Лингвистическая концепция эмоций (на материале китайских короткометражных китайских фильмов)

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Лингвистическая теория эмоций

1.1. Генезис и основные этапы развития

1.2. Предмет и методы исследования

Выводы по Главе 1

Глава 2. Функционирование лингвистической теории эмоций

2.1. Этническая специфика эмоций в китайской лингвокультуре

2.2. Культура эмоционального общения в межкультурной коммуникации

Выводы по Главе 2

Список литературы

Содержание

Выдержка из текста

Положительные и отрицательные эмоции и способы их отражения в современном китайском языке

Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по лингвокультурологии: Вежбицкая А., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Слышкин Г. Г. Стернин И.А., когнитивной лингвистике: Попова З.Д., Стернин И.А., Ефремова, Т.Ф., лингвокультурной концептологии: Воркачев С.Г., Слышкин Г.Г., психолингвистике: Леонтьев А.А, Уфимцева Н.В., Залевская А.А. и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что автором самостоятельно проведен сопоставительный анализ способов образования эвфемистических замен в русском и китайском языках, разработаны рекомендации для адекватного употребления эвфемизмов среди студентов-лингвистов с целью развития этикета и межкультурной компетенции.

Теоретическая значимость исследования связана с изучением научных статей и публикаций в различных журналах, помогающих понять сущность коммуникативного процесса и восприятия ассоциативного поля «медведь» в русской и китайской культуре. Теоретические знания о другой стране позволяют составлять «диалог культур», знакомиться и сравнивать нравственные ценности и культуру двух народов, обеспечивают познавательную мотивацию средствами употребления лексического материала символа «медведь» носителями китайского языка. В ходе исследования уточнялась лингвокультурологическая специфика ассоциативного поля символа-зоонима «медведь» в тексте и свободном коммуникативном процессе.

Способы представления в языке, на примере семантической организации лексических едениц fear (страх) love (любовь)

1. охарактеризовать лексико-грамматическую и семантическую структуры бесприставочных глаголов движения в китайском языке на фоне русского языка; 2. установить и сопоставить признаки, которые служат основными источниками различий между глаголами движения и их китайскими эквивалентами;

В дипломной работе реализованы следующие методы и приёмы исследования: метод сплошной выборки из сборников пословиц, сопоставительный метод, описательный метод, метод лингвокультурологического анализа, приём стилистической характеристики, приём частотно-статистической характеристики.

Влияние эмоций на поведение и деятельность. Основные положения нейро-лингвистического программирования (НЛП). «Я-концепция» личности, ее содержание и структура.

Сейчас во всем мире уделяется огромное внимание развитию вычислительной техники, микропроцессорной техники и компьютерных технологий. В связи с этим область компьютерных технологий является первой по количеству новых слов. Новые слова и термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, потому что количество людей, которые имеют отношение к компьютерам, постоянно и неуклонно увеличивается. А параллельно этому процессу происходит еще один процесс, который вполне закономерен с точки зрения лингвистики, а именно, образование специфического сленга.

Кроме того, существует большое количество публикаций, которые связаны с различными лингвистическими проблемами, рассматриваемыми на материале прилагательных. Невзирая на такой объем исследований, некоторые вопросы связанные с прилагательными так и не нашли своего решения. Так, в современной англистике так и нет однозначного ответа по поводу включения к прилагательным местоименных слов различного типа на базе их функциональных признаков, трактовки числительных как особого класса прилагательных, различия между прилагательными и наречиями, статуса первого компонента в сочетаниях типа stone wall, лингвистической природы слов типа asleep и др.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Акишина A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Пособие для студентов-иностранцев. М.: Рус. яз., 1983. 181 с.

2.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-47.

3.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

4.Бабенко Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система: Автореферат. Дисс… докт. филол. наук. Свердловск, 1990. 32 с.

5.Байбурин А.К., Топорков А.Л. У истоков этикета. Этнографические очерки. Л.: Наука: Ленингр. отд-ление, 1990. 166 с.

6.Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 439 с.

7.Бенвист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.

8.Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1978. 24 с.

9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.

10.Волек Б. Типология эмотивных знаков // Язык и эмоции. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. С. 15-24.

11.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Эдиториал УРСС, 2002. 210 с.

12.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: сб. ст., посвящ. 60-летию проф. В.В. Виноградова. М.: МГУ, 1958. С. 103-124.

13.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 144 с.

14.Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Рольф Айрис-пресс, 1997. 448 с.

15.Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978. 112 с.

16.Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. 256 с.

17.Гридин В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 591.

18.Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс… канд. филолог. наук. Волгоград, 1998. 197 с.

19.Красавский Н.А. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста // Язык и эмоции: сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. С. 142-150.

20.Красных В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.

21.Леонтьев A.A. Факторы вариантности речевых высказываний // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 29-35.

22.Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Избранные статьи. Т. 1. Таллинн: Александра, 1992. С. 129-132.

23.Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.

24.Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 303-304.

25.Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов (Лингвокультурологические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. № 6. С. 36-53.

26.Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 205 с.

27.Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта, Наука, 2003. 632 с.

28.Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1990. 624 с.

29.Солейник В.В. Эмотивы «радость» и «удовольствие» в русской и китайской лингвокультурах (опыт психолингвистического описания). Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.sociosphera.com/publication/conference/2012/119/emotivy_radost_i_udovolstvie_v_russkoj_i_kitajskoj_lingvokulturah_opyt_psiholingvisticheskogo_opisaniya/

30.Тань Аошуан. Модель этического идеала конфуцианцев // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко, Н.К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 31-45.

31.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Высшая школа, 1986. 240 с.

32.Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 236.

33.Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 13-51.

34.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.

35.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. 250 с.

36.Шаховский В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. С. 3-15.

37.Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 204 с.

список литературы

Похожие записи