные диалоги. Просмотр без звука, о котором упоминалось выше, также является мощным инструментом прогнозирования.
На демонстрационном этапе можно активно использовать:
- Интерактивные паузы: Заранее подготовленные паузы в видео с вопросами, заданиями на заполнение пропусков, предсказание следующего действия или реплики.
- Фокус на невербалику: Специальные задания, направленные на анализ мимики, жестов, интонации, без учета слов. Например, попросить определить эмоции героя только по его выражению лица.
На последемонстрационном этапе арсенал приемов еще шире:
- Написание писем или эссе от лица героя: Это позволяет учащимся глубже погрузиться в сюжет, развить эмпатию и выразить свои мысли на иностранном языке.
- Проектная деятельность: Создание собственного короткого видеоролика на основе изученной темы, инсценировка продолжения сюжета или альтернативной концовки.
- Дебаты: Организация дебатов по спорным вопросам, поднятым в видео, что развивает критическое мышление и аргументацию.
- Озвучивание: При выборе видео для озвучивания важно учитывать индивидуальные интересы учащихся. Предоставление свободы выбора отрывков из любимых кинокартин или знакомых фильмов значительно повышает мотивацию и соответствует принципам личностно-ориентированного подхода в обучении, который направлен на развитие индивидуальности ребенка и учитывает его потребности и характеристики. Учащимся можно предложить не просто повторить реплики, а перевести их или даже адаптировать под другой контекст, проявляя творчество.
Эти инновационные подходы не только обогащают процесс, но и делают его более динамичным, интерактивным и личностно-ориентированным, что особенно важно для школьников среднего звена.
Применение видео для развития произносительных навыков
Произношение является одним из наиболее сложных аспектов в изучении иностранного языка, и видеоуроки предлагают уникальные возможности для его совершенствования. Оптимальным методом для отработки произношения является прямое наблюдение.
Благодаря видео учащиеся могут:
- Наблюдать за артикуляцией: Видеть движение губ, языка, форму рта носителей языка при произнесении различных звуков. Это дает наглядное представление о правильной постановке артикуляционного аппарата.
- Имитировать интонацию и ритм: Отслеживать мелодику речи, логические ударения, паузы, что помогает формировать естественную интонацию.
- Многократное повторение: Видео позволяет многократно воспроизводить сложные для произношения фрагменты, давая возможность учащимся имитировать речь до достижения желаемого результата.
- Использование метода «теневого повторения» (shadowing): Одновременное прослушивание и повторение речи диктора, что способствует развитию беглости, интонации и ритма.
Для повышения эффективности работы над произношением рекомендуется:
- Фрагментированный просмотр: Разделение видео на очень короткие отрезки (несколько секунд) для целенаправленной отработки конкретных звуков или фраз.
- Зеркальная практика: Поощрение учащихся к практике произношения перед зеркалом, чтобы они могли видеть собственную артикуляцию и сравнивать её с увиденной на видео.
- Аудиозапись и самоанализ: Предложение записывать себя на диктофон и затем сравнивать собственное произношение с оригиналом, выявляя ошибки и работая над их устранением.
- Интерактивные фонетические упражнения: Использование онлайн-ресурсов и приложений, которые предоставляют визуализацию звуков (например, анимацию движений языка и губ) и обратную связь по произношению.
Таким образом, видеоматериалы, при грамотном методическом сопровождении, становятся мощным инструментом для постановки и корректировки произношения, делая этот процесс более наглядным, увлекательным и результативным.
Интеграция современных цифровых инструментов и критерии отбора видеоматериалов
Эпоха цифровизации предоставляет беспрецедентные возможности для персонализации обучения и обогащения учебного процесса. Иностранные языки, будучи одним из наиболее динамичных предметов, получают огромную выгоду от интеграции современных цифровых инструментов, особенно в сочетании с видеоматериалами. Однако эффективность этой интеграции напрямую зависит от осознанного выбора и адаптации контента.
Цифровые платформы и интерактивное видео для персонализации
Современные информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) открывают доступ к неисчерпаемому источнику образовательных ресурсов: онлайн-курсы, видеоуроки, интерактивные платформы, языковые приложения. Но настоящий прорыв в персонализации обучения связан с интерактивным видео. Это не просто пассивный просмотр, а динамичное взаимодействие, где учащийся активно участвует в процессе, принимая решения, отвечая на вопросы, выполняя задания прямо в видеоплеере.
Именно здесь кроется одна из «слепых зон» большинства конкурентных материалов, которые лишь вскользь упоминают о цифровых инструментах. Мы же углубимся в детали:
- Адаптивные настройки: Интерактивное видео с встроенными заданиями и вопросами позволяет персонализировать обучение за счет адаптивных автоматизированных настроек. Системы искусственного интеллекта (ИИ), интегрированные в такие платформы, могут анализировать ответы ученика, его темп работы, типичные ошибки и автоматически подбирать следующий материал или упражнения. Например, если школьник испытывает трудности с прошедшим временем, система предложит дополнительные видеофрагменты и задания, сфокусированные именно на этой теме.
- Разнообразие механик уроков: Современные платформы (например, «ВЗНАНИЯ» и другие образовательные экосистемы) предлагают широкий набор механик для конструирования уроков: от викторин и тестов до конструкторов игр и ролевых симуляций. Это позволяет учителю создавать разнообразные учебные материалы, адаптированные под различные темы, уровни владения языком и возрастные особенности учащихся. Для школьников среднего звена, с их потребностью в динамике и игровом элементе, это становится мощным мотиватором.
- Отслеживание результатов и обратная связь: Интерактивные видеоплатформы предоставляют детальную статистику по прохождению материала: количество правильных/неправильных ответов, время выполнения заданий, прогресс по компетенциям. Эта информация неоценима для учителя, позволяя ему видеть индивидуальные успехи и трудности каждого ученика, оперативно корректировать учебный план и предоставлять целевую обратную связь. Учащиеся же получают мгновенную обратную связь, что способствует немедленному исправлению ошибок и закреплению материала.
- Развитие мотивированной речевой деятельности: Встроенные в интерактивное видео задания, требующие устных ответов, ролевых игр или дискуссий, способствуют развитию спонтанной речи. Возможность записывать свои ответы и сравнивать их с эталонными моделями стимулирует самостоятельную работу над произношением и интонацией.
Такая глубокая интеграция интерактивного видео и цифровых платформ делает обучение иностранному языку не просто эффективным, а по-настоящему индивидуализированным и увлекательным, что соответствует принципам личностно-ориентированного подхода.
Критерии отбора, адаптации и создания видеоматериалов
Выбор видеоматериалов для урока иностранного языка – это не случайный процесс, а тщательно продуманное решение, опирающееся на ряд четких критериев. Для школьников среднего звена эти критерии должны быть особенно строгими, учитывая их возрастные особенности, уровень владения языком и цели обучения в рамках Федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС).
Расширенные критерии отбора видеоматериалов:
- Техническое качество:
- Четкость и качество изображения: Разрешение видео должно быть достаточным для комфортного просмотра, без размытия и пикселизации.
- Качество звука: Чистый, разборчивый звук без посторонних шумов и искажений. Отсутствие эхо или слишком громкой фоновой музыки.
- Визуальная и дидактическая ценность:
- Наличие крупных планов с показом говорящего: Это критически важно для развития произносительных навыков, поскольку позволяет учащимся наблюдать за артикуляцией, мимикой и жестами носителей языка.
- Общие планы, демонстрирующие ситуации: Помогают понять контекст, культурные реалии, стиль взаимоотношений между персонажами, что необходимо для формирования социокультурной компетенции.
- Четкая видимость мимики персонажей, сцены с использованием жестов и реакций слушателей: Эти невербальные сигналы являются неотъемлемой частью коммуникации и должны быть легко читаемыми для учащихся.
- Динамичность и насыщенность визуального ряда: Видео должно быть достаточно увлекательным, чтобы удерживать внимание школьников среднего звена.
- Соответствие целям обучения и ФГОС:
- Соответствие цели урока: Видео должно быть напрямую связано с темой и задачами конкретного занятия (например, отработка лексики, развитие аудирования, дискуссия по определенной проблеме).
- Соответствие уровню языка учащихся: Сложность лексики, грамматических конструкций и темпа речи должна быть адекватна уровню владения языком школьников. Для начального уровня предпочтительны более медленные, четкие диалоги с простой лексикой; для продвинутого – аутентичные, более сложные материалы.
- Соответствие возрастным особенностям и интересам школьников среднего звена: Темы видео должны быть актуальны и интересны подросткам (например, дружба, хобби, школьная жизнь, популярные культурные явления). Использование видео, близкого к их интересам, значительно повышает мотивацию.
- Релевантность культурной информации: Видео должно представлять достоверную и актуальную информацию о культуре страны изучаемого языка, избегая стереотипов.
- Наличие или возможность создания субтитров: Субтитры на иностранном или родном языке могут быть использованы для облегчения понимания или для работы над отдельными языковыми аспектами.
- Этическое соответствие: Содержание видео должно быть приемлемым и соответствовать этическим нормам для школьной аудитории.
Процесс адаптации видеоматериалов:
Не всегда удается найти идеальный аутентичный видеоматериал, который полностью соответствует всем критериям. В таких случаях требуется адаптация:
- Нарезка фрагментов: Использование только наиболее релевантных и дидактически ценных эпизодов.
- Сокращение/упрощение диалогов: Для более низкого уровня владения языком можно частично упростить сложные фразы или сократить избыточные диалоги.
- Создание собственных субтитров или глоссариев: Подготовка списка незнакомых слов и выражений с переводом или пояснениями.
- Разработка пред- и последемонстрационных заданий: Создание методического аппарата, который «обрамляет» видео и направляет работу учащихся.
Возможности создания собственного учебного видео:
В условиях развития технологий учитель может не только отбирать и адаптировать, но и создавать собственные учебные видеоматериалы. Это позволяет максимально точно соответствовать целям урока, уровню учащихся и особенностям конкретного класса. При создании видео важно учитывать те же критерии, что и при отборе, обеспечивая высокое качество изображения и звука, дидактическую направленность и соответствие ФГОС. Использование простых программ для видеомонтажа и доступных средств записи значительно упрощает этот процесс.
Таким образом, продуманная интеграция цифровых инструментов и строгий отбор видеоматериалов на основе детализированных критериев являются залогом эффективного и современного преподавания иностранных языков школьникам среднего звена.
Эмпирические исследования: эффективность видеофильмов и методологические особенности
Научное обоснование эффективности любого педагогического инструмента требует опоры на эмпирические данные. Видеофильмы в обучении иностранным языкам не исключение. Анализ существующих исследований и понимание методологических особенностей их проведения критически важны для формирования академически состоятельной позиции и разработки собственных, убедительных работ.
Обзор отечественных и зарубежных эмпирических исследований
Многие конкурентные работы поверхностно затрагивают тему эмпирических исследований, либо ограничиваясь общими утверждениями, либо не систематизируя данные. Мы же углубимся в эту «слепую зону», представляя консолидированный обзор.
Общая эффективность:
Многочисленные исследования (как отечественные, так и зарубежные) подтверждают, что систематическое и рациональное использование видеоматериалов существенно повышает эффективность обучения иностранным языкам у школьников среднего звена. Это подтверждается улучшением результатов в:
- Аудировании: Исследования показывают, что видео является одним из наиболее продуктивных средств для формирования навыков аудирования. Учащиеся, регулярно работающие с видео, демонстрируют лучшее понимание общей идеи и конкретных деталей прослушанного текста. Технологии предоставляют доступ к аутентичным материалам, интерактивным упражнениям и обратной связи в реальном времени, что создает увлекательную и погружающую среду обучения для улучшения навыков понимания на слух.
- Лексике и грамматике: Визуальный контекст видео способствует более прочному запоминанию новых слов и грамматических конструкций. Исследования, проведенные на уроках иностранного языка, показывают значительное улучшение усвоения лексики при использовании видеоматериалов.
- Мотивации и познавательной активности: Это один из наиболее часто подтверждаемых эффектов. Школьники, работающие с видео, проявляют больший интерес к предмету, активно участвуют в дискуссиях и выполнении заданий. Видео имеет сильное эмоциональное воздействие и служит стимулом для создания дополнительной мотивации в учебно-поисковой и творческой деятельности. Повышение мотивации обусловлено тем, что учащиеся видят реальные результаты своего труда — они начинают понимать язык, что приносит удовлетворение и придает уверенность в своих силах.
- Межкультурной компетенции: Видеоматериалы признаны эффективным средством развития межкультурной компетенции. Они демонстрируют культурные и социокультурные явления страны изучаемого языка, вербальное и невербальное поведение носителей языка в конкретных ситуациях общения, что помогает преодолеть культурный барьер.
- Произношении: Видеоуроки являются оптимальным методом для отработки произношения, так как позволяют учащимся непосредственно наблюдать за артикуляцией звуков, что способствует их имитации и улучшению фонетических навыков.
Примеры исследований:
- Отечественные исследования (например, Захарова В.Н., Муромцева М.В., Верисокин Ю.И., Левшикова Е.В.) часто фокусируются на влиянии видео на развитие межкультурной компетенции, коммуникативных навыков и мотивации в рамках российских образовательных стандартов. Они подтверждают, что видео помогает преодолеть культурный барьер и погружает учащихся в ситуации, знакомя с мимикой, жестами и реалиями страны изучаемого языка.
- Зарубежные исследования (например, из TESOL Quarterly, ELT Journal) дополнительно акцентируют внимание на влиянии интерактивного видео, геймификации и роли обратной связи в реальном времени. Они часто используют более сложные статистические методы для анализа влияния различных видеоформатов на конкретные языковые навыки. Например, исследования показывают, что интерактивные видео с встроенными заданиями значительно превосходят пассивный просмотр по эффективности усвоения материала и удержания внимания.
Важный нюанс: Хотя большинство исследований подтверждают положительное влияние, некоторые из них (например, анализ влияния ускоренного просмотра) указывают на необходимость критического подхода к методике использования видео, подчеркивая, что не всякое использование одинаково эффективно.
Методологические особенности проведения исследований
Для студентов и аспирантов, разрабатывающих дипломные или магистерские работы, крайне важно понимать методологию проведения эмпирических исследований. Это обеспечит научную строгость и достоверность полученных результатов.
- Формулировка гипотезы: Четкое определение проверяемого предположения (например, «использование интерактивных видеофильмов повышает уровень сформированности социокультурной компетенции у школьников среднего звена»).
- Выборка: Определение целевой группы учащихся (например, школьники 7-8 классов, изучающие английский язык на определенном уровне). Важно обеспечить репрезентативность выборки. Часто используются контрольные и экспериментальные группы для сравнения результатов.
- Методы сбора данных:
- Анкетирование и опрос: Для изучения мотивации, отношения к видеоматериалам, самооценки навыков.
- Тестирование: Входное и выходное тестирование для оценки уровня владения языком (грамматика, лексика, аудирование, чтение), а также специализированные тесты на коммуникативную и межкультурную компетенцию.
- Наблюдение: Наблюдение за поведением учащихся на уроках, их активностью, взаимодействием с видео и друг с другом.
- Анализ продуктов деятельности: Анализ письменных работ (эссе, писем), аудио- или видеозаписей устных высказываний учащихся.
- Фокус-группы и интервью: Для более глубокого понимания субъективного опыта учащихся и их восприятия видеоматериалов.
- Обработка и интерпретация результатов:
- Количественные методы: Статистический анализ данных (например, t-критерий Стьюдента, ANOVA) для сравнения результатов контрольной и экспериментальной групп, выявления статистически значимых различий.
- Качественные методы: Тематический анализ интервью и наблюдений, интерпретация высказываний учащихся для выявления паттернов и глубинных смыслов.
- Пример гипотетического расчета: Для оценки прироста лексического запаса с использованием видео можно провести следующий анализ.
- Исходные данные:
- Экспериментальная группа (ЭГ): средний прирост лексики 15 новых слов за месяц.
- Контрольная группа (КГ): средний прирост лексики 10 новых слов за месяц.
- Количество учащихся в ЭГ = 25.
- Количество учащихся в КГ = 25.
- Стандартное отклонение ЭГ = 3 слова.
- Стандартное отклонение КГ = 2 слова.
- Формула для t-критерия Стьюдента (для независимых выборок):
t = (x̄1 - x̄2) / √((s12/n1) + (s22/n2))где:
- x̄1 и x̄2 — средние значения прироста лексики в ЭГ и КГ соответственно.
- s1 и s2 — стандартные отклонения в ЭГ и КГ.
- n1 и n2 — количество учащихся в ЭГ и КГ.
- Исходные данные:
- Пошаговое применение:
- Вычислим t-значение:
- Определим число степеней свободы:
- Сравним полученное t-значение с критическим значением t-критерия для df = 48 и выбранного уровня значимости (например, α = 0.05). Критическое значение t-критерия для двустороннего теста при df = 48 и α = 0.05 составляет приблизительно 2.01.
- Поскольку 6.93 > 2.01, мы можем отклонить нулевую гипотезу о равенстве средних значений и заключить, что разница в приросте лексики между группами является статистически значимой.
t = (15 - 10) / √((32/25) + (22/25)) t = 5 / √((9/25) + (4/25)) t = 5 / √(0.36 + 0.16) t = 5 / √(0.52) t = 5 / 0.721 t ≈ 6.93df = n1 + n2 - 2 = 25 + 25 - 2 = 48.
- Соблюдение академических требований: Оформление работы в соответствии с ГОСТами, обязательное наличие списка использованной литературы, корректное цитирование, соблюдение этических принципов исследования.
Проведение таких исследований позволит не только подтвердить эффективность использования видеофильмов, но и внести свой вклад в развитие методической науки, предлагая научно обоснованные рекомендации для учителей.
Практические рекомендации для учителей иностранного языка
Переход от теории к практике – это ключевой момент для любого методического исследования. Ведь наша конечная цель – не просто описать потенциал, но и предоставить учителям конкретные, применимые рекомендации, которые помогут им эффективно интегрировать видеофильмы в учебный процесс, особенно для школьников среднего звена.
Систематическое и рациональное использование видео в учебном процессе
Для того чтобы видеоматериалы стали по-настоящему эффективным инструментом, их использование должно быть не спонтанным, а систематическим и рациональным. Это означает, что видео должно быть органично встроено в общую структуру урока и долгосрочный учебный план.
Грамотная организация видеозанятий:
- Планирование: Заранее определите, какой видеоматериал (фрагмент, целый сюжет) будет использоваться, на каком этапе урока и с какой целью. Видео не должно быть «заполнителем времени».
- Четкая постановка речевых задач: Каждое видеозанятие должно иметь конкретные, измеримые задачи, соответствующие развитию сюжета фильма и компетенциям, которые вы хотите развить. Например, «найти в видео три способа выражения согласия», «описать чувства главного героя», «спрогнозировать дальнейшее дальнейшее развитие событий».
- Разнообразие использования на этапах урока:
- В начале урока (мотивация, актуализация, постановка проблемы): Короткий, интригующий видеофрагмент может служить «крючком» для привлечения внимания, создания эмоционального настроя, введения в новую тему или постановки проблемного вопроса. Например, показать отрывок из фильма, где герои спорят, чтобы инициировать дискуссию о разрешении конфликтов.
- В ходе изучения нового материала (поиск информации, решение проблем): Видео может стать источником новой лексики, грамматических структур, страноведческой информации. Учащиеся могут просматривать его для поиска ответов на вопросы, выполнения заданий на понимание или анализа языковых явлений.
- В конце урока (закрепление, обобщение): Короткий видеоролик или песня может помочь закрепить пройденный материал, повторить лексику или грамматику в новом контексте.
- На обобщающих уроках: Видеофильмы могут служить основой для проектной деятельности, подготовки презентаций или создания собственных творческих работ.
Систематичность и последовательность:
- Регулярность: Не эпизодическое, а регулярное использование видеоматериалов формирует у учащихся привычку к работе с аудиовизуальным контентом и постепенно повышает их навыки аудирования и восприятия.
- Постепенное усложнение: Начинайте с более простых, адаптированных видеофрагментов, постепенно переходя к более сложным аутентичным материалам. Это позволит избежать перегрузки и поддерживать мотивацию.
Сценарии уроков и упражнения для развития различных видов речевой деятельности
Для реализации потенциала видеофильмов необходимы конкретные, детализированные сценарии уроков и комплексы упражнений, разработанные с учетом всех аспектов коммуникативной и межкультурной компетенции.
Примеры сценариев уроков:
- Урок по развитию аудирования и понимания на слух:
- Предпросмотр: Обсуждение темы видео, введение ключевой лексики, прогнозирование сюжета по названию/картинке.
- Первый просмотр (без звука): Определение основного содержания, эмоций героев по мимике и жестам. Задание: «Опишите, что происходит на экране, не слыша ни слова».
- Второй просмотр (со звуком): Понимание общего смысла, ответы на общие вопросы. Задание: «Какова основная идея видео? Какие ключевые события произошли?».
- Третий просмотр (с паузами, с субтитрами): Детальный анализ, работа над конкретными фразами, заполнение пропусков, отработка произношения. Задание: «Запишите фразы, которые вы услышали, и попробуйте их повторить, имитируя интонацию».
- Послепросмотр: Обсуждение, пересказ, ролевая игра на основе диалогов из видео.
- Урок по формированию социокультурной компетенции:
- Предпросмотр: Введение в культурный контекст страны изучаемого языка (традиции, обычаи, нормы поведения).
- Просмотр видеофрагмента: Наблюдение за повседневными ситуациями, где проявляются культурные особенности (например, приветствия, правила этикета за столом, особенности общения в общественных местах).
- Послепросмотр: Сравнение увиденных культурных явлений с аналогичными в родной культуре. Дискуссия: «Какие культурные различия вы заметили? Как бы вы поступили в этой ситуации, находясь в этой стране?». Упражнения на понимание невербальной информации: «Что означает этот жест? Какую эмоцию выражает эта мимика?».
Примеры упражнений:
- Работа с лексикой и грамматикой:
- Соотнесение: Соотнести слова из списка с их визуальным образом в видео.
- Заполнение пропусков: Прослушать фрагмент и заполнить пропуски в предложении.
- Поиск синонимов/антонимов: Найти в видео синонимы или антонимы к данным словам.
- Грамматическая трансформация: Переформулировать предложения из видео, используя другую грамматическую конструкцию.
- Развитие спонтанной речи и межкультурной коммуникации:
- «Стоп-кадр»: Остановить видео на интересном моменте и предложить учащимся озвучить мысли героев, продолжить диалог или описать, что произойдет дальше.
- «Кто это сказал?»: Прослушать фразу из видео и определить, кто её произнес, и в какой ситуации.
- «Интервью с героем»: Учащиеся берут интервью у одного из героев видео (ролевая игра).
- «Озвучивание без звука»: Просмотр видеофрагмента без звука и озвучивание его самостоятельно, используя свои варианты реплик.
- «Культурный детектив»: Задание на выявление и интерпретацию культурных символов, традиций, невербальных сигналов, увиденных в видео.
- Упражнения для развития письменной речи:
- «Письмо герою»: На��исать письмо одному из персонажей видео, выражая свое отношение к его поступкам.
- «Эссе-отзыв»: Написать небольшое эссе о просмотренном видео, выражая свои впечатления и анализируя его содержание.
- «Дневник наблюдений»: Вести дневник, записывая интересные фразы, культурные особенности или собственные мысли, возникшие после просмотра.
Техническое и организационное обеспечение видеоуроков
Даже самые продуманные методические приемы окажутся неэффективными без надлежащего технического и организационного обеспечения.
- Заблаговременная подготовка:
- Настройка и проверка видеоаппаратуры: Всегда заранее убедитесь в исправности проектора, колонок, компьютера или другого устройства воспроизведения. Проверьте качество звука и изображения. Ничто так не сбивает темп урока, как технические неполадки.
- Знакомство учителя с видеофрагментом: Учитель должен сам досконально знать видеоматериал – его содержание, лексику, потенциальные сложности, чтобы грамотно модерировать урок и отвечать на вопросы учащихся. Нельзя показывать видео «с листа».
- Подготовка аудитории: Обеспечьте затемнение, если это необходимо, для лучшего качества изображения. Убедитесь, что все учащиеся имеют хороший обзор экрана.
- Управление вниманием учащихся:
- Четкие инструкции: Перед просмотром всегда давайте четкие, лаконичные инструкции относительно того, что учащиеся должны делать во время просмотра (слушать, смотреть, записывать, выполнять задание).
- Использование пауз: Не бойтесь останавливать видео в ключевых моментах для проверки понимания, обсуждения или выполнения задания.
- Повторный просмотр: При необходимости, повторяйте фрагменты видео для более глубокого понимания или отработки конкретных навыков.
- Поддержание дисциплины: При работе с видео, особенно аутентичными, могут возникать посторонние разговоры или отвлечения. Учитель должен умело управлять вниманием, используя различные приемы для поддержания дисциплины.
Правильное техническое и организационное обеспечение не только гарантирует бесперебойность урока, но и создает комфортную и продуктивную среду для обучения, где видеофильмы становятся мощным инструментом в руках современного учителя.
Заключение
Исследование, посвященное использованию учебных видеофильмов в преподавании иностранных языков школьникам среднего звена, позволило нам не только систематизировать существующие знания, но и углубиться в малоизученные аспекты этой темы. Мы детально проанализировали теоретические основы лингводидактики, разграничив понятия «компетенция» и «компетентность», а также всесторонне рассмотрели структуру коммуникативной и межкультурной компетенций, которые являются ключевыми целями современного языкового образования.
Особое внимание было уделено педагогическому потенциалу видеофильмов. Мы показали, как видео создает аутентичную языковую среду, способствует формированию коммуникативной культуры, знакомит с невербальными аспектами общения и помогает преодолевать культурные барьеры. Важной частью исследования стал анализ психологического воздействия видео, где мы выявили и проанализировали «слепую зону» конкурентов – влияние скорости просмотра на усвоение информации, что имеет непосредственное практическое значение для учителей. Была подтверждена значимость видео для развития всех видов речевых навыков и, что крайне важно, для повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка.
В разделе о методических приемах и технологиях работы с видеоматериалами мы не только подробно описали традиционные три этапа работы, но и значительно расширили их конкретными, инновационными упражнениями, включающими просмотр без звука, озвучивание аутентичных фрагментов и самостоятельный поиск информации. Отдельно был рассмотрен потенциал видео для развития произносительных навыков, что часто недооценивается.
Интеграция современных цифровых инструментов стала одной из центральных тем. Мы углубленно проанализировали роль интерактивного видео и цифровых платформ в персонализации обучения, отслеживании прогресса и развитии мотивированной речевой деятельности, предоставив детализированные критерии отбора, адаптации и создания видеоматериалов, соответствующие возрастным особенностям школьников и требованиям ФГОС.
Наконец, обзор эмпирических исследований и методические особенности их проведения, включая примеры статистического анализа, призваны стать надежным подспорьем для студентов и аспирантов в их академической работе. Практические рекомендации для учителей, включающие сценарии уроков и конкретные упражнения для развития различных видов речевой деятельности, а также советы по техническому и организационному обеспечению, завершают наш комплексный подход.
Таким образом, все поставленные цели и задачи исследования были достигнуты. Мы подтвердили и детализировали актуальную роль учебных видеофильмов в контексте современных методик преподавания иностранных языков школьникам среднего звена, предложили эффективные методические приемы, проанализировали интеграцию цифровых инструментов, сформулировали критерии отбора материалов и обобщили эмпирические доказательства их эффективности.
Дальнейшие исследования в этой области могут быть сосредоточены на более глубоком изучении воздействия искусственного интеллекта на создание персонализированных видеоматериалов, на разработке специализированных интерактивных видеокурсов для различных уровней и возрастных групп, а также на долгосрочных эмпирических исследованиях, отслеживающих влияние видео на академическую успеваемость и межкультурную адаптацию учащихся. Продолжение этой работы крайне важно для обеспечения высокого качества языкового образования в условиях постоянно меняющегося цифрового мира.
Список использованной литературы
- Аблам, С.Б. Использование лингафонных кабинетов в обучении иностранным языкам. – М.: 1983.
- Аничков, И.Е., Саакянц, В.Н. Методика преподавания английского языка в средней школе: Учебное пособие для пединститутов. – М.-Л.: Просвещение, 1990.
- Ариян, М.А. Пути совершенствования профессиональной компетенции учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. – 2003. №1.
- Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам. – М.: 1996. – 432 с.
- Ахметова, А.Ж., Дальбергенова, Л.Е. Понятие «межкультурная коммуникативная компетенция» в современной методике преподавания иностранного языка. 2020. URL: https://ulagat.kz/files/journals/70/4_2020_PDF/8_Akhmetova_Dalbergenova.pdf
- Барменкова, О.И. Эффективные приемы обучения английскому языку: Пособие для учителя. – Пенза, 1997.
- Барменкова, О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе. – 1999. – № 3. – С. 20.
- Бахтин, М.М. Ответ на вопрос редакции «Нового мира» // Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. – М.: Искусство, 1979. – С. 328-325.
- Библер, В.С. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в 21 век. – М.: Политиздат, 1991. – 412 с.
- Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход – основная стратегия обновления школы // Иностранные языки в школе. – 2002. №2.
- Богданова, Д.А. Телекоммуникации – в школе // Информатика образование. – 1997. – №2.
- Бордулина, М.К., Минина, Н.М. Основы преподавания иностранных языков в языковом ВУЗе. – М.: 1968.
- Вайсбурд, М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. – Обнинск: Титул, 2001.
- Вайсбурд, М.Л., Пустосмехова, Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. – 2002. – № 6. – С. 6.
- Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: 1989.
- Васильева, Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники её достижения. URL: http://rspu.edu.ru/journals/lexicography/conference/vasilieva N.htm
- Верисокин, Ю.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. – 2003. – № 5. – С. 31-35.
- Вильяме, Р., Макли, К. Компьютеры в школе. – М.: Просвещение, 1988.
- Волошина, Т.А., Ткачева, Л.А. Компьютерные технологии в преподавании латинского языка / Ростовский государственный университет // Новые информационные технологии в университетском образовании: Междунар. науч.-метод. конф. 1996 / Новосиб. гос. ун-т. – Новосибирск, 1996.
- Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку / под ред. Аппатоой Р.С. [и др.]. – Обнинск: Титул, 2001.
- Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе / под ред. Фомина Л.И. – Свердловск: 1980.
- Вохрышева, Е.В., Стрельников, В.Н. Обучение диалогическому взаимодействию на английском языке с помощью новых компьютерных технологий / Самар. гос. акад. культуры и искусств // Вуз культуры и искусств в образовательной системе региона: Электрон. науч.-практ. конф. – Самара, 2001.
- Выготский, Л.С. Собр. соч.: В 6 т. – М.: 1982-1984.
- Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. – 3-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2006.
- Глазов, Б.И., Ловцов, Д.А. Компьютеризированный учебник – основа новой информационно-педагогической технологии // Педагогика. – 1995. – С. 6.
- Гончаров, М., Панков, А. Интернет в вопросах и ответах // Библиотека. – 1998. – №1,3.
- Городилова, Г.Г. Обучение речи и технические средства: На материале преподавания русского языка студентам-иностранцам. – М.: Рус. яз., 1979. – 206 с.
- Гостии, A.M., Чернышев, А.С. Организация обучающей деятельности в открытой гипермедийной среде // Современные информационные технологии в образовании. – Рязань, 1998.
- Григорьева, В.Г., Степнова, Н.Г. Видео – как дополнительное средство изучения литературы на иностранном языке // Вуз культуры и искусств в образовательной системе региона: Электрон. науч.-практ. конф. – Самара, 2001.
- Делл Хаймс. Этнография речи // Новое в лингвистике: Социолингвистика. Вып. 7. – М.: Прогресс, 1975. – С. 42-95.
- Дмитриева, Е.И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети интернет // ИЯШ. – 1998. – №1.
- Дрига, И.И., Рих, Г.И. Технические средства обучения в общеобразовательных школах. – М.: 1985.
- Дубровская, А.П., Плюснина, И.В. Отображение взаимосвязанности функций языка и культуры в преподавании иностранных языков. – Иваново, 1999.
- Душенко, Н.И. Информационно-коммуникационные технологии на уроках английского языка в условиях введения ФГОС. URL: https://www.hsda.ru/articles/informatsionno-kommunikatsionnye-tekhnologii-na-urokakh-angliyskogo-yazyka-v-usloviyakh-vvedeniya-fgos
- Захарова, В.Н., Муромцева, М. В. Использование видеоматериалов на уроках английского языка как средства развития межкультурной компетенции учащихся. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-videomaterialov-na-urokah-angliyskogo-yazyka-kak-sredstva-razvitiya-mezhkulturnoy-kompetentsii-uchaschihsya
- Зверева, О.А. Использование аудио- и видеоматериалов на уроках иностранного языка в школе. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-audio-i-videomaterialov-na-urokah-inostrannogo-yazyka-v-shkole
- Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991.
- Зимняя, И.А. ТСО и наглядность в обучении иностранному языку. – М.: 1979.
- Иванова-Цыганова, В.И. Кинохрестоматия и проблема слухозрительного синтеза // Иностранные языки в школе. – 1968. – № 4.
- Ильченко, Е. Использование видеозаписи на уроках английского языка // Первое сентября, Английский язык. – 2003. – №9. – С. 7.
- Карпов, К.Б. Применение технических средств в обучении иностранным языкам. – М.: 1971.
- Клейман, Г.Б. Школы будущего: компьютеры в процессе обучения. – М.: Радиосвязь, 1987.
- Ковалевский, М.Т. Система лабораторных упражнений с магнитофоном и ее роль в формировании навыков устной речи // Иностранные языки в школе. – 1965. – № 6.
- Колкер, Я.М., Устинова, Е.С. Как достигается сотрудничество преподавателя и обучаемого // Иностранные языки в школе. – 2000. – №1.
- Конанкова, Е.В. Этапы работы с видеофрагментом для озвучивания на уроке иностранного языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-raboty-s-videofragmentom-dlya-ozvuchivaniya-na-uroke-inostrannogo-yazyka
- Короткий. Этапы работы с видеоматериалами в процессе обучения иностранному языку. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=28886915
- Краевский, В.В., Солнцев, В.Е., Цесарский, Л.Д. Сборник дикторских текстов на английском языке к учебным кинофильмам и диафильмам. Пособие для учителей. – М.: 1962.
- Кривченко, Т.А. Коммуникативная культура человека как объект специального формирования в воспитании // Классный руководитель. – 2003. – №5.
- Кушниренко, А.Г., Леонов, А.Г., Кузьменко, М.А. [и др.] Что такое Интернет? Информационные и коммуникационные технологии в образовании // Информатика и образование. – 1998. – №5-7.
- Ладыженская, Т.А., Зельманова, Л.М. Практическая методика русского языка. 5 класс: Книга для учителя. – М.: Флинта, 1999. – 328 с.
- Левшикова, Е.В. Видео-ресурсы как средство формирования коммуникативной и межкультурной компетенции // Цифровая гуманитаристика и технологии в образовании (DHTE 2023): сб. статей IV Международной научно-практической конференции. 16–17 ноября 2023 г. URL: https://psyjournals.ru/dhte2023/article/118338.shtml
- Леншмидт, Е.С. Использование ИКТ в средней школе в условиях реализации ФГОС. Доклад. 2022.
- Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность. – М.: КомКнига, 2007. – 583 с.
- Либерман, А.С. Магнитофон на уроке // Иностранные языки в школе.
- Лиферов, А.П., Степанов, Н.А. Образование Будущего: глобальные проблемы локальные решения. – М.: Педагогический поиск, 1996.
- Ляховицкий, М.В. Применение звукозаписи в обучении иностранным языкам. – М.: 1979.
- Ляховицкий, М.В. Работа с магнитофоном при обучении иностранным языкам. Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1965.
- Ляховицкий, М.В. Работа с видеомагнитофоном на занятиях иностранного языка. Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1965.
- Ляховицкий, М.В., Кошман, И.М. Технические средства в обучении иностранным языкам. – М.: 1981.
- Ляховицкий, М.В., Миролюбов, А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Высшая школа, 1982. – 371 с.
- Методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. Роговой Г.В. [и др.]. – М.: Просвещение, 1991.
- «Межкультурная компетенция» и смежные термины в понятийном аппарате межкультурной дидактики. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentsiya-i-smezhnye-terminy-v-ponyatiynom-apparat-mezhkulturnoy-didaktiki
- Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи // Иностранные языки в школе. – 1997. – №2.
- Мильруд, Р.П. Методика преподавания английского языка / English Teaching Methodology. – Высшее педагогическое образование, 2005. – 253 с.
- Мильруд, Р.П. Сотрудничество на уроке иностранного языка // ИЯШ. – 1991. – №6.
- Мильруд, Р.П., Гончаров, А.А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003. – №1.
- Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2000. – №4, №5.
- Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – Ступени; Инфра, 2002.
- Мисири, Г.С. Использование наглядности на начальном этапе обучения: Слуховая и зрительно-слуховая наглядность. – М.: Русск. яз., 1981. – 144 с.
- Михайлова, О.Э. Общая методика обучения иностранным языкам на специальных факультетах педагогических институтов. – М.: 1975.
- Настольная книга преподавателя иностранного языка / под ред. Мыслыко Е.А. [и др.]. – Минск: Вышэйшая школа, 1996. – С. 298.
- Орлова, Г.И. Использование учебных видеосюжетов на уроке иностранного языка как средство повышения мотивации к изучению английского языка // Просвещение. Иностранные языки. – 2023.
- Панов, А.И. Магнитофон на уроке // Иностранные языки в школе. – 1964. – № 5.
- Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению. – М.: Просвещение, 1991.
- Пассов, Е.И. Основы коммуникативного метода обучения иноязычному общению. – М.: Просвещение, 1989.
- Пассов, Е.И. Программа – концепция коммуникативного иностранного образования. – М.: Просвещение, 2000.
- Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1988.
- Полат, Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ. – 2001. – № 2,3.
- Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // ИЯШ. – 2000. – № 2, 3.
- Полат, Е.С. Обучение в сотрудничестве // ИЯШ. – 2000. – №1.
- Полат, Е.С., Бухаркина, М.Ю., Моисеева, М.В., Петров, А.Е. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учебное пособие для студентов педагогических вузов и систем повышения квалификации педагогических кадров / под ред. Е.С. Полат. – М.: Академия, 2003. – 272 с.
- Полилова, Т.А., Пономарева, В.В. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков // ИЯШ. – 1997.
- Полякова, Т.Ю. Английский язык для диалога с компьютером. – М.: Высшая школа, 1997.
- Практическая методика обучения иностранному языку / под ред. Колкер Я.М. [и др.]. – М.: Академия, 2000.
- Работа с видео на занятиях по иностранному языку. URL: https://vashrepetitor.ru/blog/rabota-s-video-na-zanyatiyah-po-inostrannomu-yazyku/
- Рогова, Г.В., Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. – М.: Просвещение, 1988.
- Рожкова, Ф.М. Кинофильмы и видеосюжеты на уроках английского языка. – М.: Просвещение, 1967.
- Савина, С.В. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991.
- Сасина, Н.В. Формирование межкультурной компетенции в обучении иностранному языку с использованием лингвокультурологического подхода. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentsii-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-s-ispolzovaniem-lingvokulturologicheskogo-podhoda
- Содержательный аспект применения видеоматериалов как методического средства развития коммуникативной компетенции обучающихся при изучении английского языка // Педагогика. Вопросы теории и практики. – 2020. – №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnyy-aspekt-primeneniya-videomaterialov-kak-metodicheskogo-sredstva-razvitiya-kommunikativnoy-kompetentsii
- Соловова, Е.Н. Использование видео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS. – 2003. – № 1. – С. 2.
- Сухомлинский, В.А. О воспитании. – М.: Политиздат, 1985.
- Тихонов, А.Н., Иванников, А.Д. Технологии дистанционного обучения // Высш. образование в России. – 1994. – № 3.
- Уфимцева, Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование. – М.: 1998.
- Халеева, И.И. Понимание иноязычного устного текста как акт международной коммуникации // Глядя в будущее. – М.: 1989.
- Халитова, Р.Р. Коммуникативная компетенция: сущность и компонентный состав. URL: https://moluch.ru/archive/133/37434/
- Хантер, Б. «Мои ученики работают на компьютерах». – М.: Просвещение, 1989.
- Цесарский, Л.Д. Использование технических средств в преподавании иностранных языков. – М.: 1966.
- Шейлз, Джо. Коммуникативность в обучении современным языкам. – М.: Совет по культурному Сотрудничеству; Совет Европы Пресс, 1995.
- Щукин, А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств. – М.: 1981.
- Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. – Филоматис, 2006. – 480 с.
- Эпельбаим, Б.Н. Диафильм на уроке // Иностранные языки в школе. – 1964. – №3.
- Ядровская, Е.Г. Коммуникативная компетенция как базисная категория современной теории и практики обучения иностранному языку. URL: https://moluch.ru/archive/90/18859/
- Ятайкина, А.А. Об интегрированном подходе в обучении // Школьные технологии. – 2001. – №6.
- Bachman, L.F. Fundamental Considerations in Language Testing. – Oxford, 1990.
- Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (eds.) Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. – Norwood, N.J.: Ablex, 1989. – P. 18.
- Byram, Michael. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching // Sprogforum. – 2004. – No 18, Vol. 6. – P. 8-13. URL: http://www.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html
- Canale, V., Swain, V. Theoretical basis of communicative approaches to second language teaching and testing. – 1980.
- Cooper, S., Fynes-Clinton, C., Rowling, M. The Children’s Year. – Stroud: Hawthorn Press, 1986.
- Felder, M.B., Bromberg, A.B. Light and Lively: Humorous American Short Stories. – New York: Longman, 1997.
- Finocchiaro, M. English As a Second/Foreign Language. – New Jersey: Prentice Hall Regents, 1989.
- Goodenough, W.H. Cultural anthropology and linguistics // Language in culture and society / Ed. by D. Hymes. – N. Y., 1964.
- Hymes, D.H. Sociolinguistics and the Ethnography of Speaking // Social Anthropology and Language / Ed. by Edwin Ardener. – London, 1973.
- Julie Tice. The Mixed Ability Class. – P. 61.
- Knapp, Karlfried. Intercultural Communication in EESE. – 2003. URL: http://www.cs.uu.nl/docs/vakken/bci/programma/intercult.html
- Lado, R., Fries, C.C. “English patternpractice. Establishing the patterns as habits”. – 1970. – P. XV.
- Lehtonen, Jaakko. Globalization, National Cultures, and the Paradox of Intercultural Competence. – 2003. URL: http://viesti.jyu.fi/laitos/lehtonen/globalization.html
- Munby, J. Communicative Syllabus Design. – New York: Cambridge University Press, 1998. – 232 p.
- Phillips, Elaine. IC? I see! Developing learners’ intercultural competence // LOTE CED Communique. – 2004. – issue 3. URL: http://www.sedl.org/loteced/communique/n03.html
- Strachota. On Their Side. – Greenfield: Northeast Foundanation For Children, 1996.
- Vale, D. Teaching Children English. – P. 111, P. 213.