Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава
1. Взаимоотношение языка и культуры в аспекте лингвокультурологии
1.1. Соотношение понятий в филологической науке
1.2. Концепт как основная единица описания языка в лингвокультурологии
1.3. Лингвокультурологический подход к реконструкции концепта
Глава
2. Реконструкция концепта «брак» по данным различных индоевропейских языков
Заключение
Библиография
Использованные словари
Выдержка из текста
Обозначение " Брака" (в смысле семьи) в индоевропейских языках.
Список использованной литературы
Библиография
1.Алимурадов О.А. Значение, смысл, концепт и интенциональность: системы корреляций. Авт. дис. на с. уч. ст. докт. фил. н. Ростов/Дон, 2004. – 47с.
2.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 21 — 31.
3.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999. -896с.
4.Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. – С. 45-58.
5.Ашхарава А.Т. Концепт «дитя» в русской языковой картине мира. Авт. дис. на с. уч. ст. канд. фил. н. Архангельск, 2002. – 22с.
6.Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантики языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного ун-та, 1996. 104с.
7.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.- 195с.
8.Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.- 198с.
9.Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию в 2-х т. Т.2. М., 1963. – 232c.
10.Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. -С. 25-36.
11.Большая Советская Энциклопедия. M., 1970. Т.30. – 488с.
12.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. – 217с.
13.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
14.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. — 416с.
15.Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы).
М., 1997. – 265с.
16.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 342с.
17.Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР. М., 1983. – 342с.
18.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. – 164с.
19.Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц).
Автореф. на с. зв. докт. фил. н. СПб., 2003. – 38с.
20.Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность — культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. – С. 24-32.
21.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, Перемена, 2002. 477с.
22.Колшанский Г В. Объективная картина мира в познании и в языке. М., 1990. – 232с.
23.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. – 284с.
24.Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е. С., Демьянков В: 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90-93.
25.Кубрякова Е. С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона//Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. – С. 7-59.
26.Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. -200 с.
27.Кусов Г. В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт. Волгоград, 2004.
28.Ладыгин Ю.А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста/Автореф.дисс. докт. филол. н. Иркутск, 2000. – 37c.
29.Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: , 2004. — 792 c.
30.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. — 256 с.
31.Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. № 1. С. 3-9.
32.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000. – 386с.
33.Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978. – 188c.
34.Мистрюкова Е. В. Средства репрезентации концептов «мужественность» и «женственность» в современном английском языке. Самара, 2005.
35.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М., 2003. – 467с.
36.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757 с.
37.Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 286с.
38.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб., 1999. – С. 38-59.
39.Потебня А.А. Мысль и язык. Харьков, 1982. – 286с.
40.Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. -416с.
41.Рум А.Р. и др. Лингвострановедческий словарь. Великобритания. М., 1980. – 386с.
42.Рухленко Н.Н. Концепт «семья» в жанре семейных родословных. Авт. дис. на с. уч. ст. канд. фил. н. Белгород, 2005. – 22с.
43.Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
44.Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л., 1990. – 245с.
45.Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 294-307.
46.Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. -656 с.
47.Сепир Э. Положение лингвистики как науки//История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2. – С. 12-48.
48.Силинский С.В. Речевая вариативность слова. СПб, 1995. – 128с.
49.Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001.С.75-81.
50.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128с.
51.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. 990 с.
52.Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С.58-65.
53.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. – 268с.
54.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
55.Токарев Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке).
Волгоград, 2003.
56.Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М., 1988. – 188с.
57.Томахин Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. М., 2001. – 286с.
58.Труевцева О. Н. Английский язык: особенности номинации. Л., Наука, 1986. -248 с.
59.Уфимцева А. А. Лексическое значение слова: Принципы семиологического описания лексики. М., 1986. – 276с.
60.Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М., 1974. – 256с.
61.Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. М., 1990. – 432с.
62.Чарыкова О. Н. Индивидуальные концепты в художественном тексте // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. С.173 -176.
63.Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановедческий словарь. М., 1984. – 428с.
64.Языковая номинация. Общие вопросы/Под ред. Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. М., 1977. – 325с.
65.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -144с.
66.Langacker R. Goncept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, N.Y.: Moutori de Gruyter, 1991. – 242р.
67.Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language. Urbana: The University of Illinois Press, 1952. P. 50-63.
68.McArthur T. Longman Lexicon of Contemporary English. Longman, 1981. -913p.
69.Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. — The Haguе, Paris: Mouton, 1971. – 244p.
Использованные словари
70.Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык-Медиа, 2004.
71.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х т. М., 1999.
72.Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский Язык Медиа, 2004. – 539с.
73.Котова М.Ю. Русско-славянский словарь пословиц и поговорок с английскими соответствиями. СПб.: СПбГУ, 2000. – 360с.
74.Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. СПб.: МИК Лань, 1996. – 352с.
75.Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Большой немецко-русский словарь по общей лексике. М.: Русский язык-Медиа, 2004,
76.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М.: Русский Язык Медиа, 2004. – 469с.
77.Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1982.
78.Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford Univ. Press, 1987.