Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1. Общая характеристика функционального стиля и официально-делового стиля 8
1.2. Подстили и жанры официально-делового стиля 14
1.3.Виды текстов официально-делового стиля 17
1.4.Устная форма официально-условного стиля 24
Выводы по первой главе 26
ГЛАВА II. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
2.1. Лексическая характеристика официально – делового стиля. Особенности перевода лексики официальных документов 29
2.2. Грамматическая характеристика официально – делового стиля. Особенности перевода грамматики официальных документов 38
2.3. Стилистическая характеристика официально – делового стиля. Особенности перевода стилистики официальных документов 42
Выводы по второй главе 46
ГЛАВА III. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТОВ
3.1. Лингвостилистический анализ текста договора General Condition and Terms of Delivery and Payment 50
3.2. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода документов компании АmEP
54. Выводы по третьей главе 63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 68
Выдержка из текста
ВВЕДЕНИЕ
Английский язык является языком международного общения, и в мире он приобретает огромные масштабы распространения. В России изучение английского языка получило массовое распространение сравнительно недавно. Так, в
1. веке очень популярным иностранным языком в России был французский, на нем говорил весь «высший» свет. В
2. веке после Великой отечественной войны все большее внимание стали уделять немецкому языку, а английский язык приобрел популярность лишь со становлением в России рыночной экономики. Сотрудничество России с европейскими странами и США привело к необходимости глубокого изучения английского языка. В настоящее время многие российские фирмы сотрудничают с европейскими, канадскими, американскими фирмами, а так как фирмы не обходятся без заключения договоров, сделок и т.п., то они нуждаются в сотрудниках, умеющих оформлять подобные документы, умеющих вести деловые переговоры, выступать на заседаниях.
Актуальность данной дипломной работы состоит в том, что на сегодняшний день появилась потребность в подготовке специалистов владеющих деловым английским. Для успешного проведения деловых переговоров необходимо владеть……
Объектом исследования являются особенности перевода как …….
Предметом исследования являются тексты официально-делового стиля, рассматриваемые в следующих аспектах:……..
Исходя из этого, цель данной дипломной работы состоит в том, чтобы раскрыть понятие официально-делового стиля, охарактеризовать……..
Для достижения целей были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть особенности данного стиля, его сходства……….
Базой исследования является следующая литература: Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка, Барлас Л. Г. Стилистика, Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка, Ушаков А. А. Очерки советской законодательной стилистики, Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов, Crystal D. and Davy D. ……………
Первой глава посвящена теоретическим аспектам официально-делового стиля: общей характеристике, видам текстов и устной форме официально-делового стиля.
Во второй главе рассматриваются лексические, грамматические и стилистические особенности перевода официально-делового стиля.
В третьей главе приводится предпереводческий и сравнительно-сопоставительный анализ официальных документов.
Практическая значимость дипломной работы заключается в возможности использования результатов …………
занятий и спецкурсов по анализу текста и теории перевода.
Достижение цели исследования и решение поставленных задач обусловило необходимость использования комплекса общенаучных теоретических (обобщение) и эмпирических (изучение специальной литературы, инструкций, словарей) методов исследования, а так же метода……….
Структура дипломной работы определялась логикой исследования и поставленными задачами. Она включает в себя введение, 3 главы, выводы по главам, заключение и список литературы.
Список использованной литературы
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. — Л.: 1984. — С. 3-11.
2. Арнольд И.В. Стилистика английского языка: стилистика декодирования. – М.: Просвещение, 2006. – 328 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
4. Басс Э.Э. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык. М.: Наука 1991. – 175 с.
5. Бабицкая Л.Б., Хромова Т.В. Учебно-методический комплекс по теории и практике перевода и учебной языковой практике – М.: МИТСО, 2004. – 264 с.
6. Барлас Л.Г. Русский язык: Стилистика. – М.: Просвещение, — 1978. – 472 с.
7. Брандес М.П. Стилистический анализ. – М.: Высшая школа, 1971. – 189с.
8. Васильева, Н.М. Теоретическая грамматика. Ускоренный курс. /Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова. – М.: Высшая школа, 1991. – 299с.
9. Веселов П. В. Современное деловое письмо в промышленности. 2-е изд. М., 1970, c. 324;
10. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М.: АПН СССР, 1963. – 253.
11. Воронцова Т. Ю., Сухарева Т. В.. Основы семантико-стилистической интерпретации текста. M.: 1971. — с. 156;
12. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1958, — 458 с.
13. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Изд-е 3-М.: просвещение, 1965. – 368 с.
14. Головин Б. Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики. Вып.
14. Саратов.: 1978, С. 23-25.
15. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. – М.: Логос, 2002, — 277 с.
16. Знаменская, Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие. Изд. 3-е, испр. – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 208 с.
17. Каушанская В.А. и другие A Grammar of the English language // Prosveshenie, — Leningrad, 1967, — С. 45-46.
18. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. – Пермь, 1968. — 181 с.
19. Колпакчи М.А. Дружеские встрчи с англ. яз. Изд-е
3. перераб. И дополн. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. – 202 с.
20. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – Л.: Учпедгиз, 1960, — 196 с.
21. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. – 479 с.
22. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. Учеб. пособие 4-е изд-е, испр-е. – М.: Высшая школа Инфа М, 1998. – 192 с.
23. Сдобников В.В., Селяев А.В. Деловая документация на янгл. языке: составление и перевод. – Н.Н.: Номос, 1993. – 176 с.
и т.д…………..