«Концепт «время» в русских и английских пословицах и поговорках»

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ «КОНЦЕПТ». ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики

1.2. Основные методы описания концепта

1.3. Методы и приемы лингвокогнитивных исследований

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ» НА БАЗЕ ПОСЛОВИЧНОГО ФОНДА РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

2.1. Лингвистические признаки пословиц и поговорок

2.2. Анализ внутренней формы словотермина время в русском и английском языках

2.3. Концепт «время» в русской и английской пословичной картине мира

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

ГЛАВА III. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ»

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Содержание

Выдержка из текста

Этимологическое описание, отправляющее к социокультурным предпосылкам формирования ценностного отношения к счастью, установило, что «английское счастье» представляет человека неагентивным по отношению к собственной судьбе. Английское «happiness» характеризуется пассивностью и отстраненностью, что прослеживается в этимологии номинанта концепта лексеме hap и актуализатора luck.

Материалом исследования служат идиоматические словари английского языка, из которых были отобраны пословицы и поговорки с цветовыми метафорами, а также примеры их функционирования в тексте, отобранные из BNC. Совокупный объем выборки составил 52 единицы.

В конце ХХ века произошел переход лингвистики на новую парадигму, в центре которой находится языковая личность, что вызвало необходимость изучения бытования языка в человеке и человека в языке.В современной концептологии существует необходимость сопоставительного изучения и описания концептов на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях.Концепт «время» является одним из базовых в различных лингвокультурах, что делает его исследование в английском и русском языках актуальным.

ЧАСТЬ Концепт "разлука" в русской и английской фразеологии

Материалом исследования послужили 110 лексических единиц русского языка и 159 единиц английского языка, объединенных инвариантным значением «время», которые были получены путем сплошной выборки из словарей тезаурусов, толковых словарей, словарей синонимов, этимологических и фразеологических словарей русского и английского языков (всего в работе использовано 36 словарей).

Целью настоящей работы является системное описание лингвокультурологической специфики понятия «семья», особенностей его отражения в английском и русском языках, а также выявление лексических средств, представляющих понятие «семья» с точки зрения эмоционального состояния, отношения, поведения и его оценки русским и английским языками.

Способы перевода английских пословиц и поговорок с глаголом движения » to go»

БИБЛИОГРАФИЯ

1.Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация / Н.Ф. Алефиренко // Филологические науки. 2002г. — №6. – 89 c.

2.Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка/ А.П. Бабушкин. — Воронеж, 1998. – 176 c.

3.Баранов С.Ф. Русское народное поэтическое творчество. Пособие для студентов историко-филологических факультетов пед. институтов/ С.Ф. Баранов — М.: Госуд. учебно-педагогическое изд-во, 1992. – 306 c.

4.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии/ Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та им. Г.Р.Державина, 2002. – 245 c.

5.Буковская М.В. Словарь употребительных английских пословиц. Издание3-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1990. — 228 с.

6.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М, 2001. – 232 c.

7.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка. — М., 1983. – 290 c.

8.Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: КубГТУ, 2002. — 140 с.

9.Воркачев С. Г., Воркачева Е. А. Концепт счастья в английском языке: значимостная составляющая // Массовая культура на рубеже ХХ–ХI веков: Человек и его дискурс. — М.: «Азбуковник», 2003. – 315 c.

10.Гофман О.В. К вопросу о методе концептуального анализа // Картина мира: модели, методы, концепты. Томск: Изд-во ТГУ, 2001. – 368 c.

11.Григас К.И. Литовские пословицы: Сравнительное исследование. – Вильнюс: ПГУ, 1987. – 240 с.

12.Жуков В.П. Русская фразеология. – М., 1986. – 158 c.

13.Звегинцев В.А. История языкознания ХIX и ХХ вв в очерках и извлечениях. — М., 1960. — Ч.1. – 238 c.

14.Иванова Е.В. // Автореф. дисс. … д-ра филол. наук.. СПб., 2003. – 38 c.

15.Ищук Д.Г. Фразеологическое поле времени в русской языковой картине мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Материалы Международной научной конференции. – Архангельск, 2002. – 176 c.

16.Карасик В.И.Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. – М.: Грозис, 2005. – 380 c.

17.Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. – 349 c.

18.Концепт и способы его исследования // Язык – культура – сознание: Междунар. сб. науч. трудов по лингвокультурологии / Отв. ред. Е.Е. Стефанский. Самара, 2005. – 640 c.

19.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М., 1996. – 450 c.

20.Макаров М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров//. — М.: ИТДК «Гнозис», 2003. — 280 с.

21.Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие / В.А. Маслова. — М.: Academia, 2004. – 320 c.

22.Немченко В.Н. Функционирование научного термина «метод» в современной лингвистической литературе // Вестник ННГУ. 2007. № 6. –281c.

23.Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХYII. — М.: Прогресс, 1986. – 149 c.

24.Пермяков Г.Л. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. М., 1969. – 543 c.

25.Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М., 1970. – 225 c.

26.Пименова М.В. Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 5. — Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007. – 448 c.

27.Постовалова В.И. Гумбольдтианство // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – 450 c.

28.Почепцов Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года/ Г.Г. Почепцов//. – М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. – 336 c.

29.Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. – 21 c.

30.Степанов Ю. С. Слово/ Ю.С. Степанов // Русская словесность От теории словесности к структуре текста. Антология. – М.: Academia, 1997. – 320 c.

31.Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Воронеж: Истоки, 2004. – 216 с.

32.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М., 1988. – 678 c.

33.Токарев Г.А. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке): Монография. Волгоград: Перемена, 2003. – 233 с.

34.Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики [Текст] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Радуга, 1983. — Вып. XII. –119 c.

35.Чернейко Л.О. Семантический анализ лексической системы русского языка/ Л.О. Черненко. – М., 1995. – 358 c.

36.Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка — изд. 4-е, испр. и доп./ Н.М. Шанский — Спб: Наука, 1996. – 402 с.

37.Яковлева Е.С. О концепте чистоты в современном русском языковом сознании и в исторической перспективе // Логический анализ языка. Языки этики. – М., 2000. –216 c.

38.Lakoff J. Women, Fire and Dangerous Things. What categories reveal about the mind. – Chicago: L.: The University of Chicago Press, 1987. – 614 p.

39.Wikipedia: the free encyclopedia that anyone can edit [Electronic resource]. — Electronic data. — USA, 2001. — Mode of access: http://en.wikipedia.org

Словари

40.Даль В.И. Толковый словарь живаго великорусскаго языка. В 4 т./ В.И.Даль. М.: Гослитиздат, 1935. – 1866 с.

41.Литературный энциклопедический словарь / В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.

42.Ожегов С.И. Словарь русского языка/ С.И.Ожегов. М.: Русский язык, 1983. – 816 с.

43.Cambridge Learner’s 2001 – Cambridge Learner’s Dictionary. Cambridge UP, 2001. –1580 р.

44.Longman Dictionary of Contemporary English. Burnt Mill, Harlow: Longman Group Ltd., 2000. CD disk.

список литературы

Похожие записи