Клоуз-тесты в дипломной работе по английскому языку — исчерпывающее руководство по методике

Введение. Актуальность исследования проблемы контроля в обучении

Современные образовательные парадигмы все больше смещают фокус с простой передачи знаний на развитие у учащихся активных, самостоятельных навыков. В этих условиях критически возрастает значимость объективных и надежных методов контроля, способных адекватно оценить реальный уровень владения языком. Традиционные формы контроля не всегда отвечают требованиям экономичности и стандартизации, что делает поиск эффективных инструментов оценки одной из ключевых задач методической науки.

Именно таким инструментом выступает клоуз-тестирование, которое позволяет комплексно и с высокой степенью объективности измерить уровень сформированности языковых компетенций. Данная дипломная работа посвящена исследованию и методическому обоснованию его применения.

Целью работы является исследование и теоретическое обоснование использования клоуз-тестов как эффективного инструмента для оценки лексико-грамматических навыков у учащихся 8-х классов при изучении английского языка. Объектом исследования выступает процесс контроля языковых навыков, а предметом — методика применения клоуз-тестов. Гипотеза исследования заключается в том, что правильно разработанные клоуз-тесты являются валидным и надежным инструментом для диагностики и итоговой оценки лексико-грамматических навыков.

Обозначив общую проблему и нашу цель, мы должны углубиться в теоретические основы предложенного инструмента, чтобы понять его место в системе педагогических измерений.

Глава 1. Теоретические основы применения клоуз-тестов

1.1. Роль и место тестирования в системе контроля языковых навыков

Тестирование занимает особое место в современной системе педагогического контроля, предлагая существенные преимущества по сравнению с другими формами, такими как устный опрос или написание эссе. Ключевыми достоинствами тестов являются их объективность, так как они минимизируют влияние субъективного фактора со стороны проверяющего, и экономичность. Использование стандартизированных тестов, в частности клоуз-тестов, позволяет эффективно оценить большое количество учащихся за короткий промежуток времени, что особенно ценно в условиях ограниченных временных ресурсов.

Тестовый контроль универсален и может быть интегрирован в различные этапы учебного процесса. Клоуз-тесты могут успешно использоваться для всех видов контроля:

  • Предварительный контроль: для определения исходного уровня владения языком в начале учебного года или нового раздела.
  • Текущий контроль: для регулярной проверки усвоения пройденного материала.
  • Итоговый контроль: для комплексной оценки знаний и навыков по завершении крупной темы или курса.

Таким образом, тестирование является не просто альтернативным, а неотъемлемым компонентом современной методики преподавания, обеспечивающим надежную обратную связь как для учителя, так и для ученика. Мы утвердились в понимании ценности тестирования как метода. Теперь давайте детально рассмотрим тот его вид, который является предметом нашего исследования.

1.2. Клоуз-тест как инструмент комплексной оценки. Сущность, виды и функции

Клоуз-тест (от англ. cloze procedure) — это вид тестирования, при котором в связном тексте на систематической основе удаляются отдельные слова, а задачей тестируемого является их восстановление, исходя из контекста. Механика теста основана на принципе избыточности естественного языка и способности носителя языка (или изучающего его) предугадывать недостающие элементы. Именно эта особенность делает его мощным инструментом комплексной оценки, так как для успешного выполнения задания требуется одновременно применять и лексические, и грамматические знания.

Клоуз-тесты можно классифицировать по типу удаляемых единиц, что напрямую влияет на фокус оценки:

  • Случайное удаление: из текста удаляется каждое n-е слово (например, каждое 7-е или 10-е). Этот классический вариант проверяет общее понимание текста и владение языком.
  • Целевое удаление: из текста удаляются слова определенной категории, например, только функциональные слова (артикли, предлоги, союзы) для проверки грамматики или только лексические единицы (существительные, глаголы) для оценки словарного запаса.

Плотность пропусков и тип удаляемых слов напрямую влияют на сложность теста. Главным аргументом в пользу широкого применения этого инструмента служит тот факт, что результаты тестирования по клоуз-тестам показывают высокую корреляцию с общими показателями владения языком, подтвержденную многочисленными исследованиями. Теоретическая база заложена. Теперь мы готовы перейти от теории к практике — к созданию собственного исследовательского инструментария на основе полученных знаний.

Глава 2. Методика разработки и апробации клоуз-тестов

2.1. Как спроектировать валидный клоуз-тест. Пошаговый алгоритм

Создание качественного и надежного клоуз-теста требует строгого соблюдения методических принципов. Процесс его проектирования можно представить в виде четкого алгоритма, который обеспечивает валидность итогового инструмента. Вот ключевые шаги:

  1. Выбор текстового материала. Это фундаментальный этап. Текст должен быть аутентичным, интересным и, что самое важное, соответствовать лексико-грамматическому уровню и возрастным интересам учащихся (в нашем случае — 8-х классов). Слишком сложный или оторванный от их реальности текст снизит мотивацию и исказит результаты.
  2. Определение механики пропусков. Необходимо принять два решения:
    • Шаг удаления: для проверки общего владения языком обычно выбирается удаление каждого 7-го по 10-е слово. Более частые пропуски могут разрушить связность текста.
    • Тип удаляемых слов: для целенаправленной проверки грамматики удаляются артикли, предлоги, вспомогательные глаголы. Для оценки лексического запаса — смысловые глаголы, существительные или прилагательные.
  3. Разработка системы оценивания. Существует два основных подхода:
    • «Exact word» (точное слово): засчитывается только точное совпадение с удаленным из оригинала словом. Этот метод прост в проверке, но не учитывает синонимию.
    • «Acceptable word» (допустимое слово): засчитывается любое слово, которое грамматически и семантически подходит по контексту. Этот метод более гибкий и лучше оценивает продуктивные навыки, но требует от проверяющего большей экспертизы.
  4. Формулирование инструкции для учащихся. Инструкция должна быть предельно ясной и краткой. Необходимо указать, сколько слов пропущено, что именно нужно вставить (одно слово в каждый пропуск) и по какому критерию будет производиться оценка.

Тщательное соблюдение этих шагов позволяет создать тест, который будет не просто набором заданий, а валидным измерительным инструментом. Инструментарий разработан. Следующий логический шаг — применить его в реальных условиях педагогического эксперимента.

2.2. Организация и проведение экспериментального исследования

Практическая апробация разработанных тестов является ядром дипломной работы, доказывающим их состоятельность. Исследование проводилось с участием целевой аудитории — учащихся 8-х классов, чей уровень владения английским языком соответствует программе. Эксперимент был построен по классической трехэтапной схеме, обеспечивающей чистоту и достоверность результатов.

Этапы эксперимента включали:

  1. Входной контроль. На первом этапе был проведен первичный срез знаний для фиксации исходного уровня лексико-грамматических навыков в контрольной и экспериментальной группах. Это позволило убедиться в их сопоставимости.
  2. Основной этап (обучающий). На этом этапе в экспериментальной группе применялись специально разработанные упражнения и методики, тогда как контрольная группа занималась по стандартной программе.
  3. Итоговый контроль. По завершении обучающего этапа в обеих группах был проведен итоговый контроль с помощью разработанной системы клоуз-тестов. Цель — зафиксировать динамику в уровне сформированности навыков и сравнить результаты между группами.

Такая последовательность действий позволила не только оценить эффективность самих тестов как измерительного инструмента, но и получить объективные данные о результативности примененных в ходе эксперимента методик обучения. Эксперимент завершен, и у нас на руках необработанные данные. Теперь их необходимо проанализировать, чтобы получить осмысленные выводы.

2.3. Как анализировать и интерпретировать полученные результаты

Анализ данных, полученных в ходе тестирования, — это ключевой этап, который превращает сырые цифры в обоснованные педагогические выводы. Процедура обработки результатов начинается с подсчета баллов по заранее определенным критериям (например, «acceptable word»).

Далее проводится сравнительный анализ. Сравнение результатов «до» и «после» в рамках одной группы позволяет оценить прогресс каждого ученика. Сравнение итоговых результатов экспериментальной и контрольной групп демонстрирует эффективность примененной методики. Однако ценность клоуз-тестов не только в итоговой оценке. Они являются превосходным диагностическим инструментом. Анализируя типичные ошибки, учитель может выявить системные пробелы в знаниях учащихся. Например, частые ошибки в заполнении пропусков на месте артиклей или вспомогательных глаголов сигнализируют о необходимости дополнительной отработки этих грамматических тем.

Более того, используя разные типы тестов, можно получить дифференцированную картину:

  • Тесты с удалением лексических единиц позволяют более точно оценить активный и пассивный словарный запас.
  • Тесты с удалением грамматических слов (артиклей, предлогов) эффективно выявляют проблемы в понимании структуры предложения.

Таким образом, корректно проанализированные результаты тестирования объективно доказывают, что клоуз-тесты являются валидным инструментом, а данные об их высокой корреляции с общими показателями владения языком получают практическое подтверждение. Практическая часть работы завершена, данные проанализированы и подтвердили наши теоретические предположения. Настало время подвести итоги и сформулировать окончательные выводы исследования.

Заключение. Итоги и выводы по результатам исследования

Проведенное исследование, включавшее анализ теоретических основ и практическую апробацию, полностью подтвердило исходную гипотезу. Мы можем с уверенностью заключить, что клоуз-тесты являются валидным, надежным и эффективным инструментом для оценки сформированности лексико-грамматических навыков у учащихся.

В ходе работы была рассмотрена сущность методики, ее место в системе педагогического контроля и разработаны конкретные тестовые материалы для 8-х классов. Практический эксперимент и последующий анализ результатов продемонстрировали не только оценочные, но и высокие диагностические возможности клоуз-тестов. Таким образом, цель дипломной работы — исследовать и методически обосновать применение данной технологии — была полностью достигнута. Завершив научное обоснование, мы можем предложить конкретные рекомендации для практикующих специалистов.

Методические рекомендации для учителей английского языка

На основе выводов, полученных в ходе исследования, можно сформулировать следующие практические рекомендации для учителей:

  • Для быстрой диагностики проблем с грамматикой (например, времена, артикли) регулярно используйте короткие клоуз-тесты с целенаправленным удалением именно функциональных слов.
  • Создавайте актуальные и мотивирующие тесты, адаптируя для них небольшие тексты из текущего учебника или аутентичных источников, интересных учащимся.
  • Применяйте систему оценки «acceptable word» (допустимое слово) не только для контроля, но и для обучения, обсуждая с учениками возможные варианты. Это развивает языковую гибкость и чувство контекста.

Список использованной литературы

  1. Anastasi, Anne. Ed. Testing Problems in Perspective, Washington, A. C. E., 1966.
  2. Anderson, Scarvia B. et al. Encyclopaedia of Educational Evaluation, San Franciso: Jossey-Bass, 1975.
  3. Anderson. Scarvia Meeting the test, New York: Scholastic Book Services, 1955.
  4. Baron, Denis and Bernard, Horold. Evaluation Techniques for Class Room Teachers, New York ; McGraw-Hill 1958.
  5. Bauerenfiend, R. H. Building a School Testing Programme. Boston : Houghton Mifflin, 1963.
  6. Bennett, W. A. Aspects of Language and Language Teaching, London : C. U. P., 1969.
  7. Black, J. L. and Finn, F. E. S., New English Language Papers, London ; John Murry, 1974.
  8. Blanton, William and Fari, Roger Reading Tests for the Secondary Grades : A Review and Evaluation, New York : International Reading Association, 1974.
  9. Bracht, Glen et al. Ed. Perspectives in Educational and Psychological Measurement, 1972.
  10. Carroll, John B. «The Psychology of Language Testing» in Language Testing Symposium, London: Oxford University Press, 1968. Ed. By Alan Davies.
  11. Cripwell, Kenneth R. What is a Cloze Test? How do I Use it?, University of London, 1976 (Mimeographed).
  12. Grisham, John The Firm, Random House (1st edition), 1991.
  13. Jones, R. L. and Spolsky, B. Z. Testing Language Proficiency, Virginia; Centre for applied Linguistics, 1975.
  14. Kinseller, Valerie (ed.) Language Teaching and Linguistic Surveys, London: Cambridge University Press, Cambridge, 1978.
  15. Lado, Robert Language Testing: Construction and Use of Foreign Language Tests (Teacher’s book), London : Longman’s 1967.
  16. Narasimharao, K. V. V. L. Evaluation in language Education, 2006. http://www.ciil-ebooks.net/html/evaluation/index.htm
  17. Perren, G. E. «Testing Ability in English as a Second Language: Problems» English Language Teaching ; 21 / 291967.
  18. Pilliner, A.E.G., Tests, Norm-referenced and Criterion-referenced, mimeographed: Godfrey Thomson Unit for Academic Assessment, University of Edinburgh, 1973.
  19. Pimsleur, Paul «Testing Foreing Language Learning», in Trends in Language Teaching, Albert Valdman, ed. New York: McGraw-Hili, 1966.
  20. Robinson, Peter «Basic Factors in the Choice, Composition and Adaptation of Second Language test», in English Language Teaching, Vol. XVII (1967).
  21. Savignon, Sandra J. Communicative Competence: An Experiment in Foreign Languages Teaching, Philadelphia : The centre for Curriculum Development. 1972.
  22. Schonell, Fred J. and Schoncll, F. Eleanor. Diagnostic and Attainment Testing, Including a Manual of Tests, their Nature, use Recording and Interpretation, Edinburgh: Oliver & Boyd, 1963.
  23. Stack, Edward M. Standards for Educational and Psychological Tests and Manuals, Washington : American Psychological Association, 1966.
  24. Stone, Linton Tests in English Structure and Usage, London: Macmillan, 1970.
  25. Taylor, W. «Cloze Procedure»: a new tool for measuring readability. Journalism Quarterly 30, 415–433, 1953.
  26. Thomson, Godfrey Unit for Academic Assessment, University of Edinburgh, 1973.
  27. Turney, M. Simplified Statistics for Education and Psychology International Text book, 1968.
  28. Valdman, S. Trends in Languages Testing, New York ; McGraw Hill, 1966.
  29. Vallette, Rebecca M. and Disick, Renees S. Modern Language Testing : A Hand Book, New York: Harcourt, Brace & World, 1967.
  30. Vallette, Rebecca M. «Evaluation of Learning in a Second Language». in Bloom, Benjamin, S. J. Thomas Hastings & George T. Madams, (eds.) Handbook of Formative and Summative Evaluation of Student Learning, New York: McGraw-Hill, 1971.
  31. Wood, Dorothy Adkins Test Construction: Development and Interpretation of Achievement Tests, Columbus, Charles E. 1961.
  32. Woodford, Protase E. «Testing Procedures in Walsh», Donald D., A Handbook for Teachers of Spanish and Portuguese; Lexington, Massachusetts; D. C.; Health, 1959.
  33. Wrightstone, J. and Wayn F. and Others Evaluation in Modern Education, New Delhi : Eurasia Publication, 1964.
  34. Аванесов В. С. Композиция тестовых заданий. – М., Центр тестирования, 2002.
  35. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М., 1965.
  36. Брейгина М. Е. О контроле базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. – №2 – 1991.
  37. Временный государственный образовательный стандарт, – общее среднее образование. Министерство образования РФ и лаборатория обучения иностранным языкам, Россия, академия образования, М., 1993.
  38. Беспалько В. П. Слагаемые педагогической технологии. – М., 1989.
  39. Гинецинский В. И. Основы теоретической педагогики. СПб., 1992.
  40. Давыдов В. В. Теория развивающего обучения. М., 1996.
  41. Денисова Л. Г., Симкин В. Н. Об итоговом контроле обученности и иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — №2 1995.
  42. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., 1985.
  43. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.
  44. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М., 1991.
  45. Зорин С. Ф. Разработка автоматизированной системы контроля знаний студентов по дисциплине «Экономика предприятия». МГВМИ, 2007.
  46. Нейман Ю. М., Хлебников В. А. Педагогическое тестирование как измерение. Ч.1. – М.: Центр тестирования МО РФ, 2002.
  47. Майоров А. Н. Теория и практика создания тестов для системы образования: Как выбирать, создавать и использовать тесты для целей образования. М: Интеллект-Центр, 2002.
  48. Ильин Е. П. Умения и навыки: нерешенные вопросы // Вопр. психологии. 1986. № 2.
  49. Королева О. Л., Пыстина Н. В. Использование тестирования в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост.В.А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986.
  50. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970.
  51. Лернер И. Я. Дидактические основы методов обучения. – М., 1981.
  52. Морев И. А. Образовательные информационные технологии. Часть 2.Педагогические измерения: Учебное пособие. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004.
  53. Общая психология / Под ред. А. В. Петровского. Изд. 3-е, перераб. и доп. М., 1986.
  54. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989.
  55. Пассов Е. И. Теоретические основы обучения иностранному говорению. М., 1983.
  56. Поломкина С. К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе – №2 – 1986.
  57. Полонский В. М Словарь по образованию и педагогике. – М., 2004
  58. Рабинович Ф. М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе – №1 1987.
  59. Репкин В. В., Репкина Н. В. Развивающее обучение: теория и практика. Томск, 1997.
  60. Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение, 1991.
  61. Розенкранц М. В. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986.
  62. Российская педагогическая энциклопедия: В 2 тт./ Гл. ред. В.В. Давыдов. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998 – 672 с., ил. Т. 2 — М — Я — 1999.
  63. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. М., 1946.
  64. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Авторы Э. Г. Азимов, А. И. Щукин. Печатное издание СПб.: Златоуст, 1999. Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2002: http://www.gramota.ru/slovari/.
  65. Слобин Д. И. Психолингвистика. — В кн.: Слобин Д.И., Грин Д. Психолингвистика. М., 1976.
  66. Челышкова М. Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов. Уч. Пособие. — М.: Логос, 2002.
  67. Шахнарович А. М., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики. М., 1990.

Похожие записи