Пример готовой дипломной работы по предмету: Лингвистика
Оглавление
Введение 2
Глава
1. Особенности эссеистических текстов 6
1.1 Публицистический стиль как объект исследования 6
1.2 Особенности композиции англоязычных и русскоязычных эссеистических текстов 16
1.3 Особенности композиции англоязычных и русскоязычных эссеистических текстов 22
1.4. Анализируемые особенности композиции русскоязычных и англоязычных эссеистических текстов 24
2.1 Общая характеристика англоязычных эссеистических текстов 27
2.3.Лексические средства 32
2.4.Грамматические средства 34
2.5.Стилистические особенности 37
Глава
3. Практический анализ эссеистических текстов на примере русскоязычных газет 40
3.1 . Общая характеристика эссеистических текстов 40
Заключение 70
Список использованной литературы 73
Содержание
Выдержка из текста
Материал исследования: для анализа были использованы 10 текстов британской прессы (газеты: The Guardian 18/04/2013, The Guardian, 14/04/2013, The Guardian, 17/11/2012, The Guardian, 07/12/2012; The Observer, 16/04/2013, The Observer, 04/14/2013, Independent, 19/04/2013, Independent, 15/04/2013, Independent, 02/11/2011, Independent, 14/01/2013).
Использовались лингвистические методы исследования: лексический, морфологический, синтаксический анализ, контекстуальный и композиционный анализ, а также метод сопоставления текстов разных жанров.
Материал исследования: для анализа были использованы 10 текстов британской прессы (газеты: The Guardian 18/04/2013, The Guardian, 14/04/2013, The Guardian, 17/11/2012, The Guardian, 07/12/2012; The Observer, 16/04/2013, The Observer, 04/14/2013, Independent, 19/04/2013, Independent, 15/04/2013, Independent, 02/11/2011, Independent, 14/01/2013).
Использовались лингвистические методы исследования: лексический, морфологический, синтаксический анализ, контекстуальный и композиционный анализ, а также метод сопоставления текстов разных жанров.
Применительно к инновационным технологиях в рекламной деятельности отметим, что не так давно в Соединенных Штатах и Японии была совершена революция в сфере инновационной рекламы, которая на несколько порядков повысила степень ее эффективности в сравнении с ………………………………
Список использованной литературы
1. Brieger N., Sweeney S. Collins Business Grammar & Practice : Pre-Intermediate. – http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=1821244
2. Барт Р. Семиология как приключение / Р. Барт // Мировое древо. Arbor mundi. 1993. — № 2. — С. 77-92.
3. Барт Р. Текстовый анализ / Р. Барт Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск IX. М.: Прогресс, 1980. — С.307-312.
4. Беневоленская Т. О языке и стиле газетного очерка. – М., 1973.
5. Ван Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. -312с.
6. Гехтляр С. Я., Пугачева О. В. Эссе: изменения в парадигме публицистики // Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 3 (23).
Т. 2.
7. Дмитровский А. Особенности формы и композиции эссе // Акценты. Новое в массовой коммуникации. – 2003. № 1 – 2.
8. Кайда Л. Г. Эссе: стилистический портрет. М., 2007. 181 с.
9. Кройчик Л. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста / Под ред. С. Корконосенко. – СПб., 2000.
10. Кругликов В.А. Эстетика эссеизма. Изд-во РАН. Ин-т философии. М- 1993
11. Лямзина Т. Жанр эссе. К проблеме формирования теории // http://psujourn.narod.ru/lib/liamzina_essay.htm. – 2005.
12. Ляпун С. В. Смена приоритетов в жанровой системе периодической печати постсоветского периода // Вопросы языкознания. 2009. № 7.
13. Маслаков А. А. О некоторых особенностях позиции повествователя в художественной эссеистике. Материалы XVI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». М.: МАКС Пресс, 2009.
14. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. — 182 с.
15. Садыкова Л. В. Лингвостилистические параметры текста эссе (на материале французской литературы): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1992.
16. Славянская Н. В. Реализация функции воздействия в тексте эссе: дис. … канд. филол. наук. СПб., 2010.
17. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века).
СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.
18. Тертычный А. А. Аналитическая журналистика. М.: АспектПресс, 2010. 336 с.
19. Тертычный А. Жанры периодической печати. – М., 2008.
20. Шибаева Л. Жанры в теории и практике журналистики // http://www.relga.rsu.ru/n 47/jur 47.htm. – 2005.
21. Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации. Специфика и функционирование / Е.С. Щелкунова. — Воронеж: Родная речь, 2004. — 194 с.
22. Эпштейн М. Парадоксы новизны. – М., 1987.
2. Kirkwood GV Translation as a basis of contrastive linguistic analysis // the New in foreign linguistics. The issue XXV. M: Progress, 1989. C. 341-349.
3. Levitsky Y.A the Problem of typology of texts. Perm: Publishing house of Perm University, 1998. 106 C.
4. O.A. Leontovich the Problem of understanding in the process of cross-cultural communication // Language personality: cultural precedent texts. Volgograd — Arkhangelsk: Change, 1996. C. 212-219.
5. D.S. Likhachev Case testostero of the Russian language // Izvestiya. A series of literature and language. So 52. 1993. No. 1. C. 3-9.
6. Laughter as the worldview // D.S. Likhachev Historical poetics of Russian literature. SPb.: “Aleteia”, 1997. C. 342-403.
7. Neroznak VP Linguistic personology: to determine the status of a discipline // Language. Poetics. The translation. Sat. nauch. 125 Tr. M: Moscow state linguistic University, 1996. C. wing 112-116.
8. Perehodom O.V. Language of contemporary Russian joke // Russian speech, 1997. № 5. P.124-127.
9. Apresyan UD Selected works, volume I. Lexical semantics. M: the School “Languages of Russian culture”, 1995. 472 with
10. Arutyunova / Introduction // Logical analysis of language. Mental actions. M: Nauka, 1993. C. 3-6
11. Дружинин В.Н., Савченко И.А. Анекдот как зеркало русской семьи // Психологическое обозрение. № 1 (2), 1996. С.18-21.
12. Дымарский М.Я. Текстовая компетенция и ее состояние в современной России // Лингвистический семинар. Вып.
1. Язык как многомерное явление. СПб. Бирск: Изд. Бирского ГПИ, 1996. С. 33-43.
13. Пермяков Г. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума. полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и др. нар. изречений, наиболее распространенных в живой разговорной речи. М.: Наука, 1971. 48с.
14. Дымарский А.В. Основы лингвокультурологии. М., ИНИОН РАН., 2012. 238 с.
15. Антонова Л.И. Проблемы коммуникативных практик в современной лингвистике. М., 2010. – 198 с.
16. Аванесян Г.Г. Маркеры прецедентных текстов в русской лингвокультуре. М., «АСТ».- 2010. 247 с.
17. Гринникова Ю.А. Стилистика русского языка в прецедентных текстах.-М., ИНИОН РАН., 2013. 278 с.
18. Бахтин М.С. Основы лингвистики. – М., 2011. Изд. 4-е. 367 с.
19. Дж. Бреннон Вербальная коммуникация в английской языке./Пер. с англ. Студенниковой Л.С. – М., «АСТ», 2013 , 251 с.
20. Юдина Г.И. Теория и практика перевода. М., 2010, 287 с.
21. Boguslavsky I.M. and other Annotated corpus of Russian texts: Concepts, tools, markings, the types of information // Proceedings of International workshop on computational linguistics and its applications «Dialog-2000». Protvino, 2000.
22. Crowns A.V., Kasevich V.B. have been, yagunova E.V. Corpus of the Russian language and perception of speech // Scientific and technical information. Ser. 2. 2003. № 6. C. 25-32.
23. L.A. Verbitskaya, Kazan N.N., Kasevich V.B. have been Some problems of creation of national corpus of the Russian language // Scientific and technical information. Ser. 2. 2003. № 6. 2-8 C..
24. The reports of the scientific conference «Corpus linguistics and linguistic databases» / Ed. by A.S. Gerd. SPb.: Publishing house S. St. Petersburg. University, 2002.
25. V.P. Zakharov Czech national corpus of texts: organization and methods of use // the reports of the scientific conference «Corpus linguistics and linguistic databases» / Ed. by A.S. Gerd. SPb., 2002 C. 72-79.
26. Kopotev M.V. Corpus linguistics in Finland (browsing) // Scientific and technical information. Ser. 2. 2003. № 6. C. 37-41.
27. Kopotev M.V., A. mustajoki The principles of creation of the Helsinki annotated corpus of Russian texts (HANKO) in the Internet // Scientific and technical information. Ser. 2. 2003. № 6. C. 33-36.
28. Scientific and technical information. Ser. 2. № 3. 2005.
29. Scientific and technical information. Ser. 2. № 6. 2005.
30. Rykov, V.V. Pragmatically oriented text corpus // Tver linguistic Meridian — Issue 3. Tver, 1999, S. 89-96 // Cm. also http://rykov-cl.narod.ru/t.html
31. Proceedings of the International Workshop on computational linguistics and its applications «Dialog-2000», «Dialog-2001», «Dialog-2002», «Dialog-2003», «Dialog-2004», «Dialog-2005».
32. Proceedings of the international conference MEGALING’2005. Applied linguistics in search of new ways» SPb.: Publishing house «Osipov», 2005
33. Proceedings of international scientific conference «Corpus linguistics -2004 » / Ed. by A.S. Gerd. SPb.: Publishing house S. St. Petersburg. University, 2004
список литературы