Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Оглавление
Введение
Глава
1. Концептосфера языка и статус языковых концептов
1.1.Взаимосвязь языка и культуры
1.2.Понятие концепта и концептосферы в языке
1.3. Культурный концепт «семья»
Закрытая
Глава
2. Фразеологизмы и их семантические характеристики
2.1. Пословично-поговорочный фонд языка как носитель культурной информации
2.2. Семантическая структура фразеологических оборотов. Семантика слова и фразеологизма
2.3. Роль языковой метафоры во фразеологизмах
Глава
3. Анализ представлений культурного концепта «семья» во французских и испанских фразеологизмах с терминами родства
3.1. Контекст и методологический аппарат исследования
3.2. Сравнительный семантический анализ концептов-терминов родства в испанском и французском языках
3.2.1.Факторы, обусловливающие сходство и различие терминов двух родственных языков
3.2.2.Выделение основных терминов родства во французском и испанском языках и сравнение их семантической структуры
3.2.3.Коннотации терминов родства во фразеологизмах французского и испанского языков
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение. Фразеологизмы испанского и французского языков, рассмотренные в работе
Выдержка из текста
Концепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства).
Список использованной литературы
Библиография
1.Алисова,Т.Б.,Репина, Т.А.,Таривердиева, М.А. (2007).
Введение в романскую филологию. Москва: Высшая школа.
2.Апресян, Ю. (1974).
Лексическая семантика. Москва: Наука.
3.Арутюнова, Н. (1990).
Метафора и дискурс. Получено 13 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics 1/arutyunova-90.htm
4.Арутюнова, Н. (1978).
Функциональные типы языковой метафоры. Известия РАН. Серия литературы и языка , стр. 333-345.
5.Арутюнова Н.Д. (1990) Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. Москва,
6.
7.Бунеева, Е. (1996).
Концептологическая модель старшинства. В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 245-256).
Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского государственного университета.
8.Вежбицка, А. (1996).
Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари.
9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. . (1990).
Язык и культура. Москва: Русский язык.
10.Виноградов, В. В. (1953).
Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания , стр. 58-64.
11.Виноградов, В. (2003).
Лексикология испанского языка. Москва: Высшая школа.
12. Виноградов, В. (1977).
Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Получено 14 03 2012 r., из Русский филологический портал: http://www.philology.ru/linguistics 2/vinogradov-77d.htm
13. Воркачев, С. (2001).
Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки (1), 64-72.
14. Воробьев, В. (1999).
О статусе лингвокультурологии. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, (стр. 141-145).
Братислава.
15. Гак, В. (1988).
Языковые преобразования. Москва: Наука.
16. Гацак, В. (1971).
Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре. В Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. (стр. 245-289).
Кишенев: Штинца.
17. Жуков, В. (1991).
Словарь русских пословиц и поговорок. Москва: Академия.
18. Занегина, Н. (2004).
К анализу концепта "семья". В II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность" (стр. 56-57).
Москва.
19. Калужнин, Л. А. (1963).
Некоторые замечания о лексической семантике (на материале терминологии родства и свойства) . В Исследования по структурной типологии. Москва: Издательство АН СССР.
20. Карасик, В. С. (2001).
Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания. В Методология современной психолингвистики: Сборник статей. (стр. 80-116).
Барнаул: Издательство Алтайского университета.
21. Кобызева, И. (2009).
Лингвистическая семантика. Москва: Либриком.
22. Кронгауз, М. (2001).
Семантика. Москва: Академия.
23. Кубрякова Е.С. (2007) Номинативный аспект речевой деятельности. Москва.
24. Культурология. Словарь. (2000).
Москва: Академический проект.
25. Кунин, А. (1986).
Имплицитность – один из системообразующих факторов фразеологической семантики. В Система организации английской фразеологии: Сб. науч. трудов. (стр. 23-45).
Москва: МГПИИЯ.
26. Линвистической относительности гипотеза. (2012).
Получено 07 03 2012 r., из Энциклопедия Кругосвет: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/LINGVISTICHESKO_OTNOSITELNOSTI_GIPOTEZA.html
27. Лингвистический энциклопедический словарь. (1990).
Москва: Наука.
28.Лихачев, Д. (1991).
Концептосфера русского языка. Труды РАН. Серия Литература и Язык , 52.
29.Лотман, Ю. (1997).
Культура и взрыв. Москва: Академия.
30.Маслова, В. (2004).
Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва: Академия.
31.Некрасов, А. (1998).
Живые мысли. Минск: Панорама.
32.Николаева, Э. (2007).
Фразеологическая метафора и ее особенности в бельгийском варианте французского языка. Проблемы идиоэтнической фразеологии : доклады междунар. семинара (стр. 20-24).
Санкт-Петербург: РГПУ им Герцена.
33.Образцова, Е. (б.д.).
Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований. Получено 08 03 2012 r., из Вестник молодых ученых: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml
34.Пермяков, Г. (1970).
От поговорки до сказки. . Москва: Наука.
35.Поляков, И. В. (1983).
Знаковые системы в социальном взаимодействии и познании. Новосибирск: Наука.
36.Сепир, Э. (1993).
Избранные труды по языкознанию и культурологии. Москва: Прогресс.
37.Скляревская, Н. (1993).
Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука.
38.Слышкин, Г. (2000).
От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Москва: Академия.
39.Соколова, Г. (1989).
О национальной специфичности фразеологических единиц. В Структура и функции французского языка (стр. 151-160).
Москва: Наука.
40.Солдатова, М. (2003).
Понятие лингвокультурного концепта в лингвистических исследованиях. Получено 08 03 2012 r., из Казанская лингвистическая школа: http://kls.ksu.ru/boduen/bodart 1_1.php?id=8&num=30000000
41.Солодуб, Ю. (1994).
К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках разных типов. Филологические науки (3), 57-61.
42.Степанов, Ю. (1997).
Константы: Словарь русской культуры. Москва: Школа "Языки русской культуры".
43.Телия, В. (1977).
Вторичная номинация и ее виды. В Языковая номинация (Виды наименований) (стр. 129-221).
Москва: Наука.
44.Худяков, А. (1996).
Концепт и значение. В Языковая личность. Сборник научных трудов. (стр. 97-130).
Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
45.Шаховский, В. (1996).
Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. . В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 76-98).
Волгоград-Архангельск: Издательство Поморского Государственного Университета.
46.Эфендиев, А. (Ред.).
(1994).
Основы социологии: курс лекций. Москва: Знание.
47.Petit Robert. Dictionnaire de la langue francaise. . (1979).
Paris: Dictionnaires le Robert.