Пример готовой дипломной работы по предмету: Филология
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Прагматический и лингвокультурологический аспект коммуникации 6
1.1. Языковая личность и национальная культура 6
1.2. Лингвокультурологические аспекты выражения стилистической категории вежливости и речевого этикета 11
1.3. Теория речевых актов. Комплимент как коммуникативный тип высказывания 19
Выводы по главе I 31
Глава II. Специфика русских и английских комплиментов, представленных в художественной литературе XIX в. 32
2.1. Лингвокультурологическая специфика русских комплиментов 32
2.2. Лингвокультурологическая специфика английских комплиментов 39
Выводы по главе II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
Содержание
Выдержка из текста
Целью данного работы является дать полное представление о стилистических, лексических, синтаксических и других закономерностях, присущих различным способам выражения комплимента. В этой связи перед нами возникает необходимость решения следующих задач:
Песня как прецедентный текст в русской и английской лингвокультурологиях (на основе дискурса СМИ)
Данная работа исследует проблему использования и перевода эллиптических предложений, представленных в различных художественных произведениях.Материалом исследования является тексты художественной литературы на английском языке и их переводы на русский язык.
Лексические синонимы английского и русского языков (на материале прилагательных)
Средства достижения адекватности при переводе художественного текста с английского языка на русский и с русского языка на английский язык (на материале современной англоязычной и русскоязычной прозы)
Материалом практического исследования послужил роман шотландского писателя И. Уэлша «На игле». Выбор данного источника обусловлен тем, что роман написан на разговорном варианте шотландского английского, используя как фонетическое написание слов для достижения нужного эффекта, так и шотландский сленг.
Речевые акты комплимента и похвалы обладают существенной национальной спецификой, отражающей ментальные и социокультурные особенности соответствующей лингвокультурной общности.Предметом настоящего исследования лингвокультурологические произведения русских и английских писателей, основным материалом являются произведения Сомерсета Моэма
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи //Языковая номинация (виды наименований).
- М., 1977. — С. 86-128.
2. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 130-274.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М., 1997. – С. 45-58.
4. Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. — Л.: ЛГУ, 1990. – 88с.
5. Болотнова Н.С. Эмотивные реакции в структуре ассоциативного поля художественного текста (по данным экспериментов) // Стереотипность и творчество в тексте. – Пермь, 2002. – С. 255 – 261.
6. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
7. Вежбицкая А. Речевые акты: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985. – С. 7-21.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. — 416с.
9. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: УРCC, 2002. – 198с.
10. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. — М.: Высшая школа, 2008. – 288с.
11. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. — М.: Международные отношения, 1977. – 264с.
12. Гайсина Р.М. Средства речевого контакта в современном русском языке. — Саратов: СГУ, 1967. – 22с.
13. Гольдин В.Е. Речь и этикет. — М.: Просвещение, 1983. – 109с.
14. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. — М.: Высшая Школа, 2005. – 368с.
15. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 342с.
16. Ильин И.П. Проблема речевой коммуникации в современном романе. // Проблемы эффективности речевой коммуникации. — М., 1989. — С. 187-208.
17. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность — культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. – С. 24-32.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, Перемена, 2002. — 477с.
19. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М., 1987. – 322с.
20. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова… — СПб.: Златоуст, 1999. – 243с.
21. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. – 284с.
22. Кручинина И.Н. Междометия // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002.– С. 290-291.
23. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 316с.
24. Ладыгин Ю.А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста/ Автореф.дисс. докт. филол. н. — Иркутск, 2000. – 37c.
25. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство, 2000. – 467с.
26. Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. — СПб, 1999. — С. 9-13.
27. Нистратова С.Л. Коммуникативная направленность и стилистическая дифференциация синтаксических средств выражения адресованности речи в письменной и устной сферах коммуникации на научные темы. Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. М., 1985. – 18с.
28. Остин Дж. Л. Слово как действие// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М., 1986. — С.22-140.
29. Постовалова В.И. Язык как деятельность// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. – С. 30-37.
30. Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. — М.: Языки славянской культуры, 2003. – 272с.
31. Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.н. — Барнаул, 2001. – 18с.
32. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. — М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
33. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. — С. 170 — 195.
34. Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса. Автореф. … доктора филол. н. Краснодар, 1998. – 34с.
35. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. – 268с.
36. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000. – 264с.
37. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. — СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 1995. – 289с.
38. Филиппов К.А. Лингвистика текста. — СПб.: СПбГУ, 2003. – 336с.
39. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Просвещение, 1989. – 215с.
40. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. — М.: Флинта, 1987. – 156с.
41. Фреге Г. Логика и логическая семантика. — М., 2000. – 486с.
42. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительных предложений/ Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. — Воронеж, 1992. – 18с.
43. Чаплыгина И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке. — М.: МПУ, 2001. – 270с.
44. Чудинов А.П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистка: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. — Екатеринбург, 2001. – С. 42-49.
45. Шишкина Т.А. Косвенное высказывание в теории речевой деятельности. — М., 1983. — 234 с.
46. Шишкина И.П. Репрезентация языковой картины; мира, в именах собственных антропонимах// Проблемы лингвистики и лингводидактики в неязыковом вузе. — СПб.: Военно-медицинская академия, 2000. — С. 10 — 14
47. Щур Г.С. Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование/ Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. — М., 1999. – 18с.
48. Янченкова И.С. Адресованность в языковой игре / Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. — М., 2006. – 18с.
49. 30 Compliments That Will Make Your Partner’s Day. — http://magazine.foxnews.com/love/30-compliments-will-make-your-partners-day
50. Austin J.L. How to do things with words. — Harward, 1983. – 345р.
51. Вarthes R. Systeme de la mode. P., 1967. – 287р.
52. Beaugrande R.-A. de, Dressier W. Introduction to text linguistics. L.; N.Y., 1981. – 274р.
53. Firth J.R. The Tongues of Men and Speech. Westport Greenwood Press, 1986. – 322р.
54. Goffman E. Frame analysis: an essay on the organization of experience. — New York: Harper, 1974. – 176p.
55. Leech G. Principles of politeness. — L., 1982. – 198р.
56. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. — Urbana: The University of Illinois Press, 1952. — P. 50-63.
57. Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. — Cambridge, 1983. – 345р.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
58. Достоевский Ф.М. Подросток; Дядюшкин сон; Скверный анекдот; Игрок. – М.: АСТ Москва, 2006. — 862 с.
59. Wildе O. The picture of Dorian Gray. — Moscow: Jupiter-Inter, 2007. – 276р.
список литературы