Концепт ‘СТИЛЬ’ в английском языке: методология и структура дипломного исследования

Изучение языковой картины мира — ключ к пониманию культуры, а концепты — ее фундаментальные единицы, настоящие «сгустки жизненного опыта». Среди них особое место занимает ‘СТИЛЬ’ — сложный, многогранный феномен, который является базовым понятием для философии, языкознания, искусствоведения и множества других наук. Его междисциплинарная природа делает его невероятно интересным объектом для научного поиска. Однако, несмотря на фундаментальность, до сих пор не существует комплексных исследований, посвященных концепту STYLE в английском языке. Именно эту проблему и призвана решить грамотно выстроенная дипломная работа, доказав актуальность и научную значимость выбранной темы.

Глава, задающая вектор всему исследованию, или Как написать введение к диплому

Введение — это не формальная часть, а дорожная карта вашего научного путешествия. Его задача — четко обозначить маршрут и убедить научного руководителя и комиссию в ценности вашей работы. Структура введения должна быть кристально ясной и включать несколько обязательных компонентов.

Вот ключевые элементы, которые необходимо последовательно раскрыть:

  • Актуальность: Здесь вы обосновываете, почему исследование концепта STYLE важно именно сейчас. Например, можно указать на необходимость изучения его концептуальной репрезентации в современной англоязычной культуре.
  • Объект и предмет: Четко разграничьте эти понятия. Объект — это то, что вы изучаете в целом (например, содержание понятия ‘style’ в английском языке). Предмет — это конкретный аспект объекта, на котором вы фокусируетесь (особенности его языковой репрезентации в научном и художественном дискурсах).
  • Цель: Это главный результат, к которому вы стремитесь. Формулировка должна быть емкой и конкретной, например: «Цель — исследовать стиль как междисциплинарный феномен на основе его концептуальной репрезентации».
  • Задачи: Это шаги для достижения цели. Они часто начинаются с глаголов «проанализировать», «рассмотреть», «определить», «описать».
  • Методы исследования: Перечислите инструменты, которые вы будете использовать (например, структурно-семантический, контекстологический, этимологический анализ).
  • Научная новизна: Укажите, что нового ваша работа привнесет в науку. Возможно, вы впервые анализируете этот концепт на стыке двух разных дискурсов.
  • Теоретическая и практическая значимость: Объясните, как результаты вашей работы могут быть использованы в теории (например, в когнитивной лингвистике) и на практике (в курсах по стилистике или лексикологии).

Теоретические основы, на которых строится ваш анализ

Первая, теоретическая глава — это фундамент, на котором будет стоять все здание вашего исследования. Ее структура должна подчиняться логике «воронки»: от общего к частному. Вы не просто перечисляете мнения авторитетов, а выстраиваете собственную аргументацию, которая приведет читателя к вашему пониманию проблемы.

Начните с широкого контекста — понятия «языковая картина мира» и ключевой роли концептов в ее формировании. Объясните, что концепты являются «смыслами мировоззренческих универсалий» и служат основой для понимания мира в рамках определенной культуры. Затем сужайте фокус, переходя к общей характеристике лингвокультурного концепта, опираясь на труды таких исследователей, как Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова или В.В. Виноградов.

Центральная часть главы должна быть посвящена непосредственно концепту ‘СТИЛЬ’. Здесь крайне важно продемонстрировать его междисциплинарность. Покажите, как это понятие трактуется в философии, искусствоведении, культурологии и, наконец, в языкознании. Задача этого раздела — не утонуть в цитатах, а синтезировать существующие подходы и на их основе сформулировать рабочую модель анализа, которая будет использоваться в практической части вашей дипломной работы. Именно этот синтез и станет вашим вкладом в теорию вопроса.

Выбор инструментария, или Ключевые методы анализа концепта STYLE

После того как теоретическая база заложена, необходимо выбрать и описать инструментарий — конкретные методы, с помощью которых вы будете анализировать собранный материал. Это важный раздел, который демонстрирует вашу научную компетентность. Для исследования такого сложного концепта, как ‘STYLE’, обычно применяется комплексный подход.

Вот основные методы, которые доказали свою эффективность:

  1. Лексикографический анализ: Это отправная точка. Вы изучаете, как ядерная лексема ‘style’ определяется в различных словарях (толковых, этимологических). Это позволяет выявить ее базовые, устоявшиеся значения.
  2. Этимологический анализ: Прослеживание истории происхождения слова ‘style’ помогает понять, как его значение развивалось и какие культурные смыслы наслаивались на него с течением времени.
  3. Структурно-семантический анализ: Этот метод позволяет разложить значение слова на минимальные смысловые компоненты (семы) и проанализировать его сочетаемость с другими словами (например, ‘functional style’, ‘lifestyle‘).
  4. Контекстологический анализ: Ключевой метод для практической части. Вы анализируете, как значение концепта реализуется и уточняется в конкретных текстовых фрагментах, будь то научная статья или художественное произведение.

Важно не просто перечислить эти методы, а кратко пояснить, почему именно они подходят для решения поставленных вами задач.

От теории к практике, или Как спроектировать вторую главу

Вторая глава — это мост между теоретическими построениями и вашим собственным эмпирическим исследованием. Здесь вы должны продемонстрировать, как теория будет применяться на практике. Структура этой главы должна быть логичной и последовательной, готовя почву для детального анализа в третьей главе.

Оптимальная структура может выглядеть следующим образом:

  • Этимологическая и лексикографическая характеристика ‘style’. В этом параграфе вы представляете результаты анализа словарных дефиниций. Вы показываете многообразие значений: от индивидуальной манеры и жанра до регистра общения. Это позволяет очертить семантическое ядро концепта.
  • Анализ репрезентации концепта в разных типах дискурса. Здесь вы обосновываете, почему для анализа были выбраны, например, научный и художественный дискурсы. Объясните, чем они отличаются и как, по вашему предположению, концепт ‘STYLE’ будет проявляться в них по-разному.
  • Определение составляющих концепта. На основе теоретической модели и первичного анализа материала вы можете выделить ключевые компоненты концепта, которые будете далее исследовать. Например:

    Понятийная составляющая (что ‘стиль’ означает, его дефиниции), образная составляющая (метафоры, связанные со стилем, например, «стиль — это одежда мысли») и ценностная составляющая (какие коннотации — положительные или отрицательные — несет в себе понятие стиля в разных контекстах).

Эта глава закладывает методологическую основу для вашего практического анализа, делая его прозрачным и доказуемым.

Поиск улик, или Как грамотно подобрать материал для исследования

Качество вашего анализа напрямую зависит от качества материала, на котором он проводится. Неправильно подобранная выборка может обесценить даже самую блестящую теорию. Поэтому к формированию корпуса источников нужно подойти с особой тщательностью.

Основных источников для исследования концепта ‘STYLE’ два:

  1. Лексикографические источники. Это различные словари современного английского языка: толковые, идеографические, этимологические. Они необходимы для анализа ядерной лексемы концепта.
  2. Корпуса текстов. Это ваш эмпирический материал. Для всестороннего анализа необходимо обеспечить разнообразие:
    • Научные тексты: Статьи и монографии по лингвистике, искусствоведению, литературоведению, где ‘стиль’ выступает как научный термин.
    • Художественные тексты: Произведения авторов, для которых тема стиля является знаковой, или где это понятие активно обсуждается персонажами.

При отборе материала используйте метод сплошной выборки — то есть вы анализируете все случаи употребления интересующих вас единиц (лексем ‘style’, словосочетаний с ним, фразеологизмов) в отобранных текстах. Это обеспечивает репрезентативность и объективность ваших выводов. Не забудьте указать точные источники и общий объем проанализированного материала.

Проведение лингвистического анализа в третьей главе

Третья глава — это сердце вашей дипломной работы. Здесь вы, наконец, представляете результаты собственного исследования, где теория встречается с практикой. Это самая объемная и важная часть, требующая максимальной концентрации и внимания к деталям.

Чтобы не запутаться в материале и сделать изложение логичным, разделите главу на параграфы, соответствующие разным типам дискурса, которые вы заявили ранее (например, «Лингвокультурная репрезентация концепта STYLE в научном дискурсе» и «…в художественном дискурсе»).

Внутри каждого параграфа стройте изложение по принципу микро-аргументов. Эта структура делает ваш текст убедительным и легким для восприятия:

  1. Тезис: Сформулируйте утверждение. Например: «В научном дискурсе по искусствоведению концепт ‘STYLE’ преимущественно реализуется через термины-словосочетания, обозначающие исторические периоды и направления».
  2. Пример: Приведите конкретный фрагмент из проанализированного текста, содержащий подтверждение вашего тезиса.
  3. Анализ примера: Детально разберите пример. Объясните, какие лексические, грамматические или прагматические особенности подтверждают ваш тезис. Покажите, как именно это работает.
  4. Микро-вывод: Сделайте краткое заключение, которое логически завершает ваш микро-аргумент и связывает его с общей задачей параграфа.

Последовательно применяя этот алгоритм, вы сможете глубоко и всесторонне проанализировать свой материал, а ваша третья глава станет образцом научного исследования.

Пример анализа репрезентации концепта STYLE в научном дискурсе

В научном дискурсе концепт ‘STYLE’ стремится к объективности и терминологической точности. Он часто реализуется не как отдельная лексема, а в составе устойчивых терминов-словосочетаний, которые классифицируют явления и встраивают их в существующую научную парадигму. Анализ текстов по лингвистике, философии и культурологии показывает, что здесь ‘стиль’ используется для обозначения системных, повторяющихся характеристик.

Например, при анализе можно выявить следующие закономерности:

  • Классифицирующая функция: Употребление таких сочетаний, как функциональный стиль (functional style) в лингвистике, не описывает нечто уникальное, а относит речевое произведение к определенному типу (научному, публицистическому и т.д.).
  • Обобщающая функция: Термины вроде стиль эпохи (style of an era) или стиль мышления (style of thought) используются для характеристики крупных культурно-исторических или когнитивных явлений.
  • Инструментальная функция: Понятие стиль управления (management style) или стиль общения (communication style) описывает модель поведения, которую можно анализировать и изменять.

В научном тексте стиль — это не столько проявление индивидуальности, сколько маркер принадлежности к определенной системе, категории или методу.

Пример анализа репрезентации концепта STYLE в художественном дискурсе

В отличие от строгого научного дискурса, в художественном пространстве концепт ‘STYLE’ раскрывается совершенно иначе. Здесь он теряет терминологическую однозначность и становится категорией эстетической, тесно связанной с индивидуальной авторской манерой и уникальностью творческого видения. Анализ фокусируется не на классификации, а на том, как стиль создается и осмысляется внутри самого произведения.

Исследование может идти по двум направлениям:

  1. Анализ языковых средств автора: Вы исследуете, как сам авторский стиль (его выбор лексики, синтаксических конструкций, метафор, ритма прозы) формирует определенное эстетическое впечатление. Здесь ‘стиль’ — это не то, о чем говорят, а то, как говорят. Например, можно анализировать ироничный и афористичный стиль Оскара Уайльда как прямое воплощение его жизненной философии.
  2. Анализ рефлексии о стиле внутри текста: Часто персонажи сами рассуждают о стиле — в одежде, поведении, искусстве. В этом случае ‘STYLE’ становится предметом обсуждения, раскрывая ценностные установки героев и самой эпохи. Это уже не просто авторская манера, а важный элемент сюжета и характеристика персонажей.

Таким образом, в художественном дискурсе ‘стиль’ предстает как живое, динамичное явление, неразрывно связанное с личностью, творчеством и эстетическим переживанием.

Финальный аккорд, или Как написать убедительное заключение

Заключение — это не просто формальное подведение итогов. Это возможность еще раз подчеркнуть силу и значимость вашей работы, оставив у читателя ощущение завершенности и полноты исследования. Убедительное заключение не повторяет сказанное дословно, а синтезирует выводы на новом уровне обобщения.

Структура заключения должна быть четкой и логичной:

  1. Напоминание о цели и задачах. Очень кратко вернитесь к тому, что было заявлено во введении, чтобы показать, что вы выполнили обещанное.
  2. Формулировка основных выводов. Это ядро заключения. Сжато, но емко изложите главные результаты, полученные в каждой главе. Например: «В ходе теоретического анализа было установлено…», «Лексикографический анализ показал…», «Исследование репрезентации концепта в научном дискурсе выявило…».
  3. Подтверждение научной новизны. Основываясь на полученных выводах, четко сформулируйте, в чем именно заключается вклад вашей работы в науку.
  4. Определение перспектив дальнейшего исследования. Покажите, что вы видите свою тему в более широком научном контексте. Обозначьте, какие аспекты проблемы могут стать предметом для будущих научных изысканий. Это демонстрирует ваш исследовательский потенциал.

Хорошо написанное заключение закрепляет положительное впечатление от всей дипломной работы и доказывает правомерность выделения и анализа концепта STYLE в английской лингвокультуре.

Список использованной литературы

  1. Античные риторики / Под ред. А.А. Тахо-Годи. – М., 1978.
  2. Аристотель и античная литература. М., 1978.
  3. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. Вып. 2. – Л., 1928. – С. 29.
  4. Богин Г.И. Концепция языковой личности. – М., 1982. – С. 267 – 280.
  5. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 232 с.
  6. Введение в литературоведение / Под ред. Л.В. Чернец. – М.: Высшая школа, 2004. – 680 с.
  7. Винкельманн И. Избранные произведения и письма. М.-Л., 1935.
  8. Винкельманн И. История искусства древности. – М., 1933.
  9. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // ВЯ. 1955. № 1.
  10. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959.
  11. Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. – Краснодар, 2003 – С. 268 – 276.
  12. Воркачев С.Г. Лингвокультурная концептология: Становление и перспективы // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 66. – 2007. – № 2. – С. 13 – 22.
  13. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1981.
  14. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. – М.: КомКнига, 2005.
  15. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. – 400 с.
  16. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. – М.: Искусство, 1972. – 318 с.
  17. Зенков С.Н. Введение в литературоведение. Теория литературы. М., 2000.
  18. Карачун А.Ю. Стиль как эстетическая категория: Дис. … д-ра филол. наук. – Минск, 1991.
  19. Кезина С.В. Семантическое поле как система. // Филологические науки. – 2004. – № 4. – С. 79 – 86.
  20. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет – Петрозаводск: 1995. – С. 13 – 24.
  21. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. – М.: Наука, 1990. – 103 с.
  22. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003. – 349 с.
  23. Краткий словарь терминов изобразительного искусства. – М., 1965
  24. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2004. – № 1. – С. 6 – 17.
  25. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. – М.: Академия, 1997. – С. 280 – 287.
  26. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 c.
  27. Никитина С. Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном опи¬сании (на материале фольклорных и научных текстов): Дис. в виде науч. доклада… д-ра филол. наук. М., 1999.
  28. Палеева Е.В. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований // Режим доступа: http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/008-11.pdf.
  29. Парахонский Б.А. Стиль мышления. Философские аспекты анализа стиля в сфере языка, культуры и познания. – Киев, 1982.
  30. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. — Кемерово, 2004.
  31. Подковырова Н.В. Языковое выражение концепта Jealousy в индивидуально-авторской картине мира Шекспира // Актуальные проблемы лингвистики и теории преподавания языков и культур: материалы междунар. науч.-практ. конф. В 2-х ч. – Шадринск: ШГПИ, 2009. – Ч. 1 – С .88 – 94.
  32. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007.
  33. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж, 2001.
  34. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. – М.: Наука, 1988. – 222 с.
  35. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1988. – 216 с.
  36. Русский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1998.
  37. Сакулин П.Н. Теория литературных стилей. М., 1928.
  38. Сафарян А.В. Стиль жизни // Энциклопедия гуманитарных наук. – 2008. – № 1. – С. 246 – 248.
  39. Словарь литературоведческих терминов. – М., 1974.
  40. Смирнова О.М. Изучение языковой картины мира как значимая часть лингвокогнитивного исследования // Язык и межкультурная коммуникация. Сб. статей. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет, 2007. – С. 198 – 200.
  41. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М.: Языки русской культуры, 1997.
  42. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975.
  43. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 58 – 65.
  44. Телия В.Н. Русская фразеология. – М.: Языки русской культуры, 1996.
  45. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
  46. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. – Вып. 1. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. – С. 135 – 168.
  47. Фриче В. Социология искусства. М., 1930.
  48. Шпенглер О. Закат Европы. — Новосибирск, 1993. Т.1.
  49. Mishikova G. Linguistic Stylistics. – Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa, 2003. – 28 р.
  50. Лексикографические источники
  51. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. — М., 1998.
  52. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. (СЭСРЯ) – М., 2003.
  53. The American Heritage Dictionary of the English Language. – New York: Bartleby.com, 1991. – 8652 p.
  54. Baldick Ch. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. – Oxford University Press, 2001. – 280 p.
  55. Childs P., Fowler R. The Routledge Dictionary of Literary Terms. – London: New York: Routledge, 2006. – 254 р.
  56. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. II. – Oxford University Press, 1982.
  57. Longman dictionary of Contemporary English // Режим доступа: http://www.ldoceonline.com.
  58. Mayer R. Collins Dictionary of Art Terms & Techniques. – Harper Collins Publishers Glasgo, 1993. – 464 p.
  59. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary // Режим доступа: http://www.merriam-webstercollegiate.com.
  60. Online Etymology Dictionary // Режим доступа: http://www.etymonline.com.
  61. The Synonym Finder. – USA: Rodale Press, 1978.
  62. Webster’s Revised Unabridged Dictionary // Режим доступа: http://machaut.uchicago.edu
  63. Wordsmyth Dictionary Thesaurus // Режим доступа: http://www.wordsmyth.net.
  64. Источники фактического материала:
  65. Adams J.E. A History of Victorian Literature. – London: Wiley-Blackwell, 2009.
  66. Bentley N. Contemporary British Fiction. – GrB: Edinburgh University Press, 2008.
  67. Brantlinger P., Thesing W.B. A Companion to the Victorian Novel. – London: Blackwell Publishing, 2002.
  68. Carter D. Literary Theory. – London: Cox & Wyman, Reading, 2006.
  69. Carter R., McRae J. The Routledge history of literature in English. – London: New York: Routledge, 2001.
  70. The Hutchinson Encyclopedia of Literature. – GrB: Helicon Publishing, 2006.
  71. Murray L. The High Renaissance and Mannerism. – London: Thames & Hudson World of Art, 1967. — 287 p.
  72. Murray P. and Murray L. The Art of the Renaissance. — London: Thames & Hudson World of Art, 1995. — 286 p.
  73. The Norton Anthology of Theory and Criticism. – USA, 2001.
  74. Wilde O. Selections. Vol. I. – M.: Progress, 1979.

Похожие записи