Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 1
Основные положения, выносимые на защиту: 6
Ключевые понятия исследования: 7
Глава
1. Теоретическое функционирование номинации в сказках 9
1.1. Лингвокультурология как наука 9
1.2. Наименование как часть картины мира 26
1.3. Специфика британских сказок 42
Выводы к первой главе: 47
Глава
2. Номинации персонажей в британских сказках 49
2.1. Онимы британских сказок: категории и примеры 49
2.2. Образование номинации героев английских сказок 54
2.3Структурные характеристики номинации персонажей английской народной сказки. 60
Выводы ко второй главе: 66
Глава
3. Организация исследовательской деятельности учащихся при изучении английского языка (на материале английской народной сказки) 68
3.1 Разработка урока для 9-го класса «Ономастикон английской народной сказки» 68
3.1 Апробация урока для 9-го класса по теме «Ономастикон английской народной сказки» 72
Заключение 75
Список литературы 77
Приложение 82
Выдержка из текста
Культура и язык оказывают огромное влияние друг на друга. Культурная информация опирается на язык и культуру и создает условия для изучения их взаимосвязи. Их взаимодействие отражается в языковой картине мира.
Ее изучением занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты, как Дашиева, Вежбицкая, Постовалова, Серебренников, Толстая, Цивьян, Усачева, Вендина, Красик, и Кононова. Они рассматривают национальную картину мира, отраженную в языке, с позиций когнитивной лингвистики, представляя ее как совокупность характерных для данного языка концептов.
К числу актуальных вопросов, которые рассматриваемых на сегодняшний день в языкознании, относятся сложившийся в том или ином этносе образ мира, его компоненты, входящие в его состав частные картин, черты их сходства и отличия, и характер их взаимоотношений.
В работах по переводоведению и межкультурной коммуникации неоднократно предпринимались попытки классифицировать лексические единицы, обозначающие различные элементы внешней культуры [27, 124].
Количество лексических единиц, называющих предметы и явления, характерные для жизни определенного народа, достаточно велико. Разные внешние культуры располагают разным «набором» культурно- маркированных единиц, поэтому можно утверждать, что для каждой отдельной культуры может быть составлена отдельная классификация культуронимов [45].
Возможность правильно передать обозначения вещей, о которых идет речь в подлиннике, и образов, связанных с ними, предполагает знание действительности, изображенной в переводимом произведении.
В связи с этим, особый интерес вызывает номинация. Первые попытки охарактеризовать номинацию с точки зрения языковой действительности приходятся еще на XIX век, однако началом отечественного языкознания считаются 60-е гг. XX века, когда теорией номинации начали серьезно заниматься советские лингвисты.
Особый интерес вызывает номинация в фольклорных произведениях, в частности в сказках. А.И. Никифоров дает следующее определение сказки: «Сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением».
В данной работе мы рассмотрим ономастикон английской народной сказки и определим, как он отображает британскую языковую картину мира.
Актуальность настоящей работы обусловлена интересом к английским фольклорным произведениям как к источникам понимания языковой картины мира англичан, и необходимостью подробного изучения английского ономастического пространства для понимания английской культуры, что позволит делать грамотный перевод.
Объектом нашего исследования являются ономастикон британских сказок, который отражает представления народа об окружающей действительности определенной эпохи.
Предмет исследования составляют онимы, которые являются элементами национальной, духовной и материальной культуры и отражают языковую картины мира английского народа.
Целью нашего исследования является изучение номинации мужских и женских персонажей британской народной сказке для использования на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть, чем занимается лингвокультурология как наука;
- исследовать, что представляет собой наименование как часть языковой картины мира;
- охарактеризовать ономастическое пространства как составного элемента языковой картины мира английской народной сказки;
- выявить национальные и специфические свойства языковой картины мира английской народной сказки, связанные с особенностями культурно-исторического развития английского народа;
- выявить специфику британских сказок;
- изучить особенности номинации персонажей в британских сказках;
- разработать и апробировать урок для 5-го класса «Ономастикон английской народной сказки»
Гипотезой нашего исследования является предположение о том, что мужские онимы преобладают над женскими в английских сказках, и предположение что социальные и должностные онимы представлены в большем количестве в бытовых сказках.
Научная новизна исследования определяется использованием комплексного подхода к изучению фольклорных произведений и ономастикона британских народных сказок, который по мнению С.М. Толстой, «вытекает прежде всего из комплексного характера самого объекта и особенностей его функционирования»[16,31].
Материалом исследования являются следующие английские народные сказки: “Three Magic Castles”/ «Три волшебных замка», “The Princess and the Magic Flate”/«Принцесса и волшебная флейта», “The Magic Carpet, the Telescope and the Miraculous Apple” «Ковер-самолет, телескоп и волшебное яблоко», “The Frog-Princess”/ «Девица-лягушка», “Simpleton Jack”/ «Джек-Простак», “The Pancake King”/ «Король блинов», “The Magic Stone”/ «Волшебный камень», “The Magic Flate”/ «Волшебная флейта», “The Princess and The Thief”/ «Принцесса и искусный вор», “The Stubborn Husband”/«Упрямый муж».
В качестве основных критериев отбора текстов сказок были выделены следующие критерии:
• общеизвестность и доступность сборника массовому читателю;
• сохранение языка сказочных текстов и его минимальная обработка составителем;
• наличие комментариев и пояснений к текстам сказок.
Корпус анализируемых текстов составляют 10 сказок общим объемом 485 страниц. В большинстве своем выбранные нами сказки – прозаические произведения.
В нашей работе мы применили следующих методы исследования:
• компонентный анализ для выявления структурных компонентов значения анализируемых онимов;
• дефиниционный анализ с целью уточнения значения анализируемых лексических единиц и области их распространения;
• контекстуально-ситуативный анализа для выявления особенностей функционирования и дополнительных смысловых оттенков онимов;
• этимологический анализ для уточнения происхождения онимов;
• сопоставительного анализа с целью определения гендерных особенностей номинации персонажей в британских народных сказках.
Результаты нашего исследования имеют теоретическое значение для понимания культуры английского народа и национальной культуры британских островов. Это связанно с тем, что сказки отражают обрядовую сторону жизни английского народа, их обыденные представления и систему верований. Полученные экспериментальные результаты могут применяться при изучении языковой картины мира и различных культурологических вопросах.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов исследования на занятиях по литературоведению, лингвистике, языкознанию, лексикологии, стилистике, межкультурной коммуникации, истории английского языка, а также при разработке спецкурсов по английскому фольклору, этнолингвистике и ономастике.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, который составляет
5. источников.
Во введении мы обосновали выбор темы исследования, сформировали цель и поставили задачи, рассмотрели, какие исследователи занимались изучением языковой картины миры, ономастики в общем, и ономастикона английской народной сказки в частности.
В первой главе мы рассмотрели теоретические функционирования номинации в сказках, рассмотрели, чем занимается лингвокультурология как наука, изучили, что представляет собой номинация и как она выражается в британских сказок.
Во второй главе мы привели примеры номинации мужских и женских персонажей в английской сказке и исследовали ее особенности.
В последней главе, мы рассмотрели, как можно применить данные нашего исследования на практики в средней общеобразовательной школе. Мы разработали урок и провели его апробацию в пятом классе средней общеобразовательной школы 1 нашего города.
В заключении мы выделили ключевые аспекты нашей работы и сделали выводы, полученные в ходе исследования.
Список литературы составил
5. источников.
Основные положения, выносимые на защиту:
• Культурная информация отражена в языке, где языковое смыслозаключение используется специфически как в грамматическом, так и фонетическом плане. Цели в изучении лингвокультурологии заключаются не просто в сопоставлении языковых единиц с единицами культуры, а в умении правильно оперировать языковыми единицами в той или иной культуре.
• Жанровое своеобразие английской народной сказки отражается в ее языковой картине и обладает сказочными чертами и элементами, характерными картинам мира легенды и были.
• В языковой картине мира разнообразной номенклатурой характеризуются лексико-семантические поля, содержащие номинации человека, его образа жизни и деятельности, а также природно-географической среды его существования.
• В лексиконе, формирующем языковую картину мира сказки, аккумулированы названия элементов материальной и духовной культуры английского народа, принадлежащие к разным этапам его развития.
• Ономастическое пространство отражает контаминированный характер жанровых особенностей народной сказки, что проявляется в количественном преобладании разрядов антропонимов и топонимов над остальными разрядами имен собственных.
• Номинация – сложное структурное образование, которое включает в себя значение, смысл и объем.
Ключевые понятия исследования:
Коннотация – (позднелат. connotatio, от лат. con — вместе и noto — отмечаю, обозначаю) — логико-философский термин, выражающий отношение между смыслом (коннотат) и именем или комплексом имен
Концепт – (от лат. conceptus), содержание понятия.
Лингвокультурология – наука, изучающая живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых выражений с синхронно действующим менталитетом народа.
Номинация – процесс соотнесения языковых единиц с обозначаемыми объектами: предметами, признаками, событиями и т. п.
Онимы – (от др.-греч. ὄνομα — имя, название) — онома, собственное имя — слово, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов и идентификации этого объекта.
Ономастика – (от греческого onoma — «имя») – раздел языковедения, изучающий имена собственные: названия людей, животных, мифических существ, племен и народов, стран, рек, гор, людских поселений.
Ономастикон – совокупность собственных имён на какой то очерченной территории, у отдельного народа, по историческим различным периодам или в отдельном литературном произведении.
Сказка — один из жанров фольклора, либо литературы; эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного характера, обычно со счастливым концом.
Фольклор – художественное коллективное творчество народа, отражающее его жизнь, воззрения, идеалы, принципы; создаваемые народом и бытующие в народных массах поэзия (предание, песни, частушки, анекдоты, сказки, эпос), народная музыка (песни, инструментальные наигрыши и пьесы), театр (драмы, сатирические пьесы, театр кукол), танец, архитектура, изобразительное и декоративно-прикладное искусство.
Фоновые знания – это совокупность представлений о том, что составляет реальный фон, на котором развертывается картина жизни другой страны, другого народа, знания, общие для участников коммуникативного акта.
Этнолингвистика – направление в языкознании, которое занимается проблемами соотношения и связи языка и духовной культуры языка и народного менталитета, языка и народного творчества, в их взаимозависимости и разного рода корреспонденции.
Языковая картина мира – концептуальное содержание определенного языка в полном своем проявлении.
Список использованной литературы
1. Алпатова, B.C. Атрибутика персонажей британской народной волшебной сказки: (семасиологическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 1990.-16 с.
2. Аникин, В.П. Теория фольклора. Курс лекций. 2-е изд., доп. — М.: КДУ, 2004.-432 с.
3. Араева, Л.А. Словообразовательный тип как семантическая микросистема. Суффиксальные.субстантивы. — Кемерово, 1994 — с. 87
4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. — 351 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме «языковой картины мира». Вопросы языкознания, 1987, № 3 — с. 45
6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. — М., 1988 — с. 47
7. Ауэрнхаймер, Г. Культура и философия. — М., 1987. — с. 51
8. Боброва, Т.Д. О природе названия ипринципах номинации. //Русский язык в школе, 1974, N4.- С.74 .
9. Важдаев, В. Сказки английского народа. В кн.: Английские народные сказки. — М.: Гос. изд-во худ. лит., 1957. — С. 3 -10.
10. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
11. Вельм, И.М. Миф и мифологическое мышление в структуре этнического менталитета (на примере удмуртского этноса) // Мир психологии. 2003. — № 3. -С. 119-131.
12. Гак В. Г. К типологии языковых номинаций//Языковая номинация (Общие вопросы).
– М, 1977. – С. 233
13. Гачев, Г. Национальные образы мира. / Г. Гачев — М.: Советский писатель, 1988. — с. 91
14. Гольдин, В. Е.Обращение. Теоретические проблемы. Саратов. — 1987. – с. 96.
15. Гришаева, Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, "Академия", 2006 – с. 54
16. Гуляев, Ю.А. Лексика английских народных песен // Семантические корреляции на лексическом и синтаксическом уровнях: Межвуз. сб. науч. трудов. Саранск: Мордовск. ГУ, 1990. — С. 39 — 44.
17. Гусев, Л.Ю. Номинация и оценка в структуре значения фольклорного слова // Семантика языковых единиц: Ч. 1.Памяти А.Ф. Лосева: Лексическая семантика: Доклады 4-й международной научной конференции. М.: МГОПИ, 1994а.-С. 51-54.
18. Демина, Е. И. Новые наименования лиц в современном русском языке : Дис. канд. филол. Наук. – 230 с.
19. Демьянков, В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. Изд-во МГУ, 2003. – С.116
20. Жирмунский, В. М. Фольклор Запада и Востока : сравнительно- исторические очерки / В. М. Жирмунский. — М. : О.Г.И., 2004. — с. 47
21. Земскова, Т.В. Коллоквиальные наименования лица в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1991.-16 с.
22. Знаменская, Т.А. Лингвистика в зеркале языка и культуры // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения 2002. -Екатеринбург: УГПУ, 2002. — № 15. — С. 51 — 53.
23. Ильчук, Е.В. Некоторые типы восприятия в английской языковой картине мира // Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы. Ст. статей. М.: РГГУ,2001.-С. 28-43.
24. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. – с. 94
25. Королева, И.А. Ономастические пространства и поле в языке // Русская речь.-2003,-№ 2.-С. 85 -86.
26. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М., 1986. – 49 с.
27. Кумахов, М.А. Изучение языка фольклора // Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. М.: Наука, 1991. — С. 49 — 59.
28. Леонович, O.A. В мире английских имен. М.: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Астрель», 2002. — 160 с.
29. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста В кн.: Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллин: Александра. — Т. 1. — 1992г. — С. 129 — 132.
30. Лутовинова, И.Б. О происхождении некоторых постоянных эпитетов и слов-символов в английской народной сказке // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Сб. науч. трудов. Калинин: Изд-во КГУ, 1989.-С. 67-89.
31. Ляшенко, И.В. Языковая сущность и прагматические функции этнических прозвищ (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Пятигорск, 2003. 18 с.
32. Моисеев, А. И. Наименование лиц по профессии. (Структурная классификация).
– Вестник ЛГУ, 1965, № 2, серия истории, языка и литературы, вып. 1, с. 140.
33. Мамонова Ю.В. Когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2004. -21 с.
34. Попова, З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002. – с. 26
35. Садохин, А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005. – с. 104
36. Серебенникова, Б. А. Языковая номинация. (Общие вопросы) / под ред. Б. А. Серебенникова. – М., 1977. – 360 с.
37. Скобликова, Е.С. О релятивном характере номинации лиц / Е.С. Скобликова // Русское слово. 70-летию проф. В.Д. Бондалетова посвящается: межвуз. сб. науч. трудов. – Пермь, 1998. – С. 144 – 148. Языковая номинация. Виды наименований.М. – 1977. – 360 с.
38. Телия, В. Н. Номинация//Лингвистический энциклопедический словарь. – М. – 1991. – с. 336
39. Тройская, О.Н. Анализ сказочного текста (К проблеме языковой картины мира) // Междисциплинарная интерпретация художественного текста: Межвуз. сб. науч. трудов. СПб.: Образование, 1995. — С. 37 — 44.
40. Уфимцева, А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики – М., 1986. – 230 с.
41. Фролова, Е. А. Номинационный ряд персонажа, как средство раскрытия духовных исканий писателя /Е. А. Фролова//Текст. Структура и семантика: Доклады VIII международной конференции. –Том 2. – М., 2001. – с. 153
42. Шалаева, Г.П. Малахитовая книга лучших сказок мира/ Пер. и сост. Г.П. Шалаева. –М., Филолог. об-во «Слово», ООО «Издательство АСТ-ЛТД», 1998, – 400 с.
43. Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка. – М., 2007. – с. 47
44. Шмелев, Д.Н «Способы номинации в современном русском языке»// Избранные труды по русскому языку. – М., 2002. – 888с.
45. Кабакчи, В.В. Лингвореволюция конца ХХ века и изменение лингвистической парадигмы. / http://www.phil.pu.ru/depts/01/anglistikaXXI_01/29.htm
46. Fairytale “The Frog-Princess” http://www.mysteriousbritain.co.uk/folklore/folktales/english-folktales.html
47. Fairytale “The Pancake King”/http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
48. Fairytale “The Princess and the Magic Flate”/ http://sacred-texts.com/neu/eng/efft/index.htm/
49. Fairytale “The Magic Carpet, the Telescope and the Miraculous Apple” http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
50. Fairytale “Three Magic Castles”/ http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
51. Fairytale “The Magic Flate”/http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
52. Fairytale “The Magic Stone”/http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
53. Fairytale “The Princess and The Thief” http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
54. Fairytale “Simpleton Jack”/http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
55. Fairytale “The Stubborn Husband” http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/