Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБРАЗОВАНИЕ ДИАЛЕКТОВ 5
§ 1.1. Понятие «диалект» 6
§ 1.2.Территориальные и социальные диалекты 7
Вывод по главе I 8
ГЛАВА II. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ ДИАЛЕКТОВ ПИРЕНЕЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО 10
Вывод по II главе 14
ГЛАВА III. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТОВ ПИРЕНЕЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 15
§ 3.1. Лингвистические особенности андалузского диалекта 17
§ 3.2. Лингвистические особенности леонского диалекта 26
§ 3.3. Лингвистические особенности астуролеонского диалекта 28
§ 3.4. Лингвистические особенности валенсийского диалекта…………………………………….31
Вывод по главе III 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 37
Выдержка из текста
В мире сегодня насчитывается более
47. млн. носителей испанского языка, тем самым испанский язык является вторым по численности родным языком в мире после китайского[Электронный ресурс, http://inosmi.ru/world/20130115/204651649.html ].
К тому же испанский язык – самый распространенный из романских языков. Пo оценкам исследователей, вo всем мире испанским владеют дo
54. миллиoнoв челoвек[Электронный ресурс, http://www.terra.es/].
Но, как и любой другой язык ,испанский язык, в частности и по большей мере, разговорный испанский язык, с течением времени, в период своего развития, подвергался диалектизации, хотя стоит отметить, что различия между диалектами испанского языка, как в самой Испании, так и в Латинской Америки незначительны, и их носители легко понимают друг друга. В данном исследовании мы остановимся более подробно на диалектах пиренейского национального варианта испанского языка.
Актуальность темы. В науке существует небольшое количество исследований диалектов пиренейского национального варианта испанского языка.
Основная цель дипломной работы заключается в определении лингвистических особенностей диалектов пиренейского национального варианта испанского языка; расширении и углублении знаний лицами, занимающиися испанским языком.
Для достижения цели дипломной работы было необходимо решить следующие задачи: изучить образование диалектов; рассмотреть сферы функционирования диалектов в пиренейском национальном варианте испанского языка.
Научная новизна работы заключается в сопоставительном изучении диалектов в пиренейском национальном варианте испанского языка, а именно андалузского, леонского, астуролеонского и валенсийского диалектов.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в том, что изучение диалектов позволяет глубже проникнуть в процесс функционирования диалектов пиренейского национального варианта испанского языка.
Практическая значимость результатов исследования. Результаты нашего исследования могут использоваться в процессе преподавания испанского языка в учебных заведениях при чтении лекций по: «Диалектологии испанского языка», «Лексикологии испанского языка», «Проблемами межкультурной коммуникации»; в переводческой деятельности, а также на практических занятиях по испанскому языку.
Необходимая информация для написания данной работы была взята из научных трудов, электронных ресурсов, одноязычных словарей испанского языка, двуязычных словарей, текстов произведений современных авторов, словарей диалектизмов, СМИ.
Список использованной литературы
Список используемой литературы:
1. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектологическая фонетика. – М.;1974.
2. Аванесов Р.И. Вопросы теории лингвистической географии. – М., 1962.
3. Аврорин В.А. Языковая ситуация как предмет социальной лингвистики // Известия Сибирского отд. АН СССР: Серия обществ. Наук. Вып. 3, №
11. Новосибирск, 1973. – С. 126-130.
4. Актуальные проблемы современной иберо-романистики (лингвистика, литературоведение, культурология).
– М.; 2004.
5. Актуальные проблемы современной испанистики. Москва, Центр оперативной печати факультета иностранных языков МГУ им. М.В.Ломоносова, 2003
6. Алисова Т.Е., Челышева И.И. Романские языки // Языки мира. Романские языки.– М.: Academia, 2001.
7. Бернштейн С.Б. Из проблематики диалектологии и лингвогеографии. –М.; Индрик, 2000
8. Бородина М.А. Проблемы лингвистической географии (на материале диалектов французского языка).
– М. – Л.;1966.
9. Брагина А.А. Лексика языка и культура: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-е изд., перераб. и доп.–М.;1986.
10. Жирмунский В.М. Диалектология – M.;,1954.
11. Лингвистический Энциклопедический Словарь,1990,133.
12. Михеева Н.Ф. Межвариатная диалектология – M.;2009
13. Михеева Н.В. Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки, 2003.
14. Михеева Н.Ф.Местоименные формы обращения в аргентинском и кубинском национальных вариантах испанского языка // Актуальные проблемы общего, исторического, сопоставительного языкознаний и литературоведения: Сборник научных трудов. – М.;1988.
15. П.Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. 2-е изд. – М.;1980.
16. Русский язык. Энциклопедия,1979.
17. Фирсова Н. М. Испанский речевой этикет. –М.: 1991
18. Bravo D. Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español – Oralia, 2001.
19. Fontanella de Weinberg M. B. La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense: Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo – Bogotá, 1970.
20. Haverkate H. La cortesía verbal/– Madrid, 1994.
21. Llorante Maldonado,1982.
22. Labov W. Sociolinguistic patterns – Philadelfia, 1972.
23. Leech G. Principles of linguistics –New York, 1983, 1989.
24. Marín D. l uso de “tú” y “usted” en el español actual // Hispania, Wichina, Kansas, 1972–Vol. 55 –№ 4.
25. Moreno de Alba J. G. Unidad y variedad de español en América. México, 1978.
26. Menendez Pidal R. Sevilla frente a Madrid: Algunas precisiones sobre el espanol de America // Miscelanea: Homenaje a Andre Martinet. -LaLaguna: Universidad de laLaguna, 1941 / 1942.
27. Rona J. P. Normas locales, regionales, nacionales y universales en la América española // Nueva revista de la Filología Hispánica-México, 1973.
28. Steel B. A. “Manual of coloquiall Spanish”. Madrid, 1976
29. Антонио Малино, директор института Сервантеса в 2014 году// [Электронный ресурс]
http://www.terra.es/
30. В 2012 году испанский язык занял второе место в мире по распространенности// [Электронный ресурс]
http://inosmi.ru/world/20130115/204651649.html
31. Испанский язык в странах Латинской Америки
[Электронный ресурс http://www.studyspanish.ru/support/lib/article 9.html
32. Испанский язык и его диалекты// [Электронный ресурс]
33. История испанского языка// [Электронный ресурс]
http://www.ispanski.com/ruspanish/history.asp.
34. Об Испании и испанском языке // [Электронный ресурс]
http://www.studyspanish.ru/support/lib/article 1.html .
35. Испанский язык и его диалекты// [Электронный ресурс]
36. Электронный ресурс htpp//ru.encydis.com/en.
37. Электронный ресурс htpp:ru.wikipedia.org.