Пример готовой дипломной работы по предмету: Английский продвинутый
Contents
Introduction
Chapter 1. Distinctive features of academic hypertexts as a discourse form
1.1. Discourse concept definition
1.2. Stylistic peculiarities of English academic hypertexts
1.3. Academic hypertexts and cognitive models of argumentation
1.4. Terms as an essential component of English academic hypertexts
Chapter 2. Objectivity and expressivity of English academic hypertexts
2.1. Lexical devices used
2.1.1. Use of similes
2.1.2. Use of metaphors
2.1.3. Use of epithets
2.1.4. Use of idioms
2.1.5. Use of cliches
2.1.6. Use of terms
2.2. Syntactic features of English academic hypertexts
2.2.1. Validity of cause-and-effect relation
2.2.2. Use of logical links
2.2.3. Use of parenthetical words and clauses
2.2.4. Use of direct and indirect speech
Conclusion
Bibliography
Hypertexts referred to
Содержание
Выдержка из текста
Лингвостилистические особенности англоязычного электронного учебного текста
Особенности англоязычной волшебной сказки Лингвостилистические особенности волшебных сказок Лингвостилистические особенности сказок: аспекты анализа текста волшебных сказок
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод сплошной выборки примеров, метод сопоставления как основной метод типологических исследований.
Для решения поставленных задач в работе использованы методы наблюдения и описания, а так же методы сопоставления и статистического подсчета, наряду с ними применялись количественный метод и метод сплошной выборки с дальнейшим лингвостилистическим анализом в рамках документных текстов.
1992) рекламного текста становится не последующее увеличение объема продаж и создание личности-потребителя, а привлечение внимания к общественным ценностям и формирование социального и гражданского самосознания.Данный тезис обусловливает проблематику дипломного сочинения, которое посвящено исследованию общих и частных коммуникативно-прагматических особенностей дискурса социальной рекламы в России и англоязычных странах (США и Великобритании).
Исходя из этого, объектом квалификационной работы является текст современной английской и русской социальной рекламы, а предметом исследования становится лингвистическая характеристика текстов социальной рекламы указанных стран.
При составлении рекламного текста необходимо учитывать многие моменты, в том числе неисчерпаемость возможностей нашего языка, оптимальную композиционную структуру, психологию воздействия на потребителя.Тема курсовой работы — лингвостилистические особенности современной французской рекламы.Целью работы является рассмотрение лингвостилистических особенностей современной рекламы.
Выявление лингвостилистических приемов для достижения комического и эксцентрического в поэзии и художественной прозе для детей С.
Данная ра бота может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, лингвостилистики детективного жанра в английском языке очень важны.
1) изучение лингвостилистических особенностей политического дискурса находится в центре внимания социолингвистики, прагмалингвистики и лингвистики текста, вместе с тем политический дискурс как один из видов речевого общения освещен в лингвистической литературе недостаточно; Предметом исследования в работе являются лингвостилистические особенности политического дискурса, а также способы перевода политических текстов.Материалом исследования послужили тексты выступлений английских политиков на английском языке, а также статьи с новостных порталов и электронных газет.
Целью данной работы состоит в изучении лингвостилистических особенностей произведений и их перевода.• Рассмотреть специфику художественных текстов;• Понять суть перевода лингвостилистических особенностей на примере сочинений Стивена Кинга;
Bibliography
1.Akhmanova R.F., Idzelis . What is the English We Use?: (A Course in Practical Stylistics).
- M., 1978. — 157 p.
2.Austin J.L. How to do things with words. — Harward, 1983. – 243p.
3.Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // Firth A. (ed.) The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. — P.41-58.
4.Brown P., Fraser C. Speech as a marker of situation // Social markers in speech. -Cambridge, 1979. – P. 48-97.
5.Crystal D., Davy D. Investigating English style. — London, 1969. – 185р.
6.Duez D. Silent and non-silent pauses in three speech styles // Language and Society, 1982, vol.25, № 1. -P.11-28.
7.Empson W. Seven Types of Ambiguity.- London, 1955. – 254p.
8.Givon T. On understanding grammar. -NY, 1979. – 276p.
9.Goffman E. Frame analysis: an essay on the organization of experience. — Cambridge, 1974. – 198p.
10.Goffman E. Behavior in Public Places. -New York, 1963. – 265p.
11.Gumperz J.J. Discourse Strategies. -Cambridge, 1982. – 254p.
12.Harris Z. Structural linguistics. -Chicago, 1961. – 312p.
13.Herbert A. A question guide to GCSE commerce L., 1989. – 232p.
14.Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in everyday language// J. Phylosophy, 1980. Vol. 77. № 8. — Р. 24-48.
15.Leech G. Principles of politeness. -L., 1982. – 243p.
16.Nelson T.H. Opening Hypertext: a memoir // Literacy online / Ed. by M.C. Tuman. – Pittsburgh: Univ. of Pittsburgh press, 1992. – 340 p.
17.Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. N.Y., 1982. – 197p.
18.Riffaferre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th International Congress of Linguists, The Hague, 1964. — p. 316-317.
19.Ryan S., Indiana R. Figures of Speech. Yale, 2000. – 342p.
20.Shapiro M. Hierarchy and the Structure of Tropes. — Indianapolis, 1976. – 265p.
21.Shiffrin D. Approaches to Discourse. -Cambridge, 1994. – 276p.
22.Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. San Fransisco, 1991. – 322p.
23.Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. — Тюмень, 1998. – 235c.
24.Walton D. N.A. Pragmatic Theory of Fallacy. -NY, 1995.
25.Wierzbicka A. Dictionaries and ideologies: Three examples from Eastern Europe // B.B. Kachru, H. Kahane (eds.) Cultures, ideologies, and the dictionary: Studies in honor of Ladislav Zgusta. – Tubingen: Niemeyer, 1995. — P.181-195.
26.Williams R. Communications.- London: Penguin, 1962. – 354p.
27.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001. – 342c.
28.Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь, 1998. – 187c.
29.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб, 1999. -224с.
30.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. -М., 2002. -286с.
31.Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. -С. 136-137.
32.Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 5-32.
33.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. -383 с.
34.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М., 1988. -С. 152-181.
35.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. – 287c.
36.Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С. 487-488.
37.Бессонова О. М. Метафора в научном контексте // Проблемы интерпретации в истории науки и философии. -Новосибирск, 1985. – С. 45-57.
38.Богатырева С.Т. Научный текст как средство обучения профессиональному общению на иностранном языке//Методика преподавания иностранных языков в высшей школе/Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. — М., 1993. — С.12-18.
39.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М., 1998. – 247c.
40.Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. -М., 1989. – 312c.
41.Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. Ч. I. — М., 1984. — 50 с.
42.Витковская Ж.В. Источники информации и отбор текстов по специальности для обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе/Науч. труды МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1981. — Вып. 183. — C.33-43.
43.Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. -М., Наука, 1988. С. 11 – 26.
44.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.. 1958. – 242c.
45.Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. -М., 1977. – 328c.
46.Глушко М.М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. Учебное пособие. — М., 1977. — 208 с.
47.Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1980. — 30 с.
48.Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы).
Автореф. к. ф. н. -СПб., 1995. -18с.
49.Гольдин В.Е. Речь и этикет. -М., 1983. – 212c.
50.Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. — М., 1982. — 176 с.
51.Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 1996. – 354c.
52.Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
53.Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград: Перемена, 2000. — С.5-20.
54.Комарова А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Дис. д-ра филол. наук. — М., 1995. — 289 с.
55.Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. – Баку, 1987. – 167с.
56.Куликова И.В. Учебный гипертекст как средство обучения построению высказывания: Дис. канд. пед. наук. – М., 2007. – 221 с.
57.Куликова И.В. Учебный гипертекст как средство обучения построению высказывания: Автореферат канд. пед. наук. – Тамбов, 2007. – 20 с.
58.Негуторов В.В. Гипертекст как феномен современного общества: Автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филос. наук. – Краснодар, 2003. – 19 с.
59.Петров В. В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания научной теории. -Новосибирск, 1985. – С. 34-42.
60.Позднякова Н. В. Метафора в научно-популярном стиле: Автореф. дис. … канд. филол. наук. -Белгород, 1995. -20с.
61.Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. – 188 с.
62.Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. — М., 2005. – 368 с.
63.Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 202-228.
64.Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. -М., 1968. – 198c.
65.Страхова В.Л. Сопоставительная прагматика учебного текста (на материале учебников естественно-научного цикла на английском и русском языках): Дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 1994. — 214 с.
66.Татаринов В.А. Теория термина: История и современное состояние. Т. 1. // Теория терминоведения: В 3 т. -М.,1996. – 243c.
67.Хайруллин В.И. Перевод научного текста. -М.: РАН, 1992. – 128с.
68.Черенкова Н.И., Вессарт О.В., Володова В.В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей. –СПб., 2003. – 376c.
69.Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976. — 176c.
70.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. — М., Волгоград, 2000. -174с.
71.Эпштейн В.Л. Гипертекст и гипертекстовые системы. – М., 1998. – 39 с.
Hypertexts referred to
1.Bear and Bull Market Run is Unpredictable in the Stock Market — http://ezinearticles.com/?Bear-and-Bull-Market-Run-is-Unpredictable-in-the-Stock-Market&id=1589634
2.BSE brokers blame- http://www.4to 40.com/newsat 4/index.asp?id=1306
3.Bull or Bear?- http://www.londonstockexchange.com/en-gb/pricesnews/education/interchange/Authors/gregsmith/bullorbear.htm
4.Bull Vs. Bear in Stock Exchange Game — http://www.indianofficer.com/forums/economics/2177-bull-vs-bear-stock-exchange-game.html
5.Market trend — http://en.wikipedia.org/wiki/Market_trends
6.Staying calm during a bear market — https://retirementplans.vanguard.com/VGApp/pe/PubVgiNews?ArticleName=Stayingcalmbearmkt
7.Stock Market:Bull and Bear Markets — http://www.greekshares.com/bullbe.php
8.The bull may be back despite the bear hug — http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2007-06/18/content_896264.htm
9.The Stock Exchange For Beginners Guide — http://www.stockexchangesecrets.com/stock-exchange-for-beginners-1.html
10.Understanding Bull And Bear Market Situations — http://www.stockexchangesecrets.com/bull-and-bear-market.html
11.What Should The Correct Bear Market Definition Be?- http://www.stockexchangesecrets.com/bear-market-definition.html
12.Who Was Ralph Elliott? — http://www.stockexchangesecrets.com/ralph-elliott.html
список литературы