Содержание

Содержание

Введение3

Глава 1. Явление лакунарности в языке 6

1.1. Понятие «лакуна» в современном языкознании6

1.2. Общие особенности существования лакун. Классификация лакун 9

1.3. Специфика выявления и анализа существования лакун12

Глава 2. Значение цветообозначающих слов в языке19

2.1. Факторы, влияющие на цветовосприятие19

2.2. История возникновения и развития цветонаименований21

2.3. Цветообозначение как часть языковой картины мира23

2.4. Происхождение и источники цветонаименовваний28

Глава 3. Особенности цветообозначений в английском и русском языке32

3.1. Модели образования цветообозначений в английском и русском языке и их морфологические особенности32

3.2. Источники цветообозначений в английском и русском языках38

3.3. Словообразовательные возможности цветонаименований в английском и русском языках39

Заключение47

Список использованной литературы49

Приложение 1 Цвета, их оттенки и обозначения

в английском языке52

Выдержка из текста

Введение

В настоящее время стал общепризнанным тот факт, что для представителей какого-либо одного культурного сообщества характерно наличие общей когнитивной базы. В когнитивную базу входят не личные знания и представления индивидов о тех или иных «культурных предметах», но национально детерминированные инварианты восприятия последних. «КБ, с одной стороны, оказывается результатом действия специфических для каждого языкового сообщества моделей восприятия и обработки информации, а с другой сохраняет, стереотипизирует и задает эти модели, создает возможности для их межпоколенной трансляции, обусловливающий, в свою очередь, языковое и культурное единство членов данного сообщества» [Гудков 1997 : 115].

Коммуникация между представителями различных лингвокультурных сообществ возможна только в том случае, если коммуниканты владеют общим кодом. Однако практика показывает, что для успешной, адекватной коммуникации одной только общности знаков оказывается недостаточно. Необходима общность значений ассоциаций и коннотаций этих знаков, детерминируемая внекодовыми знаниями коммуникантов. В реальности же когнитивные пространства двух коммуникантов не могут совпадать полностью, но «всегда существует зона пересечения этих пространств, которая обеспечивает общность пресуппозиции, являющейся необходимым условием любого общения». Таким образом, успешность/неудача коммуникации оказывается достаточно условным критерием.

Помимо владения языковым кодом, необходимо также владеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого ведется коммуникация, т.е. теми знаниями и представлениями, которые хранятся в КБ данного лингвокультурного сообщества. При сопоставлении конкретных лингвокультурных сообществ мы обнаружим, что единицы, присутствующие в одной КБ, отсутствуют в другой.

Национально-специфические элементы в системах языков и культурах в последние десятилетия исследовались на протяжении последних десятилетий рядом ученых (Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, В.Л. Муравьев, К. Хейл, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Г.Д. Гачев, В. Дорошевский и др.).

Лакуны являются национально-специфическим элементом и, безусловно, влияют на протекание межкультурной коммуникации.

Список использованной литературы

Список использованной литературы

1.Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. — М., 1969

2.Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. М., 2008.

3.Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. — Анн Арбор, 1985.

4.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М., 2001.

5.Верещагин Е.М., Костомаров В.г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1990, с.18-19

6.Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация: Сб.статей/ Ред.В.В. Красных, А.И.Изотов.- М.,1997, с.114-128

7.Жельвис В.И., Марковина И.Ю. Опыт систематизации англорусских лакун //Исследование проблем речевого общения. М,: Наука, 1979, с.194

8.Залевская А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. — М., 2001

9.Иванов Л.М., Урванцев Л.П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ — Ярославль, 2005.

10.Измайлов Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, №4.

11.Клар Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета — Харьков, 2006.

12.Корж Н.Н., Лупенко Е.А., Сафуанова О.В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. — М., 2003.

13.Корж Н.Н., Ребеко Т.А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. — М., 1993.

14.Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. — 2003, №31.

15.Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М., 2007.

16.Мacлов Ю.С. Знаковая теория языка //Вопросы общего языкознания: Материалы республ. семинара препод. общего языкозн.: Уч. зап. ЛГПУ им. Герцена. Т. 354. Л., 1967. С. 109 — 126

17.Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста: Дисс… канд. филол. наук. М., 1982, с.47

18.Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции и психики человека // Проблема цвета в психологии. — М., 2003.

19.Митькин А.А., Перцева Т.М. Динамика формы и цвета в творчестве Василия Кандинского и Казимира Малевича //Проблема цвета в психологии. — М., 2003.

20.Муравьев В.Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975

21.Николаенко Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета // Физиология человека, 2001, т.7, №3.

22.Проблема цвета в психологии. — М., 1993.

23.Садыкова Г.З. Абсолютная фразеологическая лакунарность // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. — Казань, 2008.

24.Сафуанова О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Дисс. канд. психол. наук. М., 1994.

25.Словарь иностранных слов. М., 1984

26.Советский Энциклопедический Словарь. Под редакцией Прохорова А.М. М.: Советская Энциклопедия, 1981.

27.Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. — Барнаул, 2008.

28.Торопцев И.С. Исходные моменты лексической объективации //Проблемы ономасиологии: Науч. труды Курского гос. пед. ин-та. Т. 46

29.Уорф Б. Наука и языкознание//Новое в лингвистике. 1960, с. 174

30.Эткинд А. Цветовой тест отношений // Общая психодиагностика: Основы психодиагностики, немедицинской психотерапии и психологического консультирования. — М., 2000.

31.Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. — Самара, 2005.

32.Ярцева. В.И Лингвистический энциклопедический словарь / под ред.. М.: Научное издательство «Большая российская энциклопедия». 2002.

Похожие записи