Пример готовой дипломной работы по предмету: Иностранная грамматика
Введение
Глава
1. Взаимоотношение языка и культуры в аспекте лингвокультурологии
1.1. Соотношение понятий в филологической науке
1.2. Концепт как основная единица описания языка в лингвокультурологии
1.3. Лингвокультурологический подход к реконструкции концепта
Выводы
Глава
2. Реконструкция концепта «талант» по данным языка
2.1.0 Концепт «талант/дар» по данным русского языка
2.1.1 Данные толковых словарей
2.1.2 Данные синонимических и антонимических словарей
2.1.3 Данные словарей сочетаемости и ассоциативных словарей
2.1.4 Данные фразеологических словарей
2.2 Литературные источники на тему таланта
2.3.0 Концепт «talent/gift» по данным английского языка
2.3.1 Данные толковых словарей
2.3.2 Данные синонимических и антонимических словарей
2.3.3 Данные словарей сочетаемости и ассоциативных словарей
2.3.4 Данные фразеологических словарей
2.4 Сравнительный анализ
Выводы
Заключение
Библиография
Содержание
Выдержка из текста
Целью настоящей работы является системное описание лингвокультурологической специфики понятия «семья», особенностей его отражения в английском и русском языках, а также выявление лексических средств, представляющих понятие «семья» с точки зрения эмоционального состояния, отношения, поведения и его оценки русским и английским языками.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии и грамматике английского и русского языков.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Методика исследования. В данной работе планируются к использованию такие методы: описательный, сопоставительный, структурный, лексический, семантический виды анализа.
Человек мыслит концептами, совмещая их, основывая новые концепты в процессе мышления.Исследование концептов – перспективное направление в современной лингвистики, потому что именно данный ракурс дает возможность рассматривать слово в контексте культуры, познания и средства общения.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшее разработанности проблемы, по функционированию назывных конструкций в английском и русском языках.Объектом исследования является процесс выявления и анализа функций назывных конструкций в английском языке и их перевода на русский язык. Рассмотреть влияние синтаксических отношений на форму назывных предложений в русском и английском языках.
С.А.Хахалова понимает под метафорой «разноуровневые единицы вторичной косвенной номинации – номинативные знаки ( слова, словосочетания), предикативные знаки (предложения), сложные предикативные знаки (тексты),основанные на переносе форматива с фиктивного единичного( а может быть и сложного денотата) на реальный единичный (сложный) денотат, между которыми обнаруживается общая константа сравнения». [Хахалова,1998:69-70]
Список источников информации
1.Алимурадов О.А. Значение, смысл, концепт и интенциональность: системы корреляций. Авт. дис. на с. уч. ст. докт. фил. н. Ростов/Дон, 2004. – 47с.
2.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 21 — 31.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999. -896с.
3.Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. – С. 45-58.
4.Ашхарава А.Т. Концепт «дитя» в русской языковой картине мира. Авт. дис. на с. уч. ст. канд. фил. н. Архангельск, 2002. – 22с.
5.Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантики языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного ун-та, 1996. 104с.
6.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.- 195с.
7.Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.- 198с.
8.Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию в 2-х т. Т.2, М, 1963. – 232c.
9.Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова.// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. -С. 25-36.
10.Большая Советская Энциклопедия. 1970. Т.30. – 488с.
11.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. – 217с.
12.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
13.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. — 416с.
14.Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы).
М., 1997. – 265с.
15.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 342с.
16.Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР. М., 1983. – 342с.
17.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. – 164с.
18.Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц).
Автореф. на с. зв. докт. фил. н. СПб., 2003. – 38с.
19.Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность — культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. – С. 24-32.
20.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, Перемена, 2002. 477с.
21.Колшанский Г В. Объективная картина мира в познании и в языке. М., 1990. – 232с.
22.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. – 284с.
23.Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е. С., Демьянков В: 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90-93.
24.Кубрякова Е. С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона//Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. – С. 7-59.
25.Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. -200 с.
26.Кусов Г. В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт. Волгоград, 2004.
27.Ладыгин Ю.А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста/Автореф.дисс. докт. филол. н. Иркутск, 2000. – 37c.
28.Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: , 2004. — 792 c.
29.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. — 256 с.
30.Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. № 1. С. 3-9.
31.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000. – 386с.
32.Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978. – 188c.
33.Мистрюкова Е. В. Средства репрезентации концептов «мужественность» и «женственность» в современном английском языке. Самара, 2005.
34.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М., 2003. – 467с.
35.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757 с.
36.Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 286с.
37.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб., 1999. – С. 38-59.
38.Потебня А.А. Мысль и язык. Харьков, 1982. – 286с.
39.Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. -416с.
40.Рум А.Р. и др. Лингвострановедческий словарь. Великобритания. М., 1980. – 386с.
41.Рухленко Н.Н. Концепт «семья» в жанре семейных родословных. Авт. дис. на с. уч. ст. канд. фил. н. Белгород, 2005. – 22с.
42.Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
43.Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л., 1990. – 245с.
44.Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 294-307.
45.Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. -656 с.
46.Сепир Э. Положение лингвистики как науки//История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2. – С. 12-48.
47.Силинский С.В. Речевая вариативность слова. СПб, 1995. – 128с.
48.Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001.С.75-81.
49.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128с.
50.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. 990 с.
51.Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С.58-65.
52.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. – 268с.
53.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
54.Токарев Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке).
Волгоград, 2003.
55.Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М., 1988. – 188с.
56.Томахин Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. М., 2001. – 286с.
57.Труевцева О. Н. Английский язык: особенности номинации. Л., Наука, 1986. -248 с.
58.Уфимцева А. А. Лексическое значение слова: Принципы семиологического описания лексики. М., 1986. – 276с.
59.Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М., 1974. – 256с.
60.Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. М., 1990. – 432с.
61.Чарыкова О. Н. Индивидуальные концепты в художественном тексте // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С.173 -176.
62.Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановедческий словарь. М., 1984. – 428с.
63.Языковая номинация. Общие вопросы/Под ред. Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. М., 1977. – 325с.
64.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -144с.
65.Langacker R. Goncept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, N.Y.: Moutori de Gruyter, 1991. – 242р.
66.Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language. Urbana: The University of Illinois Press, 1952. P. 50-63.
67.McArthur T. Longman Lexicon of Contemporary English. Longman, 1981. -913p.
68.Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. — The Haguе, Paris: Mouton, 1971. – 244p.
69.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. Oxford U-ty Press, 1988.
Словари
1.Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М, 1999.
2.Англо-русский синонимический словарь./ Апресян Ю.Д., В.В. Ботякова и другие; Под рук. Розенмана А.И. и Апресяна Ю.Д. М., 2000.
3.Ассоциативный словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
4.Бенсон М. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Р.Я., 1990.
5.Большой англо-русский фразеологический словарь/ Под рук. Кунина А.В. М.,1998.
6.Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М, 2003.
7.Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004.
8.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1995. Т 4.
9.Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словоообразовательный. М., 2001.
10.Краткий словарь когнитивных терминов/ Под рук. Кубряковой Е.М.,1996.
11.Литвинова П.П. Словарь наиболее употребляемых синонимов английского языка. М., 2001.
12.Лубенская С. И. Русско-английский фразеологический словарь. М., 1997.
13.Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 2002. (САРЯ)
14.Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.
15.Мелерович А.М. МокиенкоВ.М. Фразеологизмы в русской речи . М.,1997.
16.Мюллер В.К. Новый русско-английский словарь. М., 2003.
17.Новый большой англо-русский словарь. Под рук. Ю.Д. Апресяна. М., 2001. (НБАРС)
18.Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М.: Языки русской культуры, 1999. (НОССРЯ)
19.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001.
20.Прохоров А.Н. Большой энциклопедический словарь. СПб., 1993.
21.Русский ассоциативный словарь. Т.1-6. М.: ИРЯ РАН, 1994. (РАС)
22.Русский ассоциативный словарь. Т.1. М.: Астрель, 2002. (РАС)
23.Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-х томах./ Под рук. Толстова Н.И.М., 1999., Т.2.
24.Словарь современного русского литературного языка. М.,Л.: АН СССР, т. 3.1954. (ССРЛЯ)
25.Словарь современного русского литературного языка. М.,Л.: АН СССР, т. 15.1963. (ССРЛЯ)
26.Словарь сочетаемости слов русского языка /Под ред. Денисова П.Н., Морковкина В.В. М., 2002. (СССРЯ)
27.Стилистический энциклопедический словарь. М., 2003.
28.Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. В 4-х томах. М.,1996.,т.2.
29.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. М., 1986.,Т.2.
30.Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. Т. 1,
2. Новосибирск: Наука, 1995. (ФСРЛЯ)
31.Фразеологический словарь. /Под ред. Кунина. М.,1997.
32.Хидекель С.С., Kадль М.Р., Гинзбург Е.П. Учебный англо-русский словарь сочетаемости и трудностей словоупотребления. М., 1998.
33.Шведов С.М. Словарь синонимов русского языка. Минск, 2003.
34.Яранцев Р.И. Русская фразеология (словарь-справочник).
М., 1997.
35.Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. К. 1989.
36.Черных П.Я. Историко — этимологический словарь современного русского языка. В 2-х томах. М., 1999.
37.Cambridge Inernetional Dictionary of English. London, 1995.
38.Clark J. Word for Word: A Dictionary of Synonyms. L.: Clark Robinson Ltd, 1988. (WfW)
39.Horby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford,1982.
40.Klein E.A. Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. New York, 1966.
41.Webster’s New Dictionary of Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrasted words. Springfield, Usa, 1973.
список литературы