Введение как фундамент вашего исследования
«Весь Париж занимало убийство», — пишет Оноре де Бальзак, и мы мгновенно понимаем, что речь идет не о городе как географическом объекте, а о его жителях. Этот прием, называемый метонимией, встречается в литературе и повседневной речи гораздо чаще, чем может показаться. Однако его роль выходит далеко за рамки простого стилистического украшения. Актуальность исследования метонимии сегодня заключается в том, что она представляет собой не просто фигуру речи, а мощный когнитивный механизм, отражающий фундаментальные принципы человеческого мышления и категоризации мира.
Написание дипломной работы на эту тему — это возможность погрузиться в глубины языка и сознания. Правильно выстроенное введение — залог успеха всего проекта.
Ключевые элементы, которые необходимо отразить во введении:
- Актуальность темы: Обоснуйте, почему изучение метонимии важно не только для филологии, но и для когнитивной лингвистики.
- Цель работы: Например, исследовать и классифицировать функции и типы метонимии в художественных произведениях определенного периода.
- Задачи исследования:
- Изучить теоретическую базу по теме метонимии.
- Проанализировать и отобрать примеры из литературных источников.
- Классифицировать найденные примеры в соответствии с разработанной типологией.
- Сделать выводы о роли метонимии в создании художественного мира автора.
- Объект и предмет: Объектом могут выступать художественные произведения (романы, стихи), а предметом — непосредственно метонимия как стилистический троп и когнитивное явление.
Такой подход позволит вам заложить прочный фундамент для всего исследования. После того как мы определили структуру, необходимо перейти к теоретической базе, которая станет опорой для всего нашего анализа.
Глава 1, в которой мы разбираем теорию метонимии
Прежде чем приступать к анализу текстов, необходимо вооружиться четким теоретическим аппаратом. Первая глава дипломной работы традиционно посвящается именно этому. Начнем с основ. Термин «метонимия» происходит от древнегреческого metōnymía, что дословно означает «переименование». Суть этого тропа заключается в переносе названия с одного предмета на другой на основании их реальной связи или смежности, а не сходства.
Чтобы систематизировать понимание, рассмотрим ключевые типы метонимии, которые чаще всего встречаются в литературе:
- Автор вместо произведения: «Я с упоением читал Пушкина». Здесь имеется в виду не сам поэт, а его сочинения.
- Место вместо жителей или событий: «И слышно было до рассвета, как ликовал француз». В этом примере из Лермонтова слово «француз» обозначает всю французскую армию.
- Материал вместо изделия: «Не то на серебре — на золоте едал» (А.С. Грибоедов). Подразумевается посуда из серебра и золота.
- Сосуд вместо содержимого: «Я выпил целую чашку». Очевидно, что выпит был напиток, а не сама чашка.
Особого внимания заслуживает синекдоха — разновидность метонимии, где название части используется для обозначения целого, или наоборот. Классический пример — знаменитая строка Пушкина: «Все флаги в гости будут к нам», где «флаги» (часть) символизируют корабли и страны (целое). Стилистическая функция метонимии огромна: она позволяет достичь лаконичности, создать яркий и запоминающийся образ, а также придать тексту дополнительную выразительность.
Мы разобрали типы метонимии, но для по-настоящему глубокого анализа необходимо отточить умение отличать ее от самого близкого по природе тропа — метафоры. Этому ключевому навыку мы посвятим следующий раздел.
Ключевое различие, которое определит ваше исследование — метонимия против метафоры
Неспособность четко разграничить эти два тропа — одна из самых частых ошибок в студенческих работах. Между тем, различие между ними носит не формальный, а фундаментальный характер. Это два совершенно разных способа познания и описания мира.
В основе метафоры всегда лежит сходство, часто скрытое и неожиданное. Когда мы говорим «пламя костра рябины красной», мы уподобляем гроздья рябины огню по общему признаку — цвету. Метафора создает новый образ, соединяя два разных мира.
В основе метонимии, напротив, лежит реальная связь (смежность): пространственная, временная, причинно-следственная. Когда мы говорим «зал аплодировал», мы заменяем людей (причина) их местонахождением (пространство). Метонимия не создает нового образа, а указывает на уже существующую в реальности связь, делая высказывание более компактным.
Есть простая «лакмусовая бумажка», которая помогает их различить. Метафору почти всегда можно перефразировать в полноценное сравнение, используя союзы «как», «словно», «будто» («гроздья рябины красные, словно пламя костра»). Сделать то же самое с метонимией невозможно: фраза «зал аплодировал, словно люди» лишена всякого смысла. Понимание этой разницы — ключ к качественному филологическому анализу.
Теперь, вооружившись теоретическими знаниями и четким пониманием специфики метонимии, мы готовы перейти к самой интересной части — практическому анализу художественных текстов.
Глава 2, где мы анализируем живые литературные примеры
Практическая глава — это сердце вашей дипломной работы. Здесь вы демонстрируете умение применять теорию для анализа конкретного материала. Чтобы анализ не был хаотичным, важно придерживаться четкой методологии. Для каждого примера рекомендуется следовать простому алгоритму:
- Найти и выписать троп из текста в его контексте.
- Определить его тип, опираясь на классификацию из первой главы.
- Объяснить его функцию: какую роль он играет в данном фрагменте? Что он добавляет к смыслу, образу или оценке?
Рассмотрим, как это работает, на нескольких примерах из классической литературы.
Пример 1: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?..» (Н.В. Гоголь, «Мертвые души»).
- Тип: Синекдоха (часть вместо целого). «Борода» используется для обозначения крестьянина, бородатого мужчины.
- Функция: Создает пренебрежительно-фамильярную окраску, характеризует речь Чичикова, экономит речевые средства и передает социальный колорит эпохи.
Пример 2: «Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой» (А.С. Пушкин, «Медный всадник»).
- Тип: Сосуд вместо содержимого. «Бокалы» здесь означают шампанское в них.
- Функция: Создает яркий, динамичный и обобщенный образ праздника, бала. Вместо прозаичного перечисления напитков автор дает одну емкую деталь, которая вызывает целый ряд ассоциаций.
Пример 3: «Весь дом проснулся» (А.С. Грибоедов, «Горе от ума»).
- Тип: Место вместо жителей. «Дом» заменяет собой всех его обитателей.
- Функция: Подчеркивает масштаб и всеобщность события (приезда Чацкого), передает суматоху и переполох. Этот прием гораздо выразительнее, чем простое перечисление «проснулись Фамусов, Софья, слуги…».
Систематический разбор 15-20 подобных примеров, сгруппированных по типам или функциям, составит основу вашей второй главы. Мы собрали теоретическую и практическую главы. Настало время «упаковать» наше исследование в корректную академическую форму.
Собираем дипломную работу от титульного листа до списка литературы
Великолепное содержание требует безупречной формы. Для филологической работы эстетика и грамотность оформления имеют особое значение. Структура дипломной работы строго регламентирована и обычно выглядит следующим образом:
- Титульный лист: Оформляется по стандарту вашего вуза. Это «лицо» вашей работы.
- Оглавление: Автоматически собираемое содержание с указанием страниц. Обеспечивает навигацию по тексту.
- Введение: Мы его уже подробно разобрали. Задает вектор всему исследованию.
- Основная часть: Состоит из двух (иногда трех) глав. Первая — теоретическая, вторая — практическая (аналитическая). Каждая глава делится на параграфы и завершается краткими выводами.
- Заключение: Подводит общие итоги работы, отвечая на задачи, поставленные во введении.
- Список литературы (или библиографический список): Один из важнейших разделов. Должен включать, как правило, от 30 до 45 источников: научные монографии, статьи, словари, а также тексты исследуемых произведений. Оформляется строго по ГОСТу.
- Приложения (при необходимости): Сюда можно вынести большие таблицы, схемы или, например, глоссарий терминов.
Каждый из этих элементов играет свою роль. Не пренебрегайте формальными требованиями — они демонстрируют вашу академическую культуру. Теперь, когда вся работа собрана и оформлена, остается сделать последний, но самый важный шаг — сформулировать выводы, которые придадут исследованию законченность.
Заключение вашей работы как финальный аккорд исследования
Заключение — это не краткий пересказ содержания глав, а синтез полученных результатов. Его главная задача — зеркально ответить на вопросы и задачи, которые вы сформулировали во введении. Если во введении вы спрашивали «как?», то в заключении должны ответить «вот так».
Структура сильного заключения обычно включает:
- Краткое обобщение: Напомните основную цель исследования.
- Основные выводы: Тезисно, без «воды», изложите главные результаты, полученные в ходе работы. Например: «В ходе анализа было установлено, что метонимия в творчестве автора N выполняет три ключевые функции: характерологическую, оценочную и компрессивную…».
- Подтверждение гипотезы (если была): Укажите, подтвердились ли ваши первоначальные предположения.
- Перспективы дальнейшего исследования: Обозначьте, какие аспекты темы остались нераскрытыми и могли бы стать основой для будущей научной работы. Это показывает глубину вашего погружения в тему.
Хорошо написанное заключение оставляет у читателя ощущение целостности и завершенности вашего научного поиска. Ваше исследование полностью написано, оформлено и готово. Финальный штрих — достойно представить его научному сообществу.
Бонусный раздел о том, как блестяще защитить свою работу
Защита — это кульминация многомесячного труда. Чтобы она прошла успешно, к ней нужно готовиться. Вот несколько простых, но эффективных советов:
- Подготовьте речь: Напишите текст своего доклада на 5-7 минут. Не пытайтесь пересказать всю работу. Сконцентрируйтесь на самом главном: актуальности, цели, задачах и, конечно, на основных выводах. Это самое важное.
- Сделайте презентацию: Визуальная опора (10-12 слайдов) поможет и вам, и комиссии. На слайды выносите ключевые определения, схемы, самые яркие примеры и выводы. Не перегружайте их текстом.
- Продумайте ответы на вопросы: Попытайтесь предугадать, о чем вас могут спросить. Чаще всего вопросы касаются спорных моментов, выбора материала или научной новизны.
- Держитесь уверенно: На защите отвечайте спокойно и по существу. Помните, что лучше вас в тексте вашей работы не разбирается никто. Опирайтесь на свой труд — это ваша главная защита.
Успешная защита — это не только демонстрация знаний, но и умение грамотно и убедительно представить результаты своего исследования.
Список использованной литературы
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1960.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова.- 2-е изд., испр.- М.: Языки русской культуры, 1999.- I-XV, 896 с
- Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.
- Борщев В. Б., Парти Б. Х. Семантика генитивной конструкции: разные подходы к формализации // Типология и теория языка: От описания к объяснению: К 60-летию А. Е. Кибрика / Ред. Е. В. Рахилина, Я. Г. Тестелец. М.: Языки рус. культуры, 1999. С. 159–172.
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. – 459 с.
- Голев Н.Д. Деривация и мотивация как формы оязыковленной детерминации: инварианты и варианты // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка: Коллективная монография / Под ред. Н.Д. Голева. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та,1998. С. 65-84.
- Греймас А.Ж. Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. — М., 1983.- С. 481-550.
- Гучинская Н.О. Шпильманский эпос и проблема текстопорождения. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. – С.-Пб.: Образование, 1993. – С.46-57.
- Демьянков В.З. Фреймовая семантика // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. — С.189-191.
- Дж.Р. Толкиен. Бpатство Кольца / The Fellowship of the Ring. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.fenzin.org/book/4792
- Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: «Р. Валент», 2001. – 200 с.
- Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка): Автореф. дис…д-ра филол. наук.– М., 1991.– 51 с.
- Илюхина Н.А. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара: Изд-во Самарский университет. 1998. – 204 с.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: «Издательство Союз», — 2001, — 320 с.
- Караулов, Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности / Ю.Н. Караулов // Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т.1. От стимула к реакции. – М., 2000. – С. 750-782.
- Королева О.Э. Метонимия как тип значения: семантическая характеристика и сферы употребления. Обнинск, 2002. – 159 с.
- Королева О.Э. Проблемы субстантивной метонимии : Автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.01 Рос. ун-т дружбы народов (РУДН). — М. , 2003 — 16 с.
- Кочетова О.А. Теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона: исходные положения / О.А. Кочетова // Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке. Материалы IV региональной научно-практической конференции / Под. ред. И.Д. Лаптевой, А.В. Колмогоровой, А.А. Куриленко.- Новокузнецк: Изд-во КузГПА, 2007.- С. 33-38.
- Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. Изд-во: ЛКИ. – 2008. – 160 с.
- Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / Д.Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387 – 415.
- Новиков А.Л. Метонимия в русском языке: Семант. структура, словообразоват. стилист. функции : Дис. … канд. филол. наук : 10.02.01. — М. , 1996. — 176 с.
- Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики: учеб. пособие к курсам языкозн., лексиколог. и теор. грамматики / М.В. Никитин. – СПб.: Научн. центр проблем диалога, 1996. – 757 с.
- Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики / М.В. Никитин. – СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 277 с.
- Павкин Д.М. Антропоцентрическая концептуальная метафора в текстах жанра «фэнтези» (на материале произведений Дж. Толкиена) // Вiсник Черкаського державного унiверситету Iм. Б. Хмельницького. Серiя Фiлологiчнi науки. — Черкаси. — 1998. — Вип. 7. — С. 58-66.
- Падучева Е.В. К когнитивной теории метонимии // Труды международной конференции «Диалог 2003» .Протвино, 11-16 июня, 2003.
- Падучева Е.В. Опыт систематизации понятий и терминов русской аспектологии // Russian linguistics. – 1998. – Vol. 22. – P. 35-58
- Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905, С. 139.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение. Аспект Пресс. 2005 – 536 с.
- Романенко В.А. Референтная метонимия / В.А.Романенко // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004.– C.277-278.
- Рунова, Н.В. Метонимия: когнитивный взгляд на традиционное явление / Н.В. Рунова // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков: Сб. науч. тр. – Калининград: Изд-во КГТУ, 2004.
- Рунова Н.В. Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных. Автореферат дисс… ученой степени кандидата философских наук. Москва, 2006.
- Русский ассоциативный словарь (РАС). В 2-х т. / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева и др. Т. 1. От стимула к реакции. – М.: АСТ – Астрель, 2002.
- Сандакова М.В. Метонимия прилагательного в русском языке : монография / М. В. Сандакова ; М-во образования Рос. Федерации, Моск. пед. гос. ун-т. — Киров : Моск. пед. гос. ун-т, 2004. — 279 с.
- Словари и энциклопедии. Большая советская энциклопедия. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/108724/Метонимия
- Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой в 4-х т. Русский язык (МАС). – 2005.
- Теоретическая поэтика: понятия и определения. Хрестоматия для студентов филологических факультетов./ Автор-составитель Н.Д. Тамарченко. — М.: РГГУ, 1999. — 286 с.
- Тодоров Ц. Семиотика литературы. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.humanities.edu.ru/db/msg/30884
- Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу / Перев. с фр. Б. Нарумова. — М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1997. — 144 с.
- Трунов Д.Г. Метонимическое мышление // Антропологические основания теоретического мышления: Материалы научной конференции (16-17 ноября 2004). Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2005. С. 173-176.
- Трунов Д.Г. Иносказательная природа самоотчуждения как социокультурного феномена. Автореферат дисс… ученой степени кандидата философских наук. Пермь, 2000.
- Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz/13778
- Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977. – 335 с.
- Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. С. 324–338.
- Якобсон Р. // Теория метафоры. М., 1990. – С. 110 – 133.
- Charniak E. Context recognition in language comprehension // Strategies for natural language processing. – Hillsdale (N.J.); L.: Erlbaum, 1982. – P. 435-454.
- Charniak E. On the use of framed knowledge in language comprehension // AI 1978, v. 11. P.225-265.
- Croft W A. Syntactic Categories and Grammatical Relations: The cognitive organization of information. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1991.
- Eco U. The role of the reader: Explorations in the semiotics of texts. Bloomington; London, 1979.
- Fahlman S.E. A system for representing and using real-world knowledge. – Cambr. (Mass.): MIT, 1979.
- Fillmore Ch.J. An alternative to checklist theories of meaning // BLS, 1975, v.1, 123-131.
- Fillmore Ch.J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981. – Seoul: Hanship, 1982. – P. 111- 137.
- Fillmore Ch.J. The case for case reopened // Grammatical relations. – N.Y. etc.: Acad. Press, 1977. P.59-81.
- Goldstein I.P., Roberts R.B. NUDGE, a knowledge-based scheduling program // Frame conceptions and text understanding. – B.; N.Y.: Gruyter, 1980. – P. 26-45.
- Hayes P.J. The logic of frames // Frame conceptions and text understanding. – B.; N.Y.: Gruyter, 1980. – P. 46- 61.
- Ikegami Yo. What does it mean for a language to have no singular-plural distinction? Noun-verb homology and its typological implication // R. A. Geiger, B. Rudzka-Ostyn (eds). Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1993. P. 801–814.
- Jackendoff R. S. Semantics and Cognition // Sh. Lappin (ed.). The Handbook of Contemporary Semantic Theory. Oxford, UK: Blackwell, 1996. P. 539–559.
- Kovecses Z., Radden G. Metonymy: developing a cognitive linguistic view. Cognitive Linguistics. 1998. Р. 37-77.
- Lacan J. The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis, trans. Alan Sheridan, Penguin Books, Harmondsworth, England. 1977.
- Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind Chicago, IL: The University of Chicago Press. 1987.
- Langacker R.A. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Stanford, 1987.
- MacCormac E.R. A cognitive theory of metaphor. Cambridge, London, 1985.
- Maugham W.S. The Painted Veil. -M.: Междунар. отношения, 1981
- Minsky M. Form and Content in Computer Science, J. А. С. М. 1972.
- Shakespeare W., Sonnet 18: http://www.shakespeares-sonnets.com/
- Talmy L. How language structures space // H. L. Pick, Jr., Acredolo (eds.) Spatial Orientation: Theory, Research, and Application. N. Y.: Plenum Press, 1983. P. 225–282.
- Tolkien John Ronald Ruel. Fellowship of Ring. Book 1 http://rings.claw.ru/LordoftheRings/Index1.htm
- Traugott E. C. Semantic change: An overview // Glot International. Vol. 2. No. 9–10. 1997. P. 3–6.
- Wegner I. Frame-Theorie in der Lexikographie: Untersuchungen zur theoretischen Fundierung und computergestutzten Anwendung kontextueller Rahmenstrukturen fur die lexikographische Reprasentationen von Substantiven. – T.: Niemeyer, 1985. – viii, 241 S. – (Lexma; 10).
- Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Oxford; N. Y: Oxford UP, 1996.
- Radden G. The folk model of language. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.metaphorik.de/01/radden.htm
- Taylor, D. 1992. Object-Oriented Information Systems. New York, New York John Wiley and Sons.
- Feyaerts Kurt/ Metonymic hierarchies. The conceptualization of stupidity in German idiomatic expressions // in: Panther/Radden.- 1999 — P. 309-332.
- Koch Peter. Frame and contiguity: On the cognitive bases of metonymy and certain types of word formation // in: Panther/Radden 1999.- P — 139-167.