Пример готовой дипломной работы по предмету: Логистика
Содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………… 4
ГЛАВА
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ДОКУМЕНТНОЙ ЛИНГВИСТИКИ………….……………………….……. 7
1.1. Понятие, признаки и функции документа ……………………….. 7
1.2. Определение и типы документных текстов ……………..….…….. ..9
1.3. Документный текст как объект стилистического исследования……………….…………………………………………….. 13
1.4. Общие характеристики официально-делового стиля в рамках документного текста ………………….……………………………….… 14
1.5. Особенности научно-технического стиля в рамках документного текста ……………………………………….……………………………..18
1.6. Общие и отличительные черты официально-делового и научно-технического документных текстов …………………………………….19
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ……………………………………………. 26
ГЛАВА
2. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА АНГЛОЯЗЫЧНОГО СТРОИТЕЛЬНОГО ДОКУМЕНТА……………………………………………………..… 28
2.1. Определение, роль и место документа в рамках интрапрофессиональной коммуникации в строительной отрасли………………………………………………….…..………………28
2.2. Структурно-смысловые особенности строительного документа… 31
2.3. Лексико-фразеологический уровень строительного документа … 36
2.4. Грамматические особенности строительного документа ………… 45
2.4.1. Морфологический уровень строительного документа ………….45
2.4.2. Синтаксический уровень строительного документа …………….51
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ …………………………………………… 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………..57
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ..…………………………..…….…. 59
Выдержка из текста
По мере развития общества становится всё более понятным, что деловая документация во всех её разновидностях является составным элементом коммуникации всего общества. Актуальность документационных процессов, изменение их содержания вслед за социально-экономическими преобразованиями, касающимися всего общества, обусловили интерес к документам официально-делового общения. Деловое общение – это самый массовый вид социального общения. Оно представляет собой сферу коммерческих и административно-правовых, экономико-правовых и дипломатических отношений. Бурный научно-технический прогресс ХХ века породил необходимость развития научно-технического стиля в документных текстах и использования терминологии отраслевого языка для выражения специальных понятий. В связи с этим наблюдается тенденция проникновения научно-технических текстов в официально-деловые документы, данными обстоятельствами и обусловлена актуальность выбранной темы.
Объект исследования: документный текст английского языка делового и профессионального общения.
Предмет исследования: особенности лингвостилистического построения документного текста английского языка делового и профессионального общения.
Цель работы: комплексный лингвостилистический анализ строительного документного текста в рамках делового и профессионального общения. В соответствии с объектом, предметом и поставленной целью в работе предполагается решение следующих интеграционных задач:
1) определить понятие, признаки и функции документа;
2) дать определение тексту и рассмотреть типы текстов, а так же дать определение документного текста, рассмотреть документный текст, как объект лингвистического исследования;
3) раскрыть общие характеристики официально-делового стиля и особенности научно-технического стиля в рамках документного текста;
4) выявить общие и отличительные черты официально-делового и научно-технического документных текстов;
5) определить роль и место документа в рамках интерпрофессиональной коммуникации в строительной отрасли;
6) показать структурно-смысловые особенности строительного документного текста;
7) описать лексико-фразеологический уровень строительного документного текста;
8) выявить и лингвистически описать грамматические особенности строительного документного текста;
9) рассмотреть морфологический и синтаксический уровни строительного документного текста.
Теоретической базой для написания данной работы послужили исследования лингвистов В.М. Лейчика, Т.Б. Назаровой, С.П. Кушнерук, Н.М. Разинкиной, А.Л. Луговой и др.
Практическим материалом послужили строительные тексты: контракты, технические инструкции, инструкции по технике безопасности и др.
Для решения поставленных задач в работе использованы методы наблюдения и описания, а так же методы сопоставления и статистического подсчета, наряду с ними применялись количественный метод и метод сплошной выборки с дальнейшим лингвостилистическим анализом в рамках документных текстов.
Практическая значимость работы заключена в возможности ее использования в рамках ведения спецкурсов по английскому языку делового и профессионального общения.
Данная работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, библиографического списка и приложения.
Во введении обозначены актуальность выбранной темы, объект и предмет исследования, цели и задачи работы.
В первой главе рассматривается понятие документа, его основные признаки и функции, определены типы документных текстов и рассмотрен документный текст как объект стилистического исследования. Так же были описаны особенности официально-делового и научно-технического текстов и их отличительные черты.
Во второй главе раскрыты определение, роль и место документа в рамках интрапрофессиональной коммуникации в строительной отрасли, рассмотрены структурно-смысловые особенности строительного документного текста, проанализированы лексико-фразелогический уровень и грамматические особенности строительного документного текста.
В заключении подведены итоги проделанной работы и выполнения поставленных задач.
Библиографический список состоит из
3. источников и включает учебники, учебные пособия, словари и строительную литературу на русском и английском языках.
Список использованной литературы
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Анисимова, А. Г. Теория и практика перевода терминов гуманитарных и общественно-политических наук: университетская книга [Текст]
/ А.Г. Анисимова. – М.: Университетская книга, 2008. – 238 с.
2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]/ О.С. Ахманова. – М.: Высшая школа, 1969. – 396 с.
3. БИМКО. Shipman
89. Проформы чартеров Книга IX [Текст]:
- Санкт-Петербург: ЦНИИМФ, 2000. – 445 с.
4. Бодуэн де Куртенэ Избранные труды по общему языкознанию в 2-х томах т. 2 [Текст]/ Бодуэн де Куртенэ. – М.: 1963. – 268 с.
5. Брандес, М.П. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб. пособие [Текст]/ М.П. Брандес, В.И. Провоторов. – М.: НВИТЕЗАУРУС, 2001. – 224 с.
6. Веселов, П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки [Текст]/ П.В. Веселов. – М.: Маркетинг, 1993. – 248 с.
7. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Сборник статей по языкознанию. — М.: Наука, 1939., С. 8-17.
8. Волкова, И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии [Текст]
/ И. Н. Волкова. – М. : Издательство стандартов, 1984. – 199 с.
9. Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации [Текст]/ М.Н. Володина. – М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1997. – 180 с.
10. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка [Текст]/ И.Р. Гальперин. – М.: высшая школа, 1981. – 289 с.
11. Герд, А.С. Ещё раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Воронежский Госпед ун-т, 1980, С.3-9.
12. Гринев, С.В. Исторический системный словарь терминоведения: учебное пособие [Текст]/ С.В. Гринев. – М.: Изд-во МПУ, 1998. – 144 с.
13. Громова, Н.М. Внешнеторговый контракт = Contracts in Foreign Trade: учебное пособие [Текст]
/ Н.M. Громова. – М.: Экономист, 2007. – 141 с.
14. Даниленко, В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии [Текст]/ В.П. Даниленко. – М.: Наука, 1993. – 267 c.
15. Зеликман, А.Я. Английский для юристов: учебник. – Изд. 11-е. [Текст]/ А.Я. Зеликман. – Ростов н/Д: Феникс, 2006. – 416 с.
16. Каращук, П.М. О закономерностях словосложения в образовании английской морской терминологии [Текст]/ П.М. Каращук, Л.К. Жукова. – Владивосток: ДВГУ, 1979. – 187 с.
17. Колтунова, М. В. Язык и деловое общение [Текст]
/ М. В. Колтунова. – М.: Экономика, 2000. – 150 с.
18. Кушнерук, С. П. Документная лингвистика: учебное пособие [Текст]/ С. П. Кушнерук. – М.: Флинта; Наука, 2011. – 255 с.
19. Лейчик, В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии [Текст]/ В.М. Лейчик // Термин и слово. Горький, 1981. – С.125-129.
20. Лейчик, В.М. Терминоведние: предмет, методы, структура [Текст]
/ В.М. Лейчик. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 256 с.
21. Луговая, А.Л. Английский язык для строительных специальностей средних профессиональных учебных заведений: Учеб. пособие [Текст]
/ А.Л. Луговая. – М.: Высшая школа, 2006. – 166 с.
22. Мирошниченко, А.А. Деловое общение: практическое руководство для менеджера (электронный справочник профессионала).
[Электронный ресурс].
– М.: ЗАО «Книжный мир», 2010. – 1 электрон. Опт. Диск (CD-ROM)
23. Наер, В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции. [Текст]
/ В.Л. Наер // Лингвостилистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981. С. 102 – 114 с.
24. Назарова, Т. Б. Английский язык делового общения: Пособие по обучению чтению. [Текст]
/ Т. Б. Назарова, А. А. Левина. – М.: Высшая школа, 2006. – 135 с.
25. Назарова, Т.Б. Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения [Текст]/ Т.Б. Назарова. – М.: Астрель, 2002. – 198с.
26. Пономаренко, В.А. Метафора в деловом дискурсе [Текст]/ В.А. Пономаренко// Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Сб. материалов международной научной конференции 1-2 декабря 2005г. – Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет, 2005. – С. 289-291.
27. Разинкина, Н.М. Стилистика английской научной речи [Текст]
/ Н.М. Разинкина. — М.: Наука, 1972. -168 с.
28. Севостьянов, А. П. Английский язык в строительной сфере: учебное пособие. / А. П. Севостьянов. – Южно-Сахалинск: Издательство НЧОУ ВПО ЮСИЭПиИ, 2013. – 484 с.
29. Слепович, В.С. Курс перевода (английский – русский язык).
Translation course (English – Russian) / В.С. Слепович. – 3-е изд. Доп. – Минск: «Тетра Системс», 2003. – 320 с.
30. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. 6-е изд. [Текст]/ Г.Я. Солганик. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 322 c.
31. Татаринов, В.А. Теория терминоведения: в 3-х т. – т. 1 Теория термина: история и современное состояние [Текст]/ В.А. Татаринов. – М.: Московский лицей, 1996. – 376 с.
32. Чунтомова, Ю.А. Международная транспортная лексика [Текст]/ Ю.А. Чунтомова. – М.: ТрансЛит, 2007. – 128 с.
33. Шелов, С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии [Текст]/ С.Д. Шелов. – СПб.: Изд-во СПб Ун-та, 1998. – 234 с.
34. Haun, L. Habitat for Humanity how to build a house [Текст]/ Larry Haun, Vincent Laurence, Tim Snyder – Newtown, The Tounton Press, 2002. – 277 c.
35. Hyne, N.J. Nontechnical Guide to Petroleum Geology, exploration, Drilling, and Production: second edition. [Текст]/ N.J. Hyne – Oklahoma, USA, Pen Well Corporation, 2001. – 598 с.