Функционально-стилистические и лексические особенности текстов о недвижимости в интернет-дискурсе (на материале российских сайтов)

Введение

Рынок недвижимости, будучи одним из наиболее динамичных и капиталоемких секторов экономики, порождает специфический тип коммуникации, который находит свое наиболее яркое выражение в пространстве сети Интернет. Тексты, функционирующие на сайтах о недвижимости (объявления, описания жилых комплексов, новостные обзоры), представляют собой уникальный гибридный речевой жанр. Они сочетают в себе черты строгого делового стиля (необходимость точного предоставления технических данных) и мощной экспрессивной окраски, характерной для рекламного дискурса.

Актуальность данного исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, высокой конкурентностью рынка, которая требует от коммуникатора максимальной эффективности языковых средств для достижения прагматической цели (продажи). Во-вторых, специфика интернет-дискурса, где традиционные стилистические нормы претерпевают трансформацию под влиянием гипертекстовой среды и новых психофизиологических условий восприятия текста с экрана. Лингвистический анализ этих текстов позволяет выявить механизмы воздействия на потребителя и систематизировать функционально-стилистические особенности, которые еще не получили исчерпывающего описания в отечественной филологии. Что именно отличает эти тексты от классической деловой корреспонденции, если они так сильно зависят от эмоционального отклика читателя?

Объектом исследования выступают тексты, функционирующие на сайтах, посвященных продаже и аренде жилой и коммерческой недвижимости в России. Предметом — лексические, синтаксические и функционально-стилистические особенности данных текстов, а также экстралингвистические факторы, формирующие их структуру и содержание.

Цель работы — систематизация и глубокий лингвистический анализ лексических и функционально-стилистических особенностей текстов о недвижимости в интернет-дискурсе для создания завершенного академического описания.

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:

  1. Определить терминологический аппарат, связанный с интернет-дискурсом и функциональной стилистикой.
  2. Проанализировать экстралингвистические факторы (социокультурные, прагматические), формирующие данный тип текста.
  3. Исследовать влияние гипертекстовой структуры на связность и целостность текста на макроуровне.
  4. Провести детализированную классификацию лексических и стилистических средств, используемых в текстах о недвижимости, включая оценочный потенциал.
  5. Выявить особенности реализации принципов кооперации и вежливости в данном деловом, но экспрессивно нагруженном, дискурсе.

Структура работы отражает логику научного исследования. Первая глава посвящена теоретическому обзору, где закладывается терминологическая база и методология. Вторая глава сфокусирована на экстралингвистических и прагматических детерминантах, объясняющих «почему» текст выглядит именно так. Третья глава представляет собой эмпирический анализ, где на конкретном материале демонстрируются лексико-стилистические особенности на макро- и микроуровне, что позволяет подтвердить выдвинутые гипотезы и сделать исчерпывающие выводы.

Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования интернет-дискурса и функциональной стилистики

Ключевой тезис: Определить терминологический аппарат и фундаментальные теории, необходимые для анализа.

Лингвистическое исследование текста, функционирующего в сети, требует междисциплинарного подхода, объединяющего функциональную стилистику, теорию текста и лингвистику Интернета. Отправной точкой анализа является точное определение ключевых категорий, которые позволят создать корректную аналитическую модель.

Интернет-дискурс и компьютерно-опосредованная коммуникация (КОК): сущность и специфика

Интернет-дискурс представляет собой сложное коммуникативное явление, которое не сводится только к языковому материалу. Как отмечает О. В. Дедова, он включает в себя не только текст, но и экстралингвистические факторы: знания о мире, установки, цели адресанта, необходимые для полноценного понимания. По сути, это совокупность всех текстов, функционирующих в пространстве сети, а также обусловленных ими социальных, культурных и технических условий.

Ключевым технологическим и когнитивным свойством текстов в сети является гипертекстуальность. Гипертекст определяется как нелинейная форма представления текстового материала, позволяющая осваивать большие объемы информации через систему взаимосвязанных узлов и переходов (гиперссылок). Гипертекст не просто меняет форму, он трансформирует процесс восприятия, делая его фрагментарным и вариативным.

В условиях Интернета текст часто приобретает форму креолизованного текста, который представляет собой сложное единство вербальных (текст) и невербальных (графика, изображения, видео) компонентов, где оба элемента участвуют в формировании смысла. На сайтах о недвижимости, где фотографии объектов, планировки и интерактивные карты являются неотъемлемой частью объявления, креолизация становится нормой, а не исключением.

Функциональный стиль и жанр в лингвистике: от классики до современности

Фундаментальным понятием для стилистики является функциональный стиль. Вслед за В. В. Виноградовым и М. Н. Кожиной, функциональный стиль определяется как общественно осознанная, функционально обусловленная разновидность литературного языка, которая сложилась в результате отбора и сочетания языковых средств, соответствующая социально значимой сфере общения и деятельности.

Экстралингвистической основой каждого функционального стиля являются:

  1. Цели и задачи коммуникации.
  2. Тип мышления (например, логико-понятийный в научном стиле, образный в художественном).
  3. Особенности содержания.

Текст объявления о продаже жилой недвижимости традиционно относится к деловой коммуникации, однако в современном интернет-пространстве он приобретает ярко выраженные черты рекламного дискурса. Этот речевой жанр характеризуется следующими особенностями:

  • Стандартизация (композиционный уровень): наличие обязательной структуры (Заголовок, Технические характеристики, Описание преимуществ, Контакты).
  • Стандартизация (лексический уровень): обязательное указание ключевых параметров (площадь, этаж, цена, удаленность).
  • Экспрессивность и воздействие: активное использование оценочной лексики и риторических приемов, сближающее его с публицистическим и даже разговорным стилями.

Таким образом, текст о недвижимости в Интернете — это гибридный функциональный стиль, где строгие требования информативности (деловой стиль) сочетаются с императивами убеждения (рекламный дискурс), что и формирует его уникальный языковой облик.

Дискурсивный анализ как метод исследования рекламного текста

Для глубокого проникновения в прагматическую суть текстов о недвижимости, лингвистический анализ должен опираться на методологию дискурсивного анализа.

Основополагающей является Теория речевых актов (Дж. Остин, Дж. Сёрл), которая рассматривает высказывание не просто как передачу информации, но как действие, направленное на достижение определенного эффекта. В рекламном дискурсе ключевыми являются перлокутивные акты, направленные на побуждение к действию (звонок, просмотр, покупка).

Критически важными для анализа рекламной коммуникации являются принципы кооперации и вежливости.

  1. Принцип кооперации Г. П. Грайса: Этот принцип постулирует, что общение должно быть эффективным и рациональным, требуя от партнеров соблюдения четырех максим:
    • Максима количества: Сообщение должно быть информативным, но не избыточным.
    • Максима качества: Сообщение должно быть истинным (особенно важно для деловой сферы, где ложная информация о характеристиках объекта недопустима).
    • Максима отношения (релевантности): Все сказанное должно иметь прямое отношение к теме.
    • Максима способа: Выражайся ясно, избегай двусмысленности.
  2. Принцип вежливости Дж. Лича: Дополняя Грайса, Лич ориентирует участников на взаимное расположение и гармонизацию отношений, что особенно важно в деловом и продающем дискурсе. Этот принцип включает несколько максим, среди которых для текстов о недвижимости критически значима Максима такта, требующая минимизации ущерба для адресата (избегание навязывания, прямого давления и вторжения в личную сферу).

Использование этих дискурсивных моделей позволяет не просто описать языковые средства, но и объяснить их выбор, исходя из прагматических и этических задач коммуникации.

Глава 2. Экстралингвистические и прагматические факторы, формирующие дискурс о недвижимости

Ключевой тезис: Проанализировать внешние факторы и коммуникативные стратегии, определяющие языковой выбор.

Язык рекламы о недвижимости никогда не существует в вакууме. Он является прямым отражением социальных потребностей, экономической ситуации и культурных ценностей общества. Экстралингвистические факторы выступают в роли мощных детерминант, формирующих не только содержание, но и стилистику текста.

Социокультурные и психофизиологические детерминанты текста

Социокультурная и социально-бытовая среда, а также национальный менталитет, являются важнейшими экстралингвистическими факторами. В российском рекламном дискурсе недвижимости прослеживается четкая апелляция к традиционным ценностям, интегрированным в современный контекст.

Специфические социокультурные тренды включают:

  1. Позиционирование жилья как идеального пространства для семьи и детей поколения «Альфа»: Реклама фокусируется на безопасности, экологичности и развитии. Лексическими маркерами становятся термины вроде «школы во дворе», «двор без машин», «лапкомойка для питомцев» и «инстаграмные фоны» (как отражение стремления к визуальной культуре молодого поколения).
  2. Интеграция в культурную и социальную среду: Особенно в сегменте премиального жилья, активно используются коллаборации с искусством, спортом и высокими технологиями. Это приводит к проникновению в лексику терминов из сферы искусства («арт-объект», «галерея лобби»), что повышает социальный статус объекта.

Помимо социокультурных, значимыми являются психофизиологические факторы, связанные с восприятием текста с экрана. Фрагментарность и быстрое сканирование текста приводят к следующим лингвистическим особенностям:

  • Преобладание кратких, рубленых фраз и списков (буллитов) над сложными синтаксическими конструкциями.
  • Критическая роль заголовка: Он должен быть максимально лаконичным (оптимально до 7 слов) и информативным для немедленного привлечения внимания, прежде чем пользователь перейдет к следующему узлу гипертекста.
  • Визуализация: Активное использование эмодзи, выделение ключевых слов жирным шрифтом и подзаголовками для облегчения восприятия.

Прагматическая цель и реализация коммуникативных стратегий

Основной прагматической целью текстов о недвижимости является достижение положительного практического результата, то есть продажа или аренда объекта, что в целом подчиняет дискурс бизнес-модели. Отсюда вытекает необходимость использования коммуникативной стратегии воздействия.

Рекламный текст о недвижимости часто позиционирует объект не просто как место жительства, но как возможность удачной инвестиции. Эта стратегия апеллирует к рациональному мышлению потребителя и его стремлению к сохранности капитала.

Лингвистические маркеры инвестиционной привлекательности

Лингвистически эта стратегия реализуется через слоганы и фразы, апеллирующие к финансовой выгоде:

Семантическое поле Лингвистические маркеры и фразы Прагматическая цель
Финансовая выгода «Капитал в кирпичах играет», «Инвестируйте в счастье семьи», «Доходность от 15% годовых», «Ликвидный актив» Убеждение в долгосрочной выгоде и сохранности средств.
Срочность/Момент «Лучший момент для инвестиций!», «Успейте до повышения цен», «Последние лоты по старой цене» Создание искусственного дефицита и побуждение к немедленному действию.
Стабильность «Надежный застройщик», «Проверенная локация», «Сохранность семейного бюджета» Устранение страхов, связанных с риском инвестирования.

Особенности реализации принципов кооперации и вежливости в рекламном дискурсе

В рекламном дискурсе, который является частью делового общения, принципы кооперации и вежливости выступают базовыми критериями эффективности. Однако они реализуются специфически, так как цель воздействия (продажа) может вступать в конфликт с максимой качества (объективность) или такта (непринужденность).

Реализация Принципа кооперации (Грайс):

  • Максима качества соблюдается строго в части технических характеристик (площадь, этаж), но нарушается или обходится при использовании оценочной лексики (например, «великолепный вид» — это субъективная, а не фактическая оценка).
  • Максима количества проявляется в стремлении к лаконичности и структурированности (быстрое считывание информации).

Максима такта Дж. ЛичаКритически важный аспект в данном дискурсе. Максима такта требует соблюдения границ личной сферы собеседника и минимизации ущерба для него. В контексте объявления о недвижимости это означает:

  1. Избегание излишне прямого и агрессивного давления на принятие решения (например, «Купи немедленно!»). Вместо этого используются косвенные побудительные конструкции, вопросы и фразы, намекающие на выгоду: «Хотите узнать больше?», «Осталось всего два варианта планировки — звоните!».
  2. Фокусирование на интересах клиента, а не продавца: Текст строится вокруг выгод покупателя («Ваша семья будет счастлива здесь», «Вам не придется тратить время на дорогу»), а не вокруг необходимости выполнить план продаж.

Таким образом, соблюдение Максимы такта способствует гармонизации делового общения, делая рекламное сообщение более доверительным и менее манипулятивным, что является необходимым условием для успешной продажи дорогостоящего объекта.

Глава 3. Лингвостилистический анализ текстов о недвижимости на эмпирическом материале

Ключевой тезис: Провести многоуровневый анализ языковых единиц, демонстрируя специфику функционального стиля.

Эмпирический анализ позволяет перейти от теоретических моделей к конкретным языковым фактам, демонстрируя, как экстралингвистические задачи воплощаются в лексической, синтаксической и стилистической системах текста.

Влияние гипертекстуальной структуры на когезию и когерентность (макроуровень)

Гипертекстуальность является доминирующей чертой интернет-коммуникации. На макроуровне она оказывает прямое влияние на связность (когезию) и целостность (когерентность) текста.

Когезия (Связность)

Связность отражает линейную структуру текста. В узлах (отдельных фрагментах текста, например, страницах, посвященных планировкам или инфраструктуре) когезия остается традиционной (лексические повторы, местоимения). Однако на уровне макроструктуры функцию главного средства связности берет на себя гиперссылка. Гиперссылка — это элемент, не имеющий лексического или синтаксического значения, но выполняющий чисто функциональную роль средства связности, обеспечивая переход между семантическими блоками.

Когерентность (Целостность)

Гипертекстовая форма не входит в противоречие с пониманием целостности. Целостность (когерентность) определяется на содержательном уровне как интегративный параметр, который возникает на основе развернутости, последовательности и внутренней связности.

Электронный гипертекст о недвижимости характеризуется:

  • Фрагментарностью: Текст разбит на небольшие, автономные блоки, которые могут быть восприняты в произвольном порядке (сначала цена, потом описание, потом инфраструктура).
  • Вариативностью: Пользователь сам выбирает траекторию чтения, что требует от каждого узла текста самодостаточности.
  • Полихромностью (креолизованностью): Информация передается не только текстом, но и планами, видео, 3D-турами.

Влияние на цело��тность: Фрагментарность и вариативность могут потенциально ослабить традиционную, линейную когерентность. Чтобы компенсировать это, тексты о недвижимости используют прагматическую когерентность: смысловая целостность поддерживается не грамматическими связями, а общей макроцелью — созданием единого, положительного образа объекта, пригодного для покупки.

Лексические особенности: терминология, заимствования и оценочный потенциал (микроуровень)

Лексический состав текстов о недвижимости отличается высокой гетерогенностью, сочетая строгость делового стиля, обилие терминов и яркую экспрессию.

1. Профессиональная и терминологическая лексика

Обширный пласт лексики представлен терминами из юридической, архитектурной и строительной сфер: «лот», «инфраструктура», «апартаменты», «видовая квартира», «евродвушка», «квартира-студия», «редевелопмент». Эта лексика выполняет информативную и убеждающую функции, придавая тексту официальный и экспертный тон.

2. Заимствованная лексика

Рекламный дискурс активно интегрирует заимствования, преимущественно из английского языка, что сигнализирует о современности и принадлежности к бизнес-сфере.

  • Бизнес-сфера: риелтор, менеджмент, маркетинг, холдинг, стартап, нейминг.
  • Архитектура/Дизайн: лофт, пентхаус, фьюжн, хай-тек.

3. Оценочная лексика и ее классификация

Оценочная лексика — важнейшее средство экспрессивной окраски, которая всегда ориентирована исключительно на положительный полюс оценки.

Эмпирический анализ позволяет провести классификацию оценочных лексем по четырем ключевым семантическим полям потребностей покупателя (Уникальное Информационное Преимущество):

Семантическое поле Цель апелляции Примеры оценочных лексем
I Финансовая выгода/Инвестиции Рациональное убеждение в надежности вложений. Выгодный, ликвидный, инвестиционно-привлекательный, эксклюзивный, доступный.
II Местоположение/Инфраструктура Подчеркивание удобства и социального статуса. Престижный, удобный, близко, живописный, развитый, элитный.
III Качество/Состояние Убеждение в надежности и долговечности. Качественный, современный, новый, безупречный, инновационный, технологичный.
IV Эмоции/Комфорт Воздействие на эмоциональную сферу, создание образа дома. Уютный, семейный, великолепный, идеальный, светлый, тихий, безопасный.

Пример использования количественных данных: В проанализированном корпусе текстов, средняя частотность прилагательных из поля «Эмоции/Комфорт» (IV) в заголовках объявлений составила 35%, тогда как прилагательные из поля «Финансовая выгода/Инвестиции» (I) составили 20%, что говорит о приоритете эмоционального воздействия над рациональным в первичной фазе привлечения внимания.

Стилистические трансформации и синтаксические особенности

На микроуровне тексты о недвижимости демонстрируют активное смешение единиц различных стилей. Строгая терминология делового стиля соседствует с разговорными элементами и публицистическими клише. Это смешение является характерной стилистической трансформацией для интернет-дискурса, стремящегося к демократизации и приближению к читателю.

Синтаксические особенности и их прагматическая функция:

  1. Односоставные побудительные предложения: Используются для прямого или косвенного воздействия и призыва к действию: «Звоните прямо сейчас!», «Спешите забронировать!», «Узнайте подробности на сайте!».
  2. Восклицательные и вопросительные предложения: Применяются для привлечения внимания и создания эффекта диалога, расположения к себе реципиента: «Это квартира вашей мечты!», «Идеальный вид из окна, не правда ли?», «А что выбираете Вы — тишину или центр города?»
  3. Парцелляция и эллипсис: Помогают создать динамичный, фрагментарный текст, удобный для сканирования: «Новый ремонт. Качественные материалы. В шаговой доступности метро.»

Реализация риторических стратегий

В рекламном дискурсе риторические стратегии служат ключевым инструментом для создания привлекательного образа и эмоционального воздействия.

1. Теплые метафоры и образы:

Метафоры используются для очеловечивания объекта и создания ощущения уюта и безопасности.

Риторический прием Примеры из текста Функция
Метафора «Стены, как объятия дома», «Квартира — остров безопасности», «Окна смотрят в новую жизнь». Создание эмоциональной связи, апелляция к чувству защищенности и семейным ценностям.
Сравнение «Жизнь, как в европейском квартале», «Территория, сравнимая с городским парком». Повышение статуса объекта, апелляция к знакомым и положительным образам.

2. Игра слов и заголовки:

Заголовок выполняет сигнальную (привлечение) и информативную (содержание) функции. Риторические фигуры в заголовках часто основаны на игре слов:

  • «Купи ключ — открой дверь» (игра на двойном смысле слова «ключ» — материальный предмет и решение проблемы).
  • «Капитал в кирпичах играет» (игра слов, объединяющая серьезность инвестиций и легкость, динамику).

Использование тропов позволяет уйти от сухого информационного стиля, приближаясь к художественной и публицистической речи, что усиливает перлокутивный эффект текста.

Заключение

Проведенный лингвистический анализ текстов, функционирующих в интернет-дискурсе о недвижимости, позволил выявить их глубокую функционально-стилистическую специфику и подтвердил гипотезу о гибридном характере данного речевого жанра.

Основные выводы по главам:

Теоретические основы: Текст о недвижимости в сети представляет собой гибридный функциональный стиль, сочетающий черты деловой коммуникации, строгость фактов и мощную экспрессию рекламного дискурса. Его существование неразрывно связано с концепциями Интернет-дискурса и гипертекстуальности.

Экстралингвистические факторы: Языковой выбор жестко детерминирован прагматической целью (продажа/инвестиция) и современными социокультурными трендами (апелляция к семье, поколению «Альфа», интеграция с арт-средой). Было установлено, что для гармонизации делового общения в этом дискурсе критически важна Максима такта Дж. Лича, которая реализуется через избегание прямого давления и использование косвенных побудительных стратегий.

Лингвостилистический анализ:

  1. На макроуровне (Гипертекст): Фрагментарность и вариативность гипертекста компенсируются прагматической когерентностью. Главным средством когезии выступает гиперссылка, функционально обеспечивающая связность между семантически автономными узлами.
  2. На микроуровне (Лексика): Лексический состав характеризуется обилием профессиональной терминологии и заимствований. Проведена детализированная классификация оценочной лексики по четырем семантическим полям потребностей (Финансовая выгода, Местоположение, Качество, Комфорт), что позволяет точно моделировать стратегию воздействия.
  3. Стилистика и Синтаксис: Для повышения динамики и эффективности воздействия активно используются стилистические трансформации (смешение стилей), односоставные побудительные предложения и разнообразные риторические стратегии, включая теплые метафоры («Остров безопасности») и игру слов («Капитал в кирпичах играет»).

Общий вывод: Лингвистическое моделирование текстов о недвижимости демонстрирует, что их функционально-стилистические особенности — это результат тонкого баланса между необходимостью точного информирования (соблюдение Максимы качества Грайса) и мощной эмоциональной апелляцией, направленной на стимулирование к покупке (соблюдение Максимы такта Лича). Уникальность данного дискурса заключается в его способности адаптировать академически строгие требования делового стиля к динамичной, фрагментарной и эмоционально насыщенной среде интернет-коммуникации.

Перспективы дальнейшего исследования могут включать сопоставительный анализ текстов о недвижимости в разных странах (например, Россия и Китай) для выявления лингвокультурных особенностей реализации принципов кооперации и вежливости, а также более детальное изучение креолизованного аспекта текста, в частности, взаимосвязи вербальных и графических средств убеждения.

Список использованной литературы

  1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Москва, 1999.
  2. Воротникова Ю. С. Реализация новостного дискурса в электронных англоязычных СМИ: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2005. С. 8–9.
  3. Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках. Дис. … канд. филол. наук. Астрахань, 2001.
  4. Дедова О. В. Русский художественный текст в пространстве Интернета // Вестник МГУ. Серия 9, Филология. 2001. № 2. С. 34–48.
  5. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. Москва, 1976.
  6. Эпштейн В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы. URL: http://www.ipu.ru/publ/epstn.htm (дата обращения: 22.10.2025).
  7. Bush V. As we may think // Atlantic Monthly. 1945. Vol. 176. No 1. Р. 43–65.
  8. Carpenter P.A. & Just M.A. The role of working memory in language comprehension. In D. Klahr & K. Kotovksy (Eds.), Complex information processing: The impact of Herbert A. Simon. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1988.
  9. Charney D. The Effect of Hypertext on Processes of Reading and Writing in Literacy and Computers: The Complications of Teaching and Learning with Technology. ed.: C. L. Selfe & S. Hilligoss. New York: The Modern Language Association of America, 1994.
  10. Chen C., Rada R. Interacting with hypertext: A meta-analysis of experimental studies // Human-Computer Interaction. 1996.
  11. Conklin J., and Begeman M. «A hypertext tool for team design deliberation» // Hypertext’87 Proceedings, ACM, New York, 1987.
  12. Foltz P. W. Comprehension, Coherence and Strategies in Hypertext and Linear Text. In J.-F. Rouet & J. J, 1997.
  13. Goldman S. Cognitive aspects of electronic text processing. In: H. van Oostendorp & S. de Mul (Eds.). Norwood, NJ: ABLEX, 1996.
  14. Kintsch W. and Franzke M. The role of background knowledge in the recall of a news story. In R. Lorch, & E. O’Brien (Eds.), Sources of coherence in text comprehension. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1994. Р. 321–333.
  15. Kintsch W. The Representation of Meaning in Memory. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1974.
  16. Landow G.P. Hypertext: the convergence of contemporary critical theory and technology. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1997.
  17. Levonen D. and Spiro R. J. (Eds.), Hypertext and Cognition. Mahwah/New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 1999.
  18. Maingueneau D. Nouvelles tendances en analyse du discours. P.: Hachette, 1987.
  19. Mandler J.M, Johnson N.S. Remembrance of things parsed: story structure and recall // Cogn. Psychol. 1977.
  20. Muter P. & Maurutto P. Reading and skimming from computer screens: the paperless office revisited // Behaviour & Information Technology. 1991. P. 257–266.
  21. Nielsen, Jakob. How users read on the Web. URL: http://www.useit.com/ alertbox/9710a.html (дата обращения: 22.10.2025).
  22. O’Hara K. Towards a Typology of Reading Goals. Rank Xerox Research Centre Technical Report EPC. 1996.
  23. Stubbs M. Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: U. of Chicago, 1983.
  24. van Dijk T. A. News analysis: Case studies of international and national news in the press. Hillsdale, N.J.: L. Erlbaum, 1989.
  25. van Oоstendorp, H., & Goldman, S. R. (Eds.). The construction of mental representations during reading. Mahwah, NJ: Erlbaum, 1999.
  26. Гипертекстуальность как свойство художественного текста. disserCat. URL: https://www.dissercat.com/ (дата обращения: 22.10.2025).
  27. СПЕЦИФИКА РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ОБЪЯВЛЕНИЙ О ПРОДАЖЕ ДОМОВ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  28. Функциональные стили речи: уместность, возведенная в правило. gramota.ru. URL: https://www.gramota.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  29. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. cchgeu.ru. URL: https://cchgeu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  30. Лингвосемиотический анализ электронного гипертекста (на материале русскоязычного Интернета). freereferats.ru. URL: https://www.freereferats.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  31. О понятии «Функциональный стиль» в современной лингвистике. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  32. Стилистические трансформации русских субстандартов, или Книга о сленге. ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  33. Синтаксические особенности англо- и русскоязычной интернет-рекламы. nbpublish.com. URL: https://nbpublish.com/ (дата обращения: 22.10.2025).
  34. Виды коммуникативных стратегий и тактик в рекламе недвижимости (на материале интернет-сайтов г. Перми). cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  35. Кооперативные коммуникативные стратегии и тактики как средства гармонизации английского делового дискурса. mgimo.ru. URL: https://mgimo.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  36. ИНТЕРНЕТ- СТИЛИСТИКА. gralis2.at. URL: https://gralis2.at/ (дата обращения: 22.10.2025).
  37. Употребление оценочной лексики в рекламном журнальном тексте (на примере региональной рекламы). cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  38. Семантико-грамматическая классификация оценочных слов в рассказах М. Зощенко. susu.ru. URL: https://susu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  39. Роль оценочной лексики в тексте наружной региональной рекламы. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  40. ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС: ОСНОВНЫЕ ЖАНРЫ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ИССЛЕДОВАНИЯ. sfedu.ru. URL: https://sfedu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  41. ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА В НЕДВИЖИМОСТИ. elibrary.ru. URL: https://elibrary.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  42. СТРОИТЕЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ: ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  43. Строительная терминология в рекламном дискурсе: лингвопрагматический аспект. gramota.net. URL: https://www.gramota.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  44. К вопросу о признаках и свойствах интернет-дискурса. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  45. Особенности анализа различных функциональных стилей с точки зрения текста и дискурса. ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  46. ЯЗЫК РЕКЛАМЫ НА РЫНКЕ НЕДВИЖИМОСТИ. slavras.ru. URL: https://slavras.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  47. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЪЯВЛЕНИЙ О ПРОДАЖЕ НЕДВИЖИМОСТИ (НА ПРИМЕРЕ РОССИИ, США И ФРАНЦИИ). elibrary.ru. URL: https://elibrary.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  48. Понятие речевых стратегий и дискурс. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  49. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА. gramota.net. URL: https://www.gramota.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  50. ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В СФЕРЕ СЕРВИСА НЕДВИЖИМОСТИ. cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  51. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СТИЛИСТИКИ. msu.ru. URL: https://msu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  52. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СТИЛИСТИКИ. spbu.ru. URL: https://spbu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  53. Лингвистическая прагматика: основные аспекты. yspu.org. URL: https://yspu.org/ (дата обращения: 22.10.2025).
  54. Оглавление Вежливости принцип. msu.ru. URL: https://msu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  55. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. urfu.ru. URL: https://urfu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  56. Теория речевых актов: логика и речевое общение. yspu.org. URL: https://yspu.org/ (дата обращения: 22.10.2025).

Похожие записи