Оглавление

Введение

Глава 1: Концептосфера языка и статус языковых концептов

1.1.Взаимосвязь языка и культуры

1.2.Понятие концепта и концептосферы в языке

1.3. Культурный концепт «семья»

Закрытая

Глава 2: Фразеологизмы и их семантические характеристики

2.1. Пословично-поговорочный фонд языка как носитель культурной информации

2.2. Семантическая структура фразеологических оборотов. Семантика слова и фразеологизма

2.3. Роль языковой метафоры во фразеологизмах

Глава 3: Анализ представлений культурного концепта «семья» во французских и испанских фразеологизмах с терминами родства

3.1. Контекст и методологический аппарат исследования

3.2. Сравнительный семантический анализ концептов-терминов родства в испанском и французском языках

3.2.1.Факторы, обусловливающие сходство и различие терминов двух родственных языков

3.2.2.Выделение основных терминов родства во французском и испанском языках и сравнение их семантической структуры

3.2.3.Коннотации терминов родства во фразеологизмах французского и испанского языков

Выводы

Заключение

Библиография

Приложение. Фразеологизмы испанского и французского языков, рассмотренные в работе

Содержание

Выдержка из текста

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что, в отличие от многих существующих работ, в данном случае проведен сопоставительный анализ англицизмов в современных российских и немецких СМИ, который позволяет проследить динамику роста употребления английских заимствований в 2015 году по сравнению с 2005 годом.

3. Актуальность работы обусловлена также тем, что концептуальный аспект изучения языковых единиц с точки зрения вектора их исторического развития и участия оценочного компонента в процессе формирования семантической структуры является перспективным направлением в когнитивной лингвистике.

В конце ХХ века произошел переход лингвистики на новую парадигму, в центре которой находится языковая личность, что вызвало необходимость изучения бытования языка в человеке и человека в языке.В современной концептологии существует необходимость сопоставительного изучения и описания концептов на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях.Концепт «время» является одним из базовых в различных лингвокультурах, что делает его исследование в английском и русском языках актуальным.

Материалом исследования послужили 110 лексических единиц русского языка и 159 единиц английского языка, объединенных инвариантным значением «время», которые были получены путем сплошной выборки из словарей тезаурусов, толковых словарей, словарей синонимов, этимологических и фразеологических словарей русского и английского языков (всего в работе использовано 36 словарей).

Технологии связей с общественностью в создании и продвижении брендов ( на примере автомобильного концерна Daimler AG)

Библиография

1.Алисова,Т.Б.,Репина, Т.А.,Таривердиева, М.А. (2007). Введение в романскую филологию. Москва: Высшая школа.

2.Апресян, Ю. (1974). Лексическая семантика. Москва: Наука.

3.Арутюнова, Н. (1990). Метафора и дискурс. Получено 13 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics1/arutyunova-90.htm

4.Арутюнова, Н. (1978). Функциональные типы языковой метафоры. Известия РАН. Серия литературы и языка , стр. 333-345.

5.Арутюнова Н.Д. (1990) Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. Москва,

6.

7.Бунеева, Е. (1996). Концептологическая модель старшинства. В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 245-256). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского государственного университета.

8.Вежбицка, А. (1996). Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари.

9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. . (1990). Язык и культура. Москва: Русский язык.

10.Виноградов, В. В. (1953). Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания , стр. 58-64.

11.Виноградов, В. (2003). Лексикология испанского языка. Москва: Высшая школа.

12. Виноградов, В. (1977). Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Получено 14 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-77d.htm

13. Воркачев, С. (2001). Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки (1), 64-72.

14. Воробьев, В. (1999). О статусе лингвокультурологии. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, (стр. 141-145). Братислава.

15. Гак, В. (1988). Языковые преобразования. Москва: Наука.

16. Гацак, В. (1971). Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре. В Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. (стр. 245-289). Кишенев: Штинца.

17. Жуков, В. (1991). Словарь русских пословиц и поговорок. Москва: Академия.

18. Занегина, Н. (2004). К анализу концепта «семья». В II Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (стр. 56-57). Москва.

19. Калужнин, Л. А. (1963). Некоторые замечания о лексической семантике (на материале терминологии родства и свойства) . В Исследования по структурной типологии. Москва: Издательство АН СССР.

20. Карасик, В. С. (2001). Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания. В Методология современной психолингвистики: Сборник статей. (стр. 80-116). Барнаул: Издательство Алтайского университета.

21. Кобызева, И. (2009). Лингвистическая семантика. Москва: Либриком.

22. Кронгауз, М. (2001). Семантика. Москва: Академия.

23. Кубрякова Е.С. (2007) Номинативный аспект речевой деятельности. Москва.

24. Культурология. Словарь. (2000). Москва: Академический проект.

25. Кунин, А. (1986). Имплицитность – один из системообразующих факторов фразеологической семантики. В Система организации английской фразеологии: Сб. науч. трудов. (стр. 23-45). Москва: МГПИИЯ.

26. Линвистической относительности гипотеза. (2012). Получено 07 03 2012 r., из Энциклопедия Кругосвет: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/LINGVISTICHESKO_OTNOSITELNOSTI_GIPOTEZA.html

27. Лингвистический энциклопедический словарь. (1990). Москва: Наука.

28.Лихачев, Д. (1991). Концептосфера русского языка. Труды РАН. Серия Литература и Язык , 52.

29.Лотман, Ю. (1997). Культура и взрыв. Москва: Академия.

30.Маслова, В. (2004). Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва: Академия.

31.Некрасов, А. (1998). Живые мысли. Минск: Панорама.

32.Николаева, Э. (2007). Фразеологическая метафора и ее особенности в бельгийском варианте французского языка. Проблемы идиоэтнической фразеологии : доклады междунар. семинара (стр. 20-24). Санкт-Петербург: РГПУ им Герцена.

33.Образцова, Е. (б.д.). Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований. Получено 08 03 2012 r., из Вестник молодых ученых: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml

34.Пермяков, Г. (1970). От поговорки до сказки. . Москва: Наука.

35.Поляков, И. В. (1983). Знаковые системы в социальном взаимодействии и познании. Новосибирск: Наука.

36.Сепир, Э. (1993). Избранные труды по языкознанию и культурологии. Москва: Прогресс.

37.Скляревская, Н. (1993). Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука.

38.Слышкин, Г. (2000). От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Москва: Академия.

39.Соколова, Г. (1989). О национальной специфичности фразеологических единиц. В Структура и функции французского языка (стр. 151-160). Москва: Наука.

40.Солдатова, М. (2003). Понятие лингвокультурного концепта в лингвистических исследованиях. Получено 08 03 2012 r., из Казанская лингвистическая школа: http://kls.ksu.ru/boduen/bodart1_1.php?id=8&num=30000000

41.Солодуб, Ю. (1994). К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках разных типов. Филологические науки (3), 57-61.

42.Степанов, Ю. (1997). Константы: Словарь русской культуры. Москва: Школа «Языки русской культуры».

43.Телия, В. (1977). Вторичная номинация и ее виды. В Языковая номинация (Виды наименований) (стр. 129-221). Москва: Наука.

44.Худяков, А. (1996). Концепт и значение. В Языковая личность. Сборник научных трудов. (стр. 97-130). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.

45.Шаховский, В. (1996). Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. . В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 76-98). Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.

46.Эфендиев, А. (Ред.). (1994). Основы социологии: курс лекций. Москва: Знание.

47.Petit Robert. Dictionnaire de la langue francaise. . (1979). Paris: Dictionnaires le Robert.

список литературы

Похожие записи