Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Содержание
Введение 3
Глава
1. Теоретические аспекты изучения традиций национальной кухни в контексте культурологического подхода 8
1.1 Роль лексики в отражении национальной картины мира 8
1.2. Традиции национальной кухни как фрагмент культуры повседневности 11
1.3. Особенности русской кухни 21
1.4. Особенности китайской кухни 24
ВЫВОДЫ к I главе………………………….31
Глава
2. Анализ лексики русской кухни по сравнению с китайской 30
2.1 Структура лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 30
2.2 Объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 34
2.3. Лексико-семантическая группа наименований блюд русской кухни в сравнении с китайским языком. 40
2.4. Особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке 52
ВЫВОДЫ ко II главе
Заключение 60
Список литературы 62
Выдержка из текста
Введение
В наши дни в философских, лингвистических, культурологических научных трудах особое внимание уделяется исследованию языка как сущности, что обеспечивает связь между отдельным человеком и ментальностью нации. Благодаря языку можно не только найти эту связь на современном этапе, но и проследить его развитие в ходе всей истории нации и общества.
Все элементы народной культуры находят отражение в языке определенного народа, что отличает данный народ от других именно в силу специфики отражения в нем мира и формирования языкового сознания человека. Соотношение языка и мышления, языка и культуры, языка и речи стало главной темой современных междисциплинарных исследований в таких направлениях языкознания, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика, социолингвистика.
Важность изучения понятия «языковой картины мира» как научной категории определяется ростом частоты его употребления, отсутствием убедительной трактовки, а также четкого понимания механизмов развития этого феномена. Данное понятие стало отправной точкой для открытий во многих современных науках (социопсихолингвистике, лингвокультурологии, социолингвистике); ведь оно открывает чрезвычайно широкие перспективы для комплексного подхода в исследованиях, которые актуальны на современном этапе. Богатство и оригинальность различных подходов к пониманию феномена картины мира, разработанных в разных областях языкознания, позволяет расширить это понимание в рамках социолингвистических знаний процессов восприятия и интерпретации информации, взаимодействия носителей разных картин мира, успешности адаптации индивида в мире через понимание принципов его существования. Представление о мире – как предметное, так и социальное, создает основу сознательной деятельности человека как части общества и как личности. Человек осознает себя епе личность и как члена социума. Именно антропоцентричность языка, идею которой заложил В. Гумбольдт, стала закономерным результатом изучения языка в тесной связи с человеческим фактором. Тезис об антропоцентричности языка придает особую актуальность исследованиям взаимодействия процессов мышления человека и их языкового выражения. Ведь в языковых понятиях и категориях закреплены результаты познания человеком мира, осознание цивилизационных достижений и временных параметров нашего бытия.
Исследованием феномена картины мира и ее языкового выражения занимались Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, Ж.П. Соколовская и др. Так, Г.А. Брутян, рассматривая этот вопрос с философской позиции, заявлял, что, поскольку в сознании правомерно выделение рациональной (логической) и чувственной моделей действительности, то и в языке также возможно представление о «картине мира» в форме концептуальной (понятийной) и языковой (словесной) моделей [Брутян 1973, c. 109].
Инвариантная (концептуальная) часть картины мира определяется принципом отражения и, безусловно, одинакова для всех и не зависит от того, носителем какого языка является человек (cм.: [Кубрякова 2004]).
В Кратком словаре когнитивных терминов (КСКТ) Е.С. Кубрякова приводит высказывание Р.И. Павилениса: «Еще до знакомства с языком, – пишет Павиленис, – человек в определенной степени знакомится с миром, познает его, благодаря известным каналам чувственного восприятия мира он располагает определенной… информацией о нем, различает и отождествляет объекты своего познания. Усвоение любой новой информации о мире осуществляется каждым индивидом на базе той, которой он уже располагает. Образующаяся таким образом система информации о мире и есть конструируемая им концептуальная система как система определенных представлений человека о мире» [Павиленис 1983, с. 101].
Цит. по: [Кубрякова 1996, с. 94-95].
Этот тезис поддерживают в современном языкознании Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, Н.Г. Комлев, Г.В. Рамишвили, Е.С. Яковлева, Н.Д. Арутюнова и др. Ведь эта система представлений о мире определяет ведущую роль языка в формировании картины мира в сознании людей и то, каким образом отражается в ней окружающий мир.
На современном этапе развития лингвистики достаточно основательно продемонстрированы особенности концептуализации мира языком. В ходе исследований было выявлено существенное различие в способах концептуализации в разных группах языков, подчеркивается, что люди, которые говорят на разных языках, имеют разные типы мышления, и это не просто связано с языком, а обусловлено им. Это исследования Э. Сепира, Б. Уорфа, Х. Хойера и многих других. Результатом развития семантики стали описания целых семантических полей или фрагментов языковых картин мира, представленных в литературных европейских языках, а также сравнение этих полей в разных языках (см. работы Ю.Д. Апресяна, исследования А. Вежбицкой, А.В. Санникова, Е.С. Яковлевой).
Языковые модели мира изучаются во многих антропологически ориентированных науках, то есть науках о человеке. При изучении моделей мира привлекаются данные фольклора, мифологии, многие тексты, непосредственно демонстрирующие культуру данного народа, в том числе художественные. Модели (картины мира) нередко рассматриваются как отражающие психологические особенности народа (этноса) (см. работы следующих ученых: Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф, Х. Хойер, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, С.Е. Никитина, Н.Д. Арутюнова).
В 60-е гг. проблематика картины мира изучается на основе семиотики, что отражают труды Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, которые подходили к культуре как к коллективной памяти и считали, что в обществе она должна играть роль организующую мир человека.
Очевидно, что картина мира определенной нации формируется на основе культурного наследия предков. При этом главная основа этого наследия – язык, который концентрировал в себе культуру поколений и адаптирует ее к требованиям общества на данном этапе его развития. В. Манакин утверждает: «Языковая картина мира – это отраженный средствами языка образ сознания-реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, которые представляются языке. Языковую картину мира отделяют от концептуальной, или когнитивной, модели мира, являющейся основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире» [Манакин 2004, с. 46].
В.А. Маслова делает выводы о том, что «языковая картина мира – это общекультурное достояние нации, она четко структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обуславливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями» [Маслова 2006, с. 71].
Цель работы: исследовать феномен языковой и концептуальной картины мира, их характеристики на примере лексики русской кухни по сравнению с китайской.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить роль лексики в отражении национальной картины мира.
2. Проанализировать традиции национальной кухни как фрагмента культуры повседневности.
3. Определить особенности русской и китайской кухни .
4. Проанализировать структуру лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
5. Исследовать объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
6. Изучить лексико-семантическую группу наименований блюд русской кухни в сравнении с наименованиями в китайском языке.
7. Исследовать особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке.
Объектом исследования является лексика русской кухни, оторая сопоставляется с китайской.
Предметом исследования является национально-культурный компонент национальной кухни.
Для достижения выше названной цели использовались следующие материалы: теоретическая литература по проблемам языковой картины мира, толковые словари русского литературного языка, двуязычные словари (русско-китайский и китайско-русский), лингвокультурологические словари, энциклопедии и справочники на русском и китайском языках, тексты поваренных книг.
Применялись следующие методы исследования: сопоставительный метод, помогающий выявить общее и специфичное в языковых картинах мира; метод систематической выборки, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа лексики кухни.
Структура работы состоит из введения, основной части, содержащей две главы, заключения, списка использованной литературы.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Антонова Г.П. Сборник изысканных рецептур XX века для предприятий общественного питания: Г.П. Антонова. – 2-е изд., М.: ПрофиКС, 2007. — 136 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Т.
1. Лексическая семантика: синонимические средства языка. – 2-е изд., испр. и доп. — 472 с.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.– 767 с.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. — 1996. — № 1.- С. 37-67.
5. Архипов В.В. Этнические кухни: Особенности культуры и традиций питания народов мира: учеб. пособие. — М.: Высш. школа, 2016. — 234 с.
6. Бартминский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Пер. с польс. / Е. Бартминский. — М.: Индрик, 2005. — 528 с.
7. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1986. — 151 с.
8. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. – 1973. – № 1. – С.108– 115.
9. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики).
- М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 605 с.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1996. — 416 с.
11. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Общие вопросы / Д. Гачев. — М.: Сов. писатель, 1988. — 445 с.
12. Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира / И.А. Голубовская. — М.: Логос, 2004. — 283 с.
13. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. – М.: Прогресс, 2000. – 396 с.
14. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. / В. Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1985. — 452 с.
15. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. — М.: Худож. лит., 1984. — Т. 1. — 383 с.; Т. 2. — 399 с.
16. Даниленко Л. Лингвистика ХХ начале ХХ в. в поисках целостной теории взаимосвязи языка, культуры и мышления. / Л. Даниленко. // Языкознание. — 2009. — № 5. — С. 3-11.
17. Ермоленко С.Я. Переменная устойчивость языковой картины мира. / С.Я. Ермоленко. // Языкознание. — 2009. — № 3-4. — С. 94-103.
18. Жоголева Е.Е., Жоголев Д.А. Китайская кухня / Е. Е Жоголева, Д. А. Жоголев. — М.: Агропромиздат, 1987. — 244 с.
19. Захарова Н.В. Искусство китайской кулинарии / Н.В. Захарова. — М.: Изд-во МГУ, 1992.
20. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1976. – 335 с.
21. Ковалёв В.И., Могильный Н.П. Русская кухня: традиции и обычаи. — М.: Сов. Россия, 1990. — 256 с.
22. Колесниченко Л.В. Чай. Чайные традиции и церемонии в разных странах мира / Колесниченко Л.В. — М.: АСТ, 2004. — 98 с.
23. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 103 с.
24. Корнилов А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / А. Корнилов. — М.: Изд- во МГУ, 1999. — 341 с.
25. Кругосветное путешествие по кухням разных народов / Сост. Гюнтер Линде, Хайнц Кноблох. — М.: Калита, 1994. — 320 с.
26. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л. Лузина. — М.: Наука, 1997. — 148 с.
27. Кухни народов мира / авт.-сост. А. В. Березнев. — Мн.: Парадокс, 2001. — 448 с.
28. Лебедева Л.Б. Лингвокультурные особенности картины мира Великобритании (Коммуникативное поле «путешествие»).
АКД. — М., 2008. — 23 с.
29. Липинская В.А. Пища и утварь // Русские. — М.: Наука, 1999. — С. 354-419.
30. Лу Юй. Канон чая / Лу Юй; [перевод с древнекитайского, введение и комментарии А. Габуева и Ю. Дрейзис. — М.: Гуманитарий, 2007. — 123 с.
31. Мамонтов А.С. Номинативные единицы – афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник МГУ. Сер.
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2002. — № 2. — С. 88-97.
32. Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / Нижегородский гос. лингвистический ун-т им. Н.А.Добролюбова. — Н. Новгород: Деком, 2001. — 313 с.
33. Налим Сяо Китайская кухня / Налим Сяо. — М.: АСТ-Пресс, 2011. — 288 с.
34. Новоженов Ю.М. Зарубежная кухня: метод. пособие / Ю.М. Новоженов, Сопина Л.И. — М.: Высш. шк., 1990. — 288 с.
35. Новоженов Ю.М. Кухня народов мира: В 2 ч. — Ч. 2 / Ю. М. Новоженов, Л.Н. Сопина. — М.: Высшая школа, 1993. — 288 с.
36. Полетаева Н.В. Китайская кухня / Полетаева Н.В. — М .: Астрель, 2011. — 32 с.
37. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — М .: АСТ: Восток-Запад, 2007. — 314 с.
38. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2002. — 59 с.
39. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. / В.И. Постовалова.// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — С. 8-69.
40. Похлебкин В. В. Тайны хорошей кухни / В. Похлебкин. — Новосибирск: Благовест, 1993.
41. Похлебкин В.В. Большая кулинарная книга / В.В. Похлебкин. — М.: Эксмо, 2013. — 992 с.
42. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианство / О.А. Радченко. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 312 с.
43. Серебряников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И., Телия В.Н., Уфимцева А.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — 216 с.
44. Словарь русского языка: В 4-х т. / Ин-т лингвистич. исследований РАН; Под ред. А.П. Евгеньевой. — М.: Полиграфресурсы, 1999. Т. IV. С–Я. — 797 с.
45. Сокол И.А. Китайская, корейская, японская кухня / И.А. Сокол. — Х.: Фолио, 2004. — С. 6 — 10.
46. Соколовская Ж.П. Картина мира в значениях слов – семантические фантазии или «катехизис семантики»? / Ж.П. Соколовская. — Симферополь: Таврия, 1993. — 231 с.
47. Стрельникова А. Кулинарные премудрости Китая / А. Стрельникова // ВКУС Гид: ресторация. — 2013. — № 5 (23).
- С. 47-48.
48. Телия В.Н. Метафоризации и её роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — С. 173 — 204
49. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 1. — М.: Иностранная литература, I960. — С. 145-178.
50. Уфимцева А.А. Роль лексики в сознании человеческом и формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — С. 108-116.
51. Фасмер – Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Перевод с нем. О.Н. Трубачева. М: Прогресс, 1986.
52. Энциклопедия русской и европейской кухни: в 2 ч / Сост. Р.Б. Криворогова, В. И. Алишкевич. — СПб, 1993. — 250 с.
53. Этнография питания народов стран зарубежной Азии. — М.: Наука, 1981. — 256 с