Оглавление

Введение 2

Глава 1. Теоретические аспекты исследования лингвистической организации пространства и времени в русскоязычной поэзии и особенностей их перевода с русского языка на английский язык 7

1.1 Лексические средства организации пространства и времени в русскоязычной коммуникации 7

1.2 Лексические средства организации пространства и времени в поэтических текстах 15

1.3 Особенности лексической организации пространства и времени в поэзии Н.Гумилева 19

1.4 Особенности перевода лексических средств организации пространства и времени в поэтических текстах 38

1.5 Особенности лингвистических характеристик пространственно – временных образов в поэтических текстах Николая Гумилева 44

Выводы по Главе I: 47

Глава 2. Особенности перевода средств организации пространства и времени в межкультурной русско-английской художественной коммуникации на примере переводов стихотворений Н.Гумилева 47

2.1 Типы пространства в художественных текстах стихотворений Н.С.Гумилева 48

2.2 Проблема сохранения типа пространства художественного текста при переносе пространственного образа в процессе перевода с языка оригинала на иностранный язык 53

2.3 Анализ лексических средств передачи организации пространства и времени в переводах поэтических текстов с русского языка на английский язык 58

2.4 Лексические средства передачи организации пространства и времени в переводах поэтических текстов Н.Гумилева в трудах различных переводчиков 63

2.5 Особенности лингвистической репрезентации пространственно – временных характеристик художественного текста поэзии Н.Гумилева в переводах с русского языка на английский язык 68

Выводы по Главе II 70

Заключение 72

Литература 74

Приложения 80

.

Содержание

Выдержка из текста

3. Изучение переводов стихотворений Николая Гумилева с русского языка на английский язык в отношении лексических средств, используемых для организации пространственно – временных сем в тексте переводов.

Практическая ценность работы состоит в том, что, полученные в ходе исследования сведения, позволят выявить языковые способы организации пространства и времени в художественной литературе и выявить специфику их изучения на факультативе по домашнему чтению. Представленный в работе материал может быть использован при проведении факультативов по домашнему чтению, на лекциях по методике преподавания иностранного языка в колледже или вузе, и на лекциях по лингвистике, переводоведению и литературоведению.

Литература

1. Алексееева Т. С. Ахматова и Гумилёв. С любимыми не расставайтесь. М.: Эксмо, 2013. — 342 с. — (Истории, восхитившие мир). — 2500 экз. ISBN 978-5-699-61680-0

2. Анненков Ю. Николай Гумилёв // Анненков Ю. Дневник моих встреч. Цикл трагедий. — Л.: Искусство, 1991.

3. Анненков Ю. Николай Гумилев // Анненков Ю. Дневник моих встреч. Цикл трагедий / Под общ. ред. проф. Р. Герра. — М.: Вагриус, 2005. — С. 97-115.

4. Ахматова А., Гумилев Н. Диалог двух поэтов – М.: Росток, 2008, 90 с.

4. Блок А.А. Записные книжки. 1901-1920. М., 1965

5. Болотнова Н.С. Об изучении ассоциативно-смысловых полей слов в художественном тексте // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. в честь проф. С.Г. Ильенко / РГПУ им. А.И. Герцена, филол. ф-т СПбГУ. СПб., 1998.

6. Бронгулеев В. В. Посредине странствия земного: Документальная повесть о жизни и творчестве Н. Гумилёва. Годы 1886—1913. — М.: Мысль, 1995.

7. Высотский О. Николай Гумилёв глазами сына.- Молодая гвардия, 2004.

8. Гумилёв Н.С. Стихи; Проза. Иркутск, 1992.

9. Гумилев Н.С., Готье Т. Стихи, поэмы, переводы – М.: АСТ, 2004, ISBN 5-17-012364-7, 5-9577-0101-7; 352 с.

10. Гумилев Н.С. Собрание переводов в 2-х т. – М.: Терра, 2008, ISBN: 978-5-275-01626-0, 856 с.

11. Давидсон А. Б. Мир Николая Гумилёва, поэта, путешественника, воина. — М.: Русское слово, 2008.

12. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 3. М., 1994.

13. Зобнин Ю. Николай Гумилёв Pro et contra.- СПб: РХГИ, 2000.

14. Зобнин Ю. Николай Гумилёв — поэт Православия. — СПб, 1999.

15. Зобнин Ю.В. Странник духа (о судьбе и творчестве Н.С. Гумилёва) // Н.С. Гумилёв: pro et contra. Личность и творчество Николая Гумилёва в оценке русских мыслителей и исследователей: Антология / Сост. Ю.В. Зобнин. СПб., 1995.

16. Карпенко С.М. Лексическая репрезентация концепта «путь» в творчестве Н. Гумилёва // Вест. Томского гос. пед. ун-та. 2004. Сер.: Гуманитарные науки (филология). Вып. 1 (38).

17. Картина мира: модели, методы, концепты: Мат-лы Всерос. междисципл. школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (1-3 нояб. 2001 г.) / Под общ. ред. З.И. Резановой. Томск, 2002.

18. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.

19. Перченок В. Список расстрелянных. Фельдман Д. Дело Гумилёва // «Новый мир». — 1990. — № 4.

20. Петров М. В дополнение к «делу Н. С. Гумилёва» // «Новый мир» — 1990. — № 5.

21. Полушин В. Николай Гумилёв. Жизнь расстрелянного поэта. — М.: Молодая гвардия, 2007. — (Серия ЖЗЛ).

22. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

23. Райс К., Г. И.Вермеер «Переводоведение — новая ориентация», 1986

24. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1982-1988.

25. «Самый непрочитанный поэт»… Заметки Анны Ахматовой о Николае Гумилёве // «Новый мир». — 1990. — № 5.

26. Ходасевич Вл. Гумилёв и Блок // Ходасевич Вл. Колеблемый треножник. — М.: Сов. писатель, 1991.

27. Цветкова М. В.Проблема национальной идентичности, как переводческая проблема, Нижний Новгород,2001

28. Цветкова М.В.Концепт ENGLISHNESS: основные константы.// Проблема национальной идентичности вкультуре и образовании России и Запада. Воронеж. 2000. Т.2

29. Челышев Е. П.Постижение русского национального гения, М., 2002

30. PoetryReview. Autumn 1993,vol.83, #

Интернет – источники:

31. Гумилев Н.С. Все стихи – код доступа -http://rupoem.ru/gumilev/all.aspx

32. Ларионов О. Поэту Н.Гумилеву – код доступа — https://ru.wikipedia.org/wiki/%C3%F3%EC%E8%EB%B8%E2,_%CD%E8%EA%EE%EB%E0%E9_%D1%F2%E5%EF%E0%ED%EE%E2%E8%F7

33. Смертина Т. Престол красоты в поэзии Николая Гумилева – код доступа — http://www.gumilev.ru/verses/

34. Гумилев Н.С. Лирика, стихи, поэмы – код доступа — http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/gumilev.html

35. Коротуненко Н.В. Поэзия Николая Гумилева – код доступа — http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/analiz-stihov.html

36. Гумилев Н.С. Воспоминание – код доступа — http://www.stihi-rus.ru/1/gumilev/

37. Фадеева Н.В. Поэтика Николая Гумилева – код доступа -http://www.romanticcollection.ru/lovestory/stih/gumilev-nikolai

38. Гумилев Н.С. Разное. Сочинения – код доступа — http://www.goldpoetry.ru/gumilev/

39. Силаева Ю., Цветков К. Поэзия и музыка в творчестве Николая Гумилева – код доступа — http://strofa.su/gumilev/

40. Гумилев Н.С. Стихи. Золотая поэзия – код доступа -http://strofa.su/gumilev/vybor/

41. Татарский В., Лановой В. Поэзия начала 20 века – код доступа — http://www.gumilev.ru/translations/

42. Гумилев Н.С., Пастернак Б.Л., Ахматова А.Н. Шедевры мировой поэзии о любви и весне – код доступа — http://www.stihi.ru/2012/04/13/7641

43. Гумилев Н.С. Романтические стихи. Сборник – код доступа — http://gumilev.lit-info.ru/gumilev/perevod/perevod.htm

44. Гумилев Н.С. Собрание переводов в 2 т.т. Том 1. Сост. Апраксина Н. – код доступа — http://lib.guru.ua/GUMILEW/stihotworeniq.txt

45. Бондарь А., Бонвер Е. Переводы стихотворений Николая Гумилева на английский язык – код доступа — http://rufact.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%B2%20%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9%20%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

46. Солейл Т. Памяти Николая Гумилева – код доступа — http://www.tania-soleil.com/2009/07/Pamjat-Nikolaja-Gumileva-na-italjanskom.html

47. Шадрина Н.Н. Переводы стихотворений Николая Гумилева – код доступа — http://uchitelslovesnosti.ru/load/personalnyj_ugolok_pisatelja/gumilev/kitajskie_stikhi_nikolaja_gumiljova/62-1-0-840

48. Ужун А. Сравнительно- сопоставительный анализ переводов стихотворений Н.Гумилева на английский язык разными авторами – код доступа — http://ruspoeti.ru/aut/gumilev/2.html

49. Маккейн Р. Восприятие личности и творчества Николая Гумилева англоязычными пользователями сети Интернет – код доступа -http://ruspoeti.ru/aut/gumilev/5071/

50. Стороны света – стартует конкурс переводов стихотворений Николая Гумилева на иностранные языки — http://www.askbooka.ru/stihi/nikolay-gumilyov.html

51. Полоса С.В. Литературный вечер – Русская поэзия в английских переводах – код доступа — http://www.askbooka.ru/stihi/nikolai-gumilev/oborvanets.html

52. Гумилев Н.С. Тема поэта и поэзии в лирике – код доступа — http://www.perevodim.ru/

53. Бабенко Л.В., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Учебник (лингвистика) – М.: Флинта; Наука, 2005, 496 с.

54. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста – М.: Флинта, 2009, 520 с.

Электронные ресурсы сети Интернет:

55. Масленникова Е.М. МОДЕЛИРОВАНИЕ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ – код доступа: http://www.lingvolab.chat.ru/library/modelling.htm

56. Шелестюк Е.В. Лингвокультурный перенос как психолингвистическая основа переводческой адаптации – код доступа: http://shelestiuk.narod.ru/publications/Linguocultural-Transfer-in-Translation.pdf

57. Леонтьева К.И. Поэтический образ и гармония перевода: к вопросу о видах и границах метафорических трансформаций при переводе поэзии – код доступа: http://www.publishing-vak.ru/file/archive-philology-2011-3/6-leonteva.pdf

58. Шелестюк Е.В. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПЕРЕНОС КАК ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ – код доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-perenos-kak-psiholingvisticheskaya-osnova-perevodcheskoy-adaptatsii#ixzz3bx0tZoRm

59. Янссен-Фесенко Т.А., Вайгель А.А. ПЕРЕВОД В СТРУКТУРЕ МЕНТАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ПОДХОД – код доступа: http://sun.tsu.ru/mminfo/000349304/24/image/24-066.pdf

60. Янссен-Фесенко Т.А. Перевод как вербальная реальность сознания – код доступа: http://study-english.info/article027.php

список литературы

Похожие записи