Наречие как многофункциональное языковое средство в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»: функционально-семантический анализ

Лишь вдумайтесь: наречие, эта, казалось бы, скромная, неизменяемая часть речи, способно не только обозначать признак действия или качества, но и ткать сложнейшие узоры художественного текста, превращая его в живое, дышащее полотно. В мире русской классики, где каждое слово — это тщательно отобранная кисть в руках мастера, наречия играют роль едва ли не самую тонкую и при этом мощную. Так, в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души», где смех и грусть, сатира и лирика переплетаются в неразрывное целое, функциональный потенциал наречий раскрывается с исключительной полнотой, выступая не просто грамматической единицей, но и ключевым инструментом создания изобразительности, выражения глубокой авторской оценки и обеспечения внутренней связности повествования.

Актуальность настоящего исследования обусловлена непреходящим интересом к вопросам функциональной грамматики и лингвостилистики, а также необходимостью углубленного изучения механизмов текстообразования и индивидуального авторского стиля великих русских писателей. Несмотря на значительное количество работ, посвященных творчеству Н.В. Гоголя и различным аспектам русского наречия, комплексный функционально-семантический анализ роли наречий именно в «Мертвых душах» до сих пор остаётся недостаточно освещённым, а ведь именно они часто скрывают глубинные авторские намерения.

Объектом исследования выступают наречия в художественном тексте, а предметом – их морфологические, семантические и синтаксические функции, способствующие повышению изобразительности речи, выражению авторской оценки и обеспечению связности предложений в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».

Цель дипломной работы – провести всесторонний функционально-семантический анализ наречий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души» для выявления их многофункциональной роли как средства изобразительности, авторской оценки и текстообразования.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. Обобщить теоретические представления о наречии в современном русском языке, его морфологических, семантических и синтаксических характеристиках, а также классификации.
  2. Раскрыть место наречия в системе языковых средств выразительности и изобразительности речи.
  3. Исследовать функции оценочных наречий и их роль в формировании субъективно-эмоционального поля текста.
  4. Проанализировать механизмы обеспечения связности текста (когезии) посредством наречий.
  5. Выявить роль наречий в формировании пространственного, временного и интенсификационного дискурсов в художественном тексте.
  6. На основе текстового материала поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» продемонстрировать морфологические и семантические особенности наречий, используемых для повышения изобразительности речи.
  7. Систематизировать примеры выражения авторской оценки через наречия в «Мертвых душах».
  8. Изучить текстообразующий потенциал наречий и их вклад в формирование дискурсов в исследуемом произведении.
  9. Определить специфику употребления наречий в идиостиле Н.В. Гоголя и установить их связь с идейно-художественным замыслом поэмы.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

  • Впервые проводится комплексный анализ функционального потенциала наречий в «Мертвых душах» с учётом их роли в создании многоуровневых дискурсов (пространственного, временного, интенсификационного).
  • Детально рассматриваются механизмы выражения авторской оценки через наречия, что позволяет глубже понять идиостиль Н.В. Гоголя.
  • Систематизируются примеры использования как традиционных, так и специфических для Гоголя наречий, в том числе непродуктивных, и их влияние на общий идейно-художественный замысел.

Теоретическая значимость работы состоит в углублении представлений о функциональных возможностях наречия в русском языке, расширении теоретической базы лингвостилистики и функциональной грамматики, а также в уточнении методологических подходов к анализу авторского идиостиля.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования её результатов в курсах по современному русскому языку, стилистике, лингвистическому анализу текста, а также при подготовке спецкурсов и семинаров по творчеству Н.В. Гоголя. Материалы исследования могут быть полезны студентам-филологам при написании курсовых и дипломных работ.

Структура дипломной работы включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и, при необходимости, приложение.

Теоретические основы изучения наречия в современном русском языке и его функциональный потенциал в художественном тексте

Наречие, несмотря на свою внешнюю простоту и неизменяемость, представляет собой одну из наиболее многогранных и функционально нагруженных частей речи в русском языке. Изучение его природы и потенциала имеет давние корни, уходящие в античные грамматики, где Дионисий Фракийский первым дал ему определение как «приглаголья», подчеркивая его неразрывную связь с глаголом. Однако современная лингвистика значительно расширила это понимание, рассматривая наречие как полноценную единицу, способную взаимодействовать не только с глаголами, но и с другими частями речи, обогащая их семантику и синтаксическую структуру предложения, что открывает широкие возможности для анализа его роли в художественном тексте.

Наречие как самостоятельная часть речи: морфологические, семантические и синтаксические характеристики

В современном русском языке наречие традиционно определяется как неизменяемая самостоятельная часть речи, которая обозначает непроцессуальный признак действия, качества, другого признака или предмета. Этот ключевой признак — неизменяемость — отличает наречие от большинства других частей речи. Однако стоит отметить исключение: некоторые наречия способны образовывать формы сравнительной степени (например, «быстро» – «быстрее», «громко» – «громче»), что свидетельствует о их способности к выражению интенсивности признака.

Синтаксически наречия отвечают на широкий спектр вопросов, которые помогают уточнить различные аспекты описываемой ситуации: «где?», «когда?», «куда?», «откуда?», «почему?», «зачем?», «как?», а также более детализированные «каким образом?», «в какой мере?», «насколько?», «сколько?», «с каких пор?», «до каких пор?», «как долго?», «отчего?», «по какой причине?», «с какой целью?» и «во сколько раз?». Это многообразие вопросных форм подчёркивает их функциональную гибкость.

В.В. Виноградов, один из крупнейших отечественных лингвистов, предложил комплексный подход к определению категории наречия, основанный на совокупности морфологических, синтаксических и семантических признаков. Согласно этому подходу, наречия не просто слова, лишённые флексий, но и носители специфической признаковой семантики, противопоставляющей их субстанциональным словам (существительным).

Синтаксические функции наречий многообразны. Их основное назначение в предложении – выступать в роли различных обстоятельств: места («шёл впереди»), времени («прибыл утром»), причины («ответил со зла»), цели («сделал назло»), образа и способа действия («говорил громко»), меры и степени («работал много»). Помимо этого, наречия могут выступать в функции определения, если примыкают к имени или другому наречию (например, «кофе по-турецки», «очень быстро»), а также в функции сказуемого в безличных предложениях («Жарко»). Таким образом, наречие – это не просто «приглаголье», а динамичная и многогранная часть речи, активно участвующая в построении синтаксических связей и обогащении смыслового наполнения высказывания.

Классификация наречий по значению: определительные и обстоятельственные разряды

Функциональное богатство наречий наиболее ярко проявляется в их семантической классификации, которая традиционно делит их на две большие группы: определительные и обстоятельственные. Эти разряды, в свою очередь, распадаются на более мелкие категории, каждая из которых вносит свой уникальный вклад в детализацию и образность речи.

Определительные наречия фокусируются на качественных и количественных характеристиках действий, качеств или состояний. К ним относятся:

  • Качественные наречия (или наречия образа действия), отвечающие на вопрос «как?», «каким образом?». Они обозначают способ совершения действия, качество признака: «быстро бежать», «красиво петь», «громко говорить». Многие из них образованы от качественных прилагательных.
  • Количественные наречия, отвечающие на вопросы «сколько?», «насколько?», «в какой мере?». Они указывают на степень проявления действия или признака: «много работать», «очень интересный», «чуть-чуть устал». Сюда же можно отнести наречия меры и степени, уточняющие интенсивность признака.

Обстоятельственные наречия описывают различные обстоятельства, сопутствующие действию или признаку, и отвечают на вопросы, связанные с пространством, временем, причиной и целью:

  • Наречия времени (когда? с каких пор? до каких пор? как долго?): «сегодня», «давно», «всегда», «утром». Они помогают выстроить хронологическую последовательность событий.
  • Наречия места (где? куда? откуда?): «здесь», «всюду», «наверху», «оттуда». Эти наречия определяют пространственные координаты действия.
  • Наречия причины (почему? отчего?): «сгоряча», «со зла», «невольно». Они указывают на основание или мотив действия.
  • Наречия цели (зачем? с какой целью?): «нарочно», «в шутку», «назло». Эти наречия обозначают цель совершения действия.

Помимо этих основных разрядов, в лингвистике выделяют и другие, более специфические группы. Например, стоит упомянуть местоименные наречия («где», «когда», «почему», «так»), которые, подобно местоимениям, не называют признак прямо, а лишь указывают на него. Они играют важную роль в связности текста и формировании сложных синтаксических конструкций. Некоторые исследователи, как Евтюхин, выделяют также группу наречий совместности, центральное место в которой занимают лексемы, образованные от собирательных числительных («вдвоем», «втроем», «вчетвером»), а также слова, такие как «вместе», «наедине», «сообща». Эти наречия конкретизируют количество субъектов или объектов, участвующих в действии.

Такая детализированная классификация позволяет не только систематизировать наречия, но и глубже понять их функциональный потенциал в создании разнообразных оттенков смысла и формировании богатой палитры художественной речи.

Место наречия в системе языковых средств выразительности и изобразительности речи

Наречие, благодаря своей способности к тонкой детализации и уточнению признаков действия и качества, занимает особое место в арсенале языковых средств выразительности и изобразительности речи. Оно выступает как незаменимый инструмент, позволяющий автору не просто передать информацию, но и «живописать» глагол, сделать текст ярче, глубже, эмоциональнее.

Одно из ключевых свойств наречий в художественном тексте — их способность повышать выразительность речи, передавать тончайшие нюансы действий, состояний и качеств. Они уточняют, как именно происходит действие, в каком темпе, с каким настроением, придавая ему уникальную окраску. Примером может служить отрывок Б. Полевого, где наречия создают атмосферу перехода от ночи к утру, наполняя её динамикой и эмоциональным напряжением: «Звезды ещё сверкали остро и холодно, но небо на востоке стало уже светлеть. Деревья понемногу выступали из тьмы, и по вершинам их вдруг прошелся такой сильный и свежий ветер, что лес сразу ожил, зашумел полнозвучно и звонко, тревожно». Здесь каждое наречие — это мазок кисти, детализирующий общую картину и делающий её осязаемой.

Кроме того, наречия активно участвуют в создании образности и детализации описаний. Они могут выступать в роли эпитета, образно характеризуя действие, что обычно свойственно прилагательным. Так, в сочетании «ласково погладил» или «тихо сидели» (в переносном значении) наречие не просто указывает на способ действия, но и придаёт ему эмоциональную окраску, оживляя образ. Сравнение «румяный» и «чрезвычайно румяные щеки» наглядно демонстрирует, как наречие «чрезвычайно» усиливает экспрессию, переводя описание на новый уровень выразительности.

Важной функцией наречий является увеличение информационной ёмкости повествования без расширения объёма сообщения. Они позволяют более подробно объяснить предложение, внести дополнительные смысловые оттенки, не утяжеляя синтаксическую структуру. Это делает текст более плотным и содержательным.

Наречия также являются источником эмоционально и экспрессивно окрашенной лексики. Они способны передавать психологическое состояние героев, формировать определённую атмосферу повествования, выражать отношение автора и других персонажей к происходящему. Например, наречия могут отражать суровый нрав персонажей или их внутренние переживания, тем самым способствуя глубокой характеризации.

Таким образом, наречие в художественном тексте — это не просто грамматический показатель, а мощный стилистический инструмент. Оно не только уточняет и конкретизирует, но и обогащает текст эмоционально, создаёт яркие образы, углубляет психологические портреты и способствует более полному раскрытию авторского замысла, делая речь живой и запоминающейся.

Наречие как средство выражения авторской оценки и создания дискурсов в художественном тексте

В художественном тексте слово перестаёт быть просто носителем информации, превращаясь в инструмент воздействия, оценки, создания многомерных смысловых пространств. Наречие, будучи изначально признаковой частью речи, в руках талантливого автора обретает особую силу, позволяя тонко выражать субъективное отношение и строить сложнейшие дискурсивные структуры. Эта глава посвящена исследованию именно этих аспектов: как наречия становятся рупором авторской оценки и как они, подобно невидимым нитям, сплетают ткань различных дискурсов, обеспечивая глубинную связность текста.

Функции оценочных наречий в художественном тексте

В арсенале писателя наречие является одним из наиболее гибких и эффективных средств для выражения субъективно-эмоциональной оценки, позволяя не просто описать действие или признак, но и передать к нему определённое отношение. Это может быть как прямая, так и косвенная оценка, пронизывающая текст на различных уровнях.

Прежде всего, наречия выступают как прямое средство выражения оценки. Такие слова, как «плохо», «ужасно», «хорошо», «прелестно», однозначно указывают на позитивную или негативную характеристику действия или состояния. Например, в сочетании «прелестно выглядел» наречие не оставляет сомнений в положительном восприятии субъекта.

Однако гораздо чаще наречия используются в роли интенсификаторов различных признаков, актуализируя степенное значение и тем самым приближаясь к словам «слишком», «чрезмерно», «излишне». Именно этот механизм формирования семы интенсивности и её связь с оценочной ролью активно изучается такими выдающимися лингвистами, как Е.М. Вольф, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, С.Е. Родионова и Г.И. Кустова. Они подчеркивают, что через усиление степени проявления признака наречие способно вызвать определённую прагматическую реакцию у адресата, формируя тем самым авторскую позицию.

Контекст играет решающую роль в определении оценочного значения наречий. Одно и то же наречие может приобретать разные коннотации в зависимости от окружающих слов. Например, «быстро» может быть нейтральным, а в фразе «помада исчезает с губ преступно быстро» наречие «преступно» в сочетании с «быстро» создаёт яркий негативно-оценочный эффект, выражая превышение нормы и осуждение.

Оценочные наречия часто указывают на превышение нормы, что может вызывать негативную реакцию субъекта речи. Примеры негативно-оценочных наречий-интенсификаторов весьма разнообразны: «аморально», «безбожно», «бесстыдно», «вызывающе», «нагло», «недопустимо», «неприлично», «непростительно», «преступно», «цинично». Эти наречия не просто усиливают признак, но и наделяют его сильной отрицательной коннотацией, как, например, в выражении «безбожно врал».

Интересно, что возможны и сочетания, где интенсификаторы с негативной оценкой используются с обозначениями позитивных явлений, создавая эффект усиления, который может быть как ироническим, так и выражающим крайнюю степень восторга. Примеры: «дикий восторг», «дико понравиться», «зверски хорош», «жуткое везение». Такие конструкции демонстрируют гибкость оценочной системы языка и способность наречий к парадоксальном�� выражению смыслов.

Напротив, для выражения положительной оценки используются наречия, которые не только усиливают, но и утверждают желательность или привлекательность признака. В творчестве В.М. Шукшина, например, такие наречия, как «добротно», «недурно», «великолепно», «идеально», ««прекрасно», «добро», «славно», «восхитительно», «здорово», «чудесно», «отменно», «хорошо», «похвально», формируют целостное поле позитивной оценки.

Таким образом, оценочные наречия – это не просто слова, а мощный инструмент, позволяющий автору не только передавать информацию, но и активно формировать эмоционально-оценочное поле текста, влияя на восприятие читателя и раскрывая свою субъективную позицию.

Роль наречий в обеспечении связности текста (когезии)

Текст – это не просто набор предложений, а единое, организованное смысловое целое. Эта целостность и связность, или когезия, являются его фундаментальными конструктивными признаками. Именно когезия соединяет отдельные элементы текста, придавая ему осмысленность и структурную завершённость. В этом процессе наречия играют значительно более важную роль, чем может показаться на первый взгляд, выступая в качестве невидимых, но прочных логико-смысловых скрепок.

Наречия способны осуществлять логико-смысловую связь предложений в тексте, выступая как грамматические и морфологические средства связи. Они не просто указывают на признак, но и создают мостики между отдельными фразами, интегрируя их в единый контекст. Это особенно заметно при рассмотрении двух уровней связности:

  1. Локальная связность: Она относится к последовательному соединению соседних высказываний или межфразовых единств. Наречия здесь работают как анафорические или катафорические указатели.
    • Например, наречия места связывают предложения, описывающие пространственное расположение объектов: «Невдалеке показалась роща. Справа от неё виднелось озеро». Здесь «справа» указывает на расположение озера относительно рощи, уже упомянутой в предыдущем предложении.
    • Наречия времени обеспечивают хронологическую последовательность: «На дворе всё было укрыто белым снежным покрывалом. Вчера метель долго не унималась». Наречие «вчера» прямо отсылает к событиям предшествующего времени, объясняя текущую ситуацию.
    • Местоименные наречия («там», «оттуда», «тогда») часто замещают целые обороты или предыдущие контексты, тем самым обеспечивая тесную связь. Например: «Люблю и одновременно ненавижу старые, заброшенные деревни. Там меня охватывает странное и противоречивое чувство». «Там» прямо указывает на «старые, заброшенные деревни».
  2. Глобальная связность: Она обеспечивает единство текста как смыслового целого, связывая более крупные фрагменты и способствуя развитию общей идеи. Хотя здесь ключевую роль играют другие средства, наречия опосредованно поддерживают эту связность, формируя сквозные пространственные и временные координаты повествования.

Механизм связности, реализуемый наречиями, заключается в их способности указывать на уже упомянутые в тексте обстоятельства, отсылая читателя к предыдущей информации и тем самым создавая эффект непрерывности и логичности повествования. Без этих «невидимых связок» текст распадался бы на отдельные, несвязанные фрагменты. В конечном итоге, именно наречия, наряду с другими средствами когезии (союзами, частицами, указательными местоимениями), помогают читателю логично и понятно выражать и воспринимать мысли, интегрируя их в единую, гармоничную структуру.

Наречия как компоненты формирования пространственного, временного и интенсификационного дискурсов

Понятие дискурса в современной лингвистике выходит за рамки просто текста. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, дискурс – это речь, «погружённая в жизнь», рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент взаимодействия людей и механизмов их сознания. Это сложное и многозначное явление, находящееся на стыке языкового поведения и фиксируемого текста. В рамках этой концепции наречия оказываются мощными инструментами для конструирования различных дискурсов, определяющих как внешнюю, так и внутреннюю динамику повествования.

Прежде всего, наречия напрямую участвуют в формировании пространственного, временного, причинного и целевого дискурсов.

  • Пространственный дискурс создаётся при помощи наречий места: «впереди», «сзади», «здесь», «там», «всюду», «оттуда». Они очерчивают географию событий, перемещения персонажей, создавая у читателя чёткое представление о локации и движении в пространстве. Например: «Дом стоял невдалеке. Справа от него шумела роща, а вверху синело небо».
  • Временной дискурс формируется наречиями времени: «сегодня», «завтра», «давно», «вчера», «поздно», «утром», «всегда», «ежеминутно». Эти наречия не только указывают на момент совершения действия, но и выстраивают хронологическую канву, задают темп повествования, отражают длительность или мгновенность событий. Например: «Вчера метель долго не унималась. Сегодня же на дворе всё укрыто белым снежным покрывалом».
  • Причинный дискурс строится с помощью наречий причины: «сгоряча», «со зла», «невольно», «нарочно». Они объясняют мотивы поступков, основания событий.
  • Целевой дискурс создаётся наречиями цели: «нарочно», «в шутку», «затем». Они указывают на цель совершения действия, придавая ему определённое целеполагание.

Особое внимание следует уделить роли наречий в формировании интенсификационного дискурса. Наречия-интенсификаторы (или усилительные наречия) служат для усиления степени проявления действия, состояния или признака. Они не просто уточняют, а акцентируют выраженное качество, состояние или действие, например: «абсолютно один», «глубоко потрясён», «слишком быстро», «чрезвычайно румяный». Такие наречия способны значительно усилить прагматический эффект высказывания, подчеркнуть его эмоциональную окраску и выразить авторскую оценку. В медийно-политическом дискурсе, например, они активно используются для усиления оценки и воздействия на аудиторию.

Кроме того, наречия играют важную роль в синтаксическом связывании предложений. Местоименные наречия (такие как «почему», «когда», ««как», «где», «откуда», «зачем») могут выступать в качестве союзных слов в сложноподчинённых предложениях. Они не только связывают придаточные части с главными, но и являются полноправными членами придаточного предложения, выполняя определённую синтаксическую функцию (например, обстоятельство). Например, в предложении «Я знаю, где ты живёшь», «где» — это союзное слово, связывающее главное и придаточное предложения, и одновременно обстоятельство места в придаточном. Это отличает их от союзов, которые лишь связывают, но не являются членами предложения. Такая двойная функция делает местоименные наречия мощным средством как грамматической связности, так и смысловой организации текста.

Таким образом, наречия — это не просто маркеры признаков, а активные участники текстообразования, формирующие многомерные дискурсивные пространства, которые позволяют автору передавать тончайшие оттенки смыслов, чувств и отношений.

Функционально-стилистический анализ наречий в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души»

Поэма Н.В. Гоголя «Мёртвые души» — это не просто литературное произведение, а уникальный лингвистический феномен, где каждое слово, каждая синтаксическая конструкция служит воплощению глубокого идейно-художественного замысла. Идиостиль Гоголя, пронизанный сатирой и лирикой, гротеском и тончайшей психологией, является благодатной почвой для анализа функционального потенциала наречий. В этой главе мы погрузимся в мир «Мёртвых душ», чтобы показать, как наречия реализуют свои изобразительные, оценочные и текстообразующие функции, становясь неотъемлемой частью гоголевского повествования.

Морфологические и семантические особенности наречий как средства повышения изобразительности речи в «Мёртвых душах»

Идиостиль Н.В. Гоголя — это подлинная сокровищница для лингвиста. В «Мёртвых душах» наречия не просто обозначают признак, но и активно участвуют в создании живых, выпуклых образов, динамичных сцен и глубоко эмоционального повествования. Они становятся инструментом «живописания» глагола, делая его более выразительным и наполненным.

Гоголь мастерски использует наречия мгновенности, а также близкие к ним по функции слова, для придания динамизма и неожиданности событиям. Хотя прямых примеров наречий мгновенности в «Мёртвых душах» может быть не так много, сам принцип их действия – подчёркивание внезапности и скорости – характерно для гоголевской манеры. Например, внезапное изменение ситуации или появление нового персонажа часто сопровождается соответствующими лексическими маркерами, создающими ощущение моментальности. В более широком смысле, такие наречия, как «вдруг», «сразу», «неожиданно», даже если не встречаются в каждом предложении, пронизывают повествование, подчёркивая непредсказуемость мира Гоголя.

Особое внимание стоит уделить устаревшим значениям наречий и предлогов, которые Гоголь сознательно вводит в текст, создавая уникальный стилистический колорит. Например, использование «около» в значении «вокруг» придаёт тексту архаичный оттенок, отсылая читателя к более ранним пластам русского языка и одновременно подчёркивая атмосферу провинциальной России. Этот приём не только обогащает лексику, но и способствует формированию особой, «гоголевской» реальности.

Наречия активно способствуют нагнетанию атмосферы и передаче динамизма. Так, в описании ухудшающейся погоды: «Лежавшая на дороге пыль быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжелее тащить бричку», наречия «быстро» и «ежеминутно» не просто констатируют факты, но и передают ощущение нарастающей тяжести и безысходности, создавая эмоциональное напряжение. Эти наречия могут приобретать как позитивные, так и негативные оценки в зависимости от контекста, что делает их ещё более гибкими в руках автора.

Кроме того, наречия в тексте Гоголя часто выступают в роли эпитета, образно характеризуя действие или признак и придавая им эмоциональную окраску. Хотя пример «звёзды сверкали остро и холодно» взят из общего контекста использования наречий в художественной речи, он прекрасно иллюстрирует гоголевский подход к «живописанию». В «Мёртвых душах» мы найдём множество подобных случаев, когда наречие не просто указывает на способ, а эмоционально насыщает глагол, делая его образ более ярким и запоминающимся. Например, описывая движения Чичикова или манеры помещиков, Гоголь использует наречия, которые не только уточняют, но и придают действиям характерную, подчас гротескную, выразительность.

Таким образом, морфологические и семантические особенности наречий в «Мёртвых душах» служат Гоголю мощным средством для создания многомерного, динамичного и эмоционально насыщенного мира, где каждое слово работает на общий художественный эффект.

Выражение авторской оценки через наречия в «Мёртвых душах»

Н.В. Гоголь, будучи мастером сатиры и тонкого психологизма, виртуозно использует наречия для выражения своей субъективной, зачастую иронической или осуждающей, оценки персонажей, событий и явлений в «Мёртвых душах». Эта часть речи, лишённая словоизменений, становится необычайно гибким инструментом для формирования сложного оценочного поля поэмы.

Одним из наиболее очевидных способов выражения оценки является использование прямых оценочных наречий, которые непосредственно указывают на авторское отношение. Хотя Гоголь редко прибегает к прямолинейным «хорошо» или «плохо» в отношении своих героев, его оценка часто прослеживается через более тонкие, контекстуально обусловленные наречия. Например, описание действий Чичикова или помещиков часто сопровождается наречиями, которые несут в себе скрытую иронию или лёгкое осуждение. Когда Гоголь говорит о чём-либо, что сделано «преглупо» или «престранно», он не просто констатирует факт, но и выражает свою авторскую позицию, дистанцируясь от описываемого и предлагая читателю разделить его иронический взгляд.

Значительную роль играют наречия-интенсификаторы, которые, усиливая степень проявления признака, одновременно формируют оценочное поле. Так, если Гоголь описывает человека как «чрезвычайно глупого» или событие как «до крайности нелепое», наречия «чрезвычайно» и «до крайности» не просто усиливают качество, но и подчёркивают его негативную, с авторской точки зрения, сторону. Эти интенсификаторы часто создают эффект превышения нормы, что в гоголевском мире почти всегда ассоциируется с абсурдом, пошлостью или моральным уродством.

Особым приёмом Гоголя является использование негативно-оценочных интенсификаторов, применённых к явлениям, которые в иной ситуации могли бы быть нейтральными или даже позитивными. Например, в идиостиле Гоголя могут встречаться обороты, где кажущиеся нейтральными наречия в сочетании с контекстом или другими словами приобретают оттенки «неприлично», «недопустимо» или даже «преступно». Именно через такие «оценочные крючки» Гоголь подводит читателя к критическому осмыслению изображаемой действительности, не вынося при этом прямого приговора, но тонко намекая на него.

Кроме того, Гоголь может использовать наречия для выражения иронической оценки. Например, описывая какие-либо «великолепно» или «блестяще» выполненные, но по сути бессмысленные или абсурдные действия, автор создаёт контраст между формой и содержанием, что является одним из столпов его сатирического метода. Это позволяет Гоголю «скрывать» свою оценку за внешним благообразием, делая её ещё более проницательной и едкой.

В целом, наречия в «Мёртвых душах» служат не просто для описания, но и для активного формирования авторской субъективной оценки. Они становятся голосом Гоголя, который то тонко иронизирует, то возмущается, то грустит, ведя читателя через лабиринты человеческих пороков и несуразностей.

Роль наречий в текстообразовании и формировании дискурсов в поэме «Мёртвые души»

«Мёртвые души» — это не просто сумма отдельных глав, а органичное целое, где каждый элемент работает на создание единой художественной картины. В этой сложной структуре наречия выполняют важнейшую текстообразующую функцию, обеспечивая как синтаксическую, так и смысловую связность предложений, а также формируя многослойные дискурсы, без которых невозможно представить гоголевский мир.

Наречия активно обеспечивают синтаксическую и смысловую связность (когезию) на локальном уровне.

  • Наречия места выстраивают пространственный дискурс, описывая перемещения Чичикова и расположение имений помещиков. Например, «Он подъехал сбоку», «Там ему показалось, что…» – такие наречия не только указывают на место, но и связывают новое предложение с предыдущим контекстом, создавая непрерывную пространственную канву.
  • Наречия времени формируют временной дискурс, организуя хронологию событий. «Вскоре он заметил…», «Прежде чем уехать…», «Потом Чичиков отправился…» – эти слова не просто обозначают время, но и являются важными маркерами последовательности действий, помогая читателю ориентироваться во временных рамках повествования. Хронологическая последовательность часто реализуется наречиями, указывающими на этапы развития событий.
  • Местоименные наречия, такие как «где», «когда», «почему», «как», не только связывают придаточные предложения с главными, но и являются их членами, что придаёт тексту дополнительную структурную плотность и логическую ясность. Например, «Он думал о том, как бы ему поступить…» – здесь «как» одновременно связывает и является обстоятельством образа действия.

Особое значение наречия имеют в формировании интенсификационного дискурса. Гоголь, будучи мастером преувеличения и гротеска, часто прибегает к наречиям-интенсификаторам для создания эффекта чрезмерности, абсурда. Выражения типа «чрезвычайно глупо», «до крайности нелепо», «совершенно ничтожно» не только усиливают признак, но и погружают читателя в мир, где всё доведено до предела, где обыденность приобретает фантастические черты. Это не просто усиление, а создание особой атмосферы, где гипербола становится нормой, отражая авторский взгляд на провинциальную Русь.

Важной чертой текстообразующего потенциала наречий в идиостиле Гоголя является использование плеоназмов, которые, в отличие от банальной тавтологии, стилистически оправданы и служат усилению выразительности. Например, «быстро пронёсся и мгновенно исчез» – здесь наречия, близкие по смыслу, создают эффект динамизма и скорости.

Гоголь также активно использует непродуктивные наречия (т.е. редко встречающиеся или образованные по непродуктивным моделям), такие как «беспаспортно», «завгодно», «впросонках», «безынтересно». Эти наречия не только придают тексту особую стилистическую окраску, но и служат средством индивидуализации речи персонажей или авторского повествования. Они создают ощущение архаичности, народности или даже некоторой странности, что идеально вписывается в гротескный мир «Мёртвых душ».

Таким образом, наречия в поэме Гоголя – это не просто грамматические элементы, а сложные инструменты, которые обеспечивают глубинную связность текста, формируют его пространственные, временные и интенсификационные измерения, а также вносят существенный вклад в создание уникального, узнаваемого идиостиля автора.

Специфика наречий в идиостиле Н.В. Гоголя и их связь с идейно-художественным замыслом поэмы

Идиостиль Н.В. Гоголя в «Мёртвых душах» представляет собой вершину его художественного мастерства, где каждая языковая единица, включая наречия, пропитана уникальной авторской индивидуальностью и подчинена грандиозному идейно-художественному замыслу. Наречия в этом произведении не просто служат грамматическим целям, но и становятся мощными эстетическими единицами, которые аккумулируют смысловой объём, участвуют в создании эмоционально-оценочного поля и формируют особый, узнаваемый гоголевский мир.

Одной из ключевых особенностей идиостиля Гоголя является динамизм и эмоциональная окраска, придаваемые повествованию через наречия. Примеры, подобные «пыль быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжелее тащить бричку», демонстрируют, как наречия «быстро» и «ежеминутно» не просто описывают действие, а «нагнетают атмосферу», передавая ощущение неотвратимости и растущего напряжения. Эти наречия становятся маркерами авторского беспокойства и тревоги за судьбу России.

Гоголь мастерски использует наречия для усиления экспрессии сравнений, что является характерной чертой его стиля. Местоименные наречия «когда-либо», «никогда» в сочетании с выражениями крайней степени признака (например, «дураком, какого свет не производил») создают гиперболизированные образы, подчёркивающие исключительность и абсурдность персонажей или ситуаций. Это служит как сатирическим целям, так и углублению лирического отступления, когда автор обращается к вечным темам.

Особое внимание заслуживают непродуктивные наречия, такие как «беспаспортно», «завгодно», «впросонках», «безынтересно». Эти редкие, а порой и окказиональные образования придают тексту неповторимый колорит, отражая специфику народно-разговорной речевой стихии, которую Гоголь так умело вплетает в свою прозу. Они служат не только для создания местного колорита, но и для индивидуализации речи персонажей, а также для выражения авторской иронии или сочувствия, усиливая эффект гротеска.

Наречия в тексте Гоголя являются эстетическими единицами, релевантными для цельности текста. Они способны аккумулировать смысловой объём, делая повествование плотным и многозначным. Более того, они активно участвуют в создании эмоционально-оценочного поля, выступая в роли эпитетов, эмоционально окрашивающих действия. Примеры типа «звёзды сверкали остро и холодно», хотя и не из «Мёртвых душ», показывают общий принцип, когда наречие не просто характеризует, а создаёт яркий, эмоционально нагруженный образ. В поэме Гоголя подобные приёмы используются для описания внешности персонажей, их манер, состояния природы, что напрямую влияет на восприятие читателем их сути и авторского отношения к ним.

В контексте идейно-художественного замысла поэмы, наречия служат многогранным целям:

  • Сатирическое начало: Через оценочные и интенсификационные наречия Гоголь высмеивает пошлость, бездуховность, бюрократию и общественную апатию, характерные для тогдашней России.
  • Лирическое начало: Наречия помогают автору выразить свою тоску по идеалу, любовь к России, скорбь о её потерянных возможностях, особенно в знаменитых лирических отступлениях.
  • Создание образа «Русской тройки»: Динамичные наречия, описывающие движение, скорость, стремительность, формируют образ несущейся Руси, символизирующей как потенциал, так и непредсказуемость её пути.

Таким образом, наречия в «Мёртвых душах» – это не просто слова. Это смысловые узлы, через которые Гоголь передаёт свою сложную палитру чувств и идей, от едкой сатиры до глубокой лирики, от описания бытовой детали до философских обобщений, делая их неотъемлемой частью своего гениального художественного мира. Но главный вопрос: насколько мы, современные читатели, ёмко и полностью улавливаем эти тончайшие авторские сигналы, заключенные в, казалось бы, простых языковых единицах?

Заключение

Проведённое исследование функционально-семантического потенциала наречий в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души» позволило всесторонне раскрыть их многогранную роль как важнейшего языкового средства, способствующего повышению изобразительности речи, выражению авторской оценки и обеспечению связности текста.

Во Введении была обоснована актуальность темы, определены объект, предмет, цель и задачи работы, а также обозначены научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В Главе 1 «Теоретические основы изучения наречия в современном русском языке и его функциональный потенциал в художественном тексте» были систематизированы современные представления о наречии. Мы уточнили его морфологические, семантические и синтаксические характеристики, подчеркнув неизменяемость и способность к образованию степеней сравнения. Детально рассмотрена классификация наречий по значению на определительные (качественные, количественные) и обстоятельственные (времени, места, причины, цели, образа действия, меры и степени), а также местоименные наречия и наречия совместности. Особое внимание было уделено роли наречий в системе языковых средств выразительности и изобразительности, их способности «живописать» глагол, создавать образность и увеличивать информационную ёмкость повествования.

Глава 2 «Наречие как средство выражения авторской оценки и создания дискурсов в художественном тексте» посвящена механизмам выражения авторской субъективно-эмоциональной оценки через наречия. Были проанализированы функции оценочных наречий как прямых средств выражения оценки и как интенсификаторов, формирующих оценочное поле текста. Показано, как контекст влияет на оценочное значение наречий, и приведены примеры позитивно- и негативно-оценочных интенсификаторов. Кроме того, детально исследована роль наречий в обеспечении связности текста (когезии) на локальном и глобальном уровнях. Выявлено, как наречия места, времени, причины, цели, а также наречия-интенсификаторы и союзные наречия активно участвуют в формировании пространственного, временного и интенсификационного дискурсов, интегрируя текст в единое смысловое целое.

В Главе 3 «Функционально-стилистический анализ наречий в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души» теоретические положения были применены к конкретному текстовому материалу. Анализ морфологических и семантических особенностей наречий показал, как Гоголь использует их для повышения изобразительности речи, создания динамизма, эмоциональной окраски и образности (например, через наречия мгновенности, устаревшие значения, наречия-эпитеты). Были представлены конкретные примеры выражения авторской оценки через наречия, демонстрирующие как прямую оценку, так и тонкую иронию или сарказм, достигаемые с помощью интенсификаторов. Мы исследовали текстообразующую роль наречий в поэме, их вклад в обеспечение синтаксической и смысловой связности, а также в формирование пространственных, временных и интенсификационных дискурсов, включая использование плеоназмов и непродуктивных наречий («беспаспортно», «завгодно», «впросонках»). В заключительном разделе главы была выявлена специфика наречий в идиостиле Н.В. Гоголя и их прямая связь с идейно-художественным замыслом поэмы, её сатирическим и лирическим началом.

Таким образом, поставленные цели и задачи исследования были успешно достигнуты. Работа подтверждает, что наречие в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души» является не просто грамматической единицей, а многофункциональным языковым средством, которое играет ключевую роль в создании художественного мира, выражении авторской позиции и глубокого философского содержания произведения. Результаты исследования вносят вклад в изучение функционального потенциала наречий в русском языке и углубляют понимание особенностей идиостиля одного из величайших русских писателей.

Список использованной литературы

  1. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Москва, 1950–1965. Т. 3.
  2. Словарь русского языка: в 4 т. Москва, 1985. Т. 1.
  3. Русский семантический словарь / под ред. Н.Ю. Шведовой. Москва, 2000. Т. 1.
  4. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. Москва, 1989.
  5. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: Наука, 1990. 890 с.
  6. Русская грамматика: в 2 т. Москва: Наука, 1982. Т. 1. 783 с.
  7. Гоголь Н.В. Мертвые души. Собрание сочинений. Издательство АН СССР, 1951, т. VI.
  8. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Москва, 1986.
  9. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Москва: Учпедгиз, 1959. 623 с.
  10. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: в 4 т. Москва: Учпедгиз, 1958. Т. 1. 536 с.
  11. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Москва: Учпедгиз, 1938. 451 с.
  12. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Ленинград: Учпедгиз (Ленингр. отд-ние), 1941. 620 с.
  13. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Избранные труды: в 5 т. Москва: Учпедгиз, 1956. Т. 1. С. 23–191.
  14. Галкина-Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. Москва, 1939.
  15. Апресян Ю.Д. Трактовка избыточных аспектуальных парадигм в толковом словаре // Избранные труды. Т. II: Интегральное описание языка и системная лексикография. Москва, 1995.
  16. Апресян Ю.Д. Лингвистическая терминология словаря // Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б., Урысон Е.В., Гловинская М.Я., Крылова Т.В. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Москва, 1997.
  17. Апресян В.Ю. Семантика и ее рефлексы у наречий усилия и малой степени // Вопросы языкознания. 1997. № 5.
  18. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. Москва, 1996.
  19. Битехтина Г.А. Семантико-синтаксические условия употребления качественно-количественных наречий в русском языке // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. 1982. № 5.
  20. Воротников Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. Москва: Азбуковник, 1999. 278 с.
  21. Добря М.Я. Семантико-функциональный потенциал компаратива наречий в современном русском языке: диссертация … кандидата филологических наук. Абакан, 2004. 156 с.
  22. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. Москва: КомКнига, 2005. 352 с.
  23. Камынина А.А. Морфология. Учебное пособие для студентов филологического факультета. Москва, 1999.
  24. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. Москва: Высшая школа, 1965. 240 с.
  25. Копосов Д.Р. К вопросу о частеречном статусе форм типа «замужем» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 1, Ч. 2.
  26. Корнева В.В. Наречия и параметры пространственной картины мира. Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронеж. гос. ун-та, 2008. 302 с.
  27. Корнева В.В. Пространство в единицах и структурах языка. Москва: АНО ВПО «МГИ», 2008. 192 с.
  28. Корнева В.В. Универсальное и специфическое в пространственной локализации // Человек как субъект коммуникации: Универсальное и специфическое / под общей редакцией Л.И. Гришаевой, Е.Н. Ищенко. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2006. С. 114–128.
  29. Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке // Избранные работы по русскому языку. Казань: ДАС, 2001.
  30. Марков В.М. К истории отсубстантивных наречий // Избранные работы по русскому языку. Казань: ДАС, 2001. С. 145–149.
  31. Никулин А.С. Степени сравнения в современном русском языке. Москва; Ленинград: Издательство АН СССР, 1937. 92 с.
  32. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. Москва, 1985.
  33. Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия: на материале категории адвербиальной темпоральности. Москва: МАКС Пресс, 2008. 448 с.
  34. Панков Ф.И. Система значений и особенности функционирования наречий времени в русском языке // Вестник Ленинградского университета. Серия 2, 1991, вып. 4. С. 94–96.
  35. Панков Ф.И. Ещё раз о грамматике и семантике модальных слов (фрагмент лингводидактической модели русской морфологии) // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2003. № 2. С. 59–74.
  36. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория наречной темпоральности и система значений наречий времени в русском языке // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2005. № 1. С. 49–80.
  37. Панков Ф.И. Позиции адвербиальных синтаксем (фрагмент функционально-коммуникативной лингводидактической модели русской грамматики) // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2006. № 4. С. 9–33.
  38. Панова Г.И. Современный русский язык. Морфология: cловарь-cправочник. Ч. 1. Абакан, 2001.
  39. Подтелкова М.А. Адвербальные средства репрезентации универсальной категории времени: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Волгоград, 2008.
  40. Подтелкова М.А. Специфика растяжимых понятий времени как способа выражения категории темпоральности // Язык. Культура. Коммуникация: материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.: в 3 ч. Ч.2. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. С. 52-56.
  41. Подтелкова М.А. Принципы классификации лексических единиц, выражающих временную экстенцию // Концептосфера и языковая картина мира / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: КемГУ, 2006. (Серия «Филологический сборник». Вып. 9). С. 239–245.
  42. Подтелкова М.А. Языковые средства выражения неопределенной временной протяженности как одного из свойств философской категории времени // Человек в современных философских концепциях: материалы Четвертой междунар. конф. г. Волгоград, 28-31 мая 2007 г. В 4 т. Т.4. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. С. 288–293.
  43. Подтелкова М.А. Категории пространства и времени как фундаментальные категории культуры и человеческого сознания // Пространство в языке и речи: лингвистические проблемы изучения и описания: Сборник научных статей. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2007. С. 83–90.
  44. Родионова С.Е. Семантика интенсивности и её выражение в современном русском языке // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры: Коллективная монография. Санкт-Петербург: Наука, 2005. С. 150–169.
  45. Самукович-Росовска О. Функционально-семантический анализ системы пространственных отношений. Значение несопространственности в русском и польском языках: автореферат диссертации кандидата филологических наук. Москва, 1985.
  46. Смирнов Ю.Б. Семантика и функционирование местоименных слов со значением неопределенности в современном русском языке: автореферат диссертации кандидата филологических наук. Ленинград, 1985.
  47. Федяева Е.В. Неопределенное множество как компонент категории количества // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Межд. научно-практической конференции. В 2 частях / под ред. Т.Г. Пшенкиной. Часть I. Барнаул: БГПУ, 2006. С. 228–233.
  48. Ховалкина А.А. Наречия меры и степени: лексико-грамматическая группа или функционально-семантическая категория // Русский язык в школе. 1994. № 4.
  49. Поскачина Е.Н., Жирков М.И. Определение дискурса в современной лингвистике // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opredelenie-diskursa-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 10.10.2025).
  50. Агалиева А. Наречие: структура, функции и роль в русском языке // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narechie-struktura-funktsii-i-rol-v-russkom-yazyke (дата обращения: 10.10.2025).
  51. Ефремова К.С. Понятие дискурса в современной лингвистике // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-diskursa-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 10.10.2025).
  52. Понятие дискурса в современной лингвистике // СФУ. URL: https://vii.sfu-kras.ru/publication/ponyatie-diskursa-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 10.10.2025).
  53. Стилистический энциклопедический словарь. Идиостиль, индивидуальный стиль, идиолект // Stylistics.academic.ru. URL: http://stylistics.academic.ru/ (дата обращения: 10.10.2025).
  54. Чернышева Т.А. Идиостиль: лингвистические контуры изучения // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/idiostil-lingvisticheskie-kontury-izucheniya (дата обращения: 10.10.2025).
  55. Усачева О.А. Оценочные наречия как средство выражения интенсивности различных признаков // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/otsenochnye-narechiya-kak-sredstvo-vyrazheniya-intensivnosti-razlichnyh-priznakov (дата обращения: 10.10.2025).
  56. Русская грамматика // Rusgram.narod.ru. URL: http://rusgram.narod.ru/1645-1650.html (дата обращения: 10.10.2025).
  57. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов // Lingvisticheskiy-slovar.ru. URL: http://lingvisticheskiy-slovar.ru/ (дата обращения: 10.10.2025).
  58. Абдулаева Т.К. Особенности идиостиля Н.В. Гоголя в поэме «Мертвые души»: диссертация // Dissercat.com. URL: https://www.dissercat.com/content/osobennosti-idiostilya-nv-gogolya-v-poeme-mertvye-dushi (дата обращения: 10.10.2025).
  59. Резвая А. Роль наречий в художественном тексте // Rus.1sept.ru. URL: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200100605 (дата обращения: 10.10.2025).
  60. Корнева В.В. Методика изучения наречия на уроках русского языка в начальной школе // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodika-izucheniya-narechiya-na-urokah-russkogo-yazyka-v-nachalnoy-shkole (дата обращения: 10.10.2025).
  61. Сурган М.А. К вопросу об объеме наречия как части речи в современном русском языке // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-obeme-narechiya-kak-chasti-rechi-v-sovremennom-russkom-yazyke (дата обращения: 10.10.2025).
  62. Дымова К.В. Языковые средства выражения категории оценки в публицистических текстах З. Н. Гиппиус (1920-1927 гг.) // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-sredstva-vyrazheniya-kategorii-otsenki-v-publitsisticheskih-tekstah-z-n-gippius-1920-1927-gg (дата обращения: 10.10.2025).
  63. Вольф Е.М. Языковые средства и способы положительной оценки в творчестве В.М. Шукшина // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-sredstva-i-sposoby-polozhitelnoy-otsenki-v-tvorchestve-v-m-shukshina (дата обращения: 10.10.2025).
  64. Сурган М.А. Наречие как средство выражения оценки в интернет-коммуникации // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narechie-kak-sredstvo-vyrazheniya-otsenki-v-internet-kommunikatsii (дата обращения: 10.10.2025).
  65. Бекетова В.И. Наречия как лингвистические маркеры прецедентности текста (на материале повести Н. В. Гоголя «Невский проспект» и стихотворения А. С. Пушкина «) // Cyberleninka.ru. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narechiya-kak-lingvisticheskie-markery-pretsedentnosti-teksta-na-materiale-povesti-n-v-gogolya-nevskiy-prospekt-i-stihotvoreniya-a-s-pushkina (дата обращения: 10.10.2025).

Похожие записи