Пример готовой дипломной работы по предмету: Библиография
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА
1. ИСТОРИКО-БОГОСЛОВСКИЙ КОНТЕКСТ АНАЛИЗА КНИГИ ИСАЙИ 6
1.1. Обстоятельства создания книги Исайи: исторический контекст 6
1.2. Трудности толкования книги: споры об авторе и авторитетности книги Исайи 12
Выводы по первой главе 23
ГЛАВА
2. ОСНОВНЫЕ ТЕМЫ В КНИГЕ ИСАЙИ 24
2.1. Суд над Израилем 24
2.3. Царство божие в книге Исайи 46
Выводы по второй главе 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 57
Содержание
Выдержка из текста
Именно из этого вытекает актуальность данного исследования: несмотря на отдаление пророчеств во времени, они не потеряли свою актуальность и остаются таковыми поныне. Пророчества книги Исайи способны пробудить интерес к вере, культуре и истории, воспитать в ищущем Бога такие качества, как интерес к познанию мира, уважение и любовь к религии, желание сохранять традиции, благоговейное отношение к православной вере и Богу.
Отсылание козла в пустыню символизирует очищение от всех грехов и уничтожение последствий всех дурных дел сынов Израиля в результате полного раскаяния и стремления приблизиться ко Всевышнему. Талмуд рассказывает, что в период Первого Храма, когда Божественное присутствие было ощутимо и выражалось в постоянных чудесах, происходивших в Храме, одно из них было связано с козлом, отсылаемым в пустыню. К рогам козла привязывали кусок красной шерсти, и, когда животное выводили из ворот храмового двора, один из кознов разрывал этот кусок шерсти пополам: одну половину вешал над воротами, а другую — снова привязывал к рогам козла. Если раскаяние народа было искренним и чистосердечным, то в тот момент, когда козла сбрасывали со скалы, кусок красной шерсти, повешенный над воротами, становился белым в соответствии с тем, что сказано в книге пророка Исайи: «Если будут грехи ваши как пурпур, побелеют они как снег, а если будут ярко-красными, станут белыми, подобно шерсти» .
Я считаю, что термин «козел отпущения» — уже давно вошел в обиход человеческой речи как обыденное, часто употребляемое слово. Это уже не термин и не фразеологизм, это некий статус человека, который присваивает ему общество. Общество вообще имеет неописуемую силу. Силу навязывать и силу подавлять. Вот так, подавляя в человеке человека, общество превращает личность в козла. В того самого, которого когда-то пускали по пустыни, или даже сбрасывали в пропасть. Но это было давно, раньше не было писаных законов и порядков, морали и этики. Были только инстинкты и вера в нечто странное. Прошло очень много времени, но люди все также ищут козлов отпущения. Но если раньше приводили для такого ритуала настоящих козлов, то теперь их ищут в себе подобных. Это уже не термин и не фразеологизм, это некий статус человека, который присваивает ему общество. Общество вообще имеет неописуемую силу. Силу навязывать и силу подавлять. Вот так, подавляя в человеке человека, общество превращает личность в козла. В того самого, которого когда-то пускали по пустыни, или даже сбрасывали в пропасть. Но это было давно, раньше не было писаных законов и порядков, морали и этики.
Особый вид жертвоприношения у древних евреев: в день грехоотпущения отсылался в пустыню на смерть козел, на которого первосвященник символически слагал грехи народа. Я считаю, что термин «козел отпущения» — уже давно вошел в обиход человеческой речи как обыденное, часто употребляемое слово. Если раскаяние народа было искренним и чистосердечным, то в тот момент, когда козла сбрасывали со скалы, кусок красной шерсти, повешенный над воротами, становился белым в соответствии с тем, что сказано в книге пророка Исайи: «Если будут грехи ваши как пурпур, побелеют они как снег, а если будут ярко-красными, станут белыми, подобно шерсти» .
В работах светских исследователей книга пророка Даниила рассматривается зачастую лишь как замечательное литературное произведение Древнего Востока («Даниил — легендарный еврейский праведник и пророк-мудрец, приключения и видения которого описаны в библейской книге, канонически носящей его имя» ), сборником новелл с захватывающим сюжетом . При этом книга Даниила является и важным историческим источником, образцом литературы апокалиптико-эсхатологической (образно повествующей о Великой битве, о завершении истории и Страшном суде) и пророческой.
В связи с этим целью данной курсовой работы стало рассмотрение исагогических вопросов этой книги.Для осуществления указанной цели мы выдвинули следующие задачи:
1. охарактеризовать автора книги пророка Даниила, сравнив сведения о пророке Данииле и хасидее «Данииле»; 2) рассмотреть «Книгу пророка Даниила» с точки зрения ее языка и датировки, композиции и жанра.
В своей лирике М.Ю. Лермонтов тоже не раз обращался к мотивам зловещего предсказания, иррационального предчувствия беды. Конечно, его характер и обстоятельства жизни располагали к видению мира в мрачных тонах, но эти мотивы не стоит приписывать лишь беспокойному, сумрачному характеру этого поэта или его жизненным трудностям.
Библиографический список
1. Августин Блаженный, епископ Иппонский. Христианская наука, или основания священной герменевтики и церковного красноречия. – СПб.: Аксион эстин 2004 (электронный вариант)
2. Википедия свободная энциклопедия // ru.wikipedia.org/wiki/Синодальный_перевод
3. Габитова Р.М. “Универсальная” герменевтика Фридриха Шлейермахера // Герменевтика: история и современность. – М.: Мысль, 1985. − 96 с.
4. Гадамер Г.Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. – М.: Прогресс, 1988. − 704 с.
5. Гадамер Г.Г. О круге понимания // Актуальность прекрасного. − М.: Искусство, 1991. – 98 c.
6. Гиршман М. Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности. Пер. с англ. Г. Казимовой. М.—Иерусалим, 2002.
7. Гранде Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. 2-ое изд. М., 1998.
8. Долгопольский С.Б. Риторики Талмуда. СПб, 1998.
9. Дьяконов И.М. Языки Древней Передней Азии. М., 1967.
10. Емельянов В.В. Древний Шумер. СПб: «Петербургское востоковедение», 2003.
11. Емельянов В.В. Ритуал в Древней Месопотамии. СПб: «Петербургское востоковедение», 2003.
12. Кирсберг И.В. Феноменология жизни: Ветхий Завет и первые христиане. М., 2003.
13. Конт О. Дух позитивной философии. СПб, 2001.
14. Кузищин В.И. (ред.), История Др. Востока. 3-е изд. М., 2002.
15. Кучеренко А. Глаза в древнееврейской картине мира // Библия: Литературные и лингвистические исследования. Выпуск 4. М.: РГГУ, 2001. С. 196-210.
16. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М., 1999.
17. Светлов Э. свящ. А. Мень. Вестники Царства Божия: Библейские пророки от Амоса до Реставрации (УШ-1У вв.).
Брюссель: «Жизнь с Богом», 1987.
18. Мень А. прот. Исагогика: Ветхий Завет. М., 2000.
19. Немировский 2001 — Немировский А.И. Мифы древности (Научно-художественная энциклопедия): Ближний Восток. М., 2001.
20. Реале Д., Антисери Д., Западная философия от истоков до наших дней. Т. I (Античность).
СПб, 1994. Т. II (Средневековье).
СПб, 1997. Т. III (Новое время: От Леонардо до Канта).
СПб, 1996. Т. IV (От романтизма до наших дней).
СПб, 1997.
21. Ромашко С.А. Язык и речь в Ветхом Завете // Язык о языке. Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. С. 543-557.
22. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. − М.: Русский язык, 1976 (электронный вариант)
23. Дильтей В. Собрание сочинений: В 6 т. – М.: Три квадрата, 2000. – Т.
4. Герменевтика и теория литературы (электронный вариант)
24. Дильтей В. Герменевтическая система Шлейермахера в ее отличии от предшествующей протестантской герменевтики // Дильтей В. Собр. соч. В 6 т. Т. 4. – М.: Дом интеллектуальной книги, 2001. – 320 c.
25. Дильтей В. Наброски к критике исторического разума // Вопросы философии. – 1988. – № 4. – С. 135-152.
26. Дильтей В. Сущность философии. − М.: Интрада, 2001 (электронный вариант)
27. Дулуман Е.К. Герменевтика // www.gumer.info/bogoslov_Buks/bogoslov/Dyl/Germen.php
28. История перевода Библии на английский язык // www.sbible.boom.ru/qb 019.htm
29. Кохановский В., Яковлев В. История философии www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/Kohan/52.php
30. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. – М.: МГУ, 1991. – 191 с.
31. Кузнецов В. Герменевтика и ее путь от конкретной методики до философского направления // www.ruthenia.ru/logos/number/1999_10/04.htm
32. Кузнецов В. Г. Русская герменевтика, или прерванный полет (опыт интерпретации философии Густава Шпета) // www.nature.ru
33. Мень А. Библиологический словарь: В 3 т. − М.: Фонд имени Александра Меня // www.krotov.info/library/bible/comm 3/perevody.htm
34. Мирошенкова В. И, Федоров Н.А. Учебник латинского языка. − М.: Изд-во Московского университета; Наука, 2006. − 560 с
35. Ожегов C. Толковый словарь русского языка // slovari.299.ru/oj.php
36. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика. – М.: KAMI, 1995. – 190 с.
37. Рикер П. История и истина. – СПб., 2002 (электронный вариант)
38. Рикер П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике − М.: Медиум, 1995. − 415с.
2
39. Слесинский Р. Поиски в понимании. Введение в философскую герменевтику // agnuz.info/library/pois.htm
40. Хайдеггер М. Бытие и время. – М.: Республика, 1997. – 503 с.
41. Шлейермахер Ф. Герменевтика. – СПб., 2004. (электронный вариант)
42. Шлейермахер Ф. Академические речи 1829 года. − М.: Науч. изд., 1987. − 218 с.
43. Шпет Г.Г. Герменевтика и ее проблемы. − М.: Контекст, 1990. – 278 c.
44. Шульга Е.Н. Когнитивная герменевтика. − М., 2002 (электронный вариант)
45. Энциклопедия современной эзотерики // ariom.ru/wiki/GermenevticheskijjKru
46. ABBYY Lingvo Online // lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru.ht
47. Kaminsky Нow did the English bible come into existence // www.wisegeek.ru/how-did-the-english-bible-come-into-existence.htm
48.
1. Библия Vulgate (перевод на латынь Иеронима Блаженного) // www.magister.msk.ru/library/bible/latin/vul-joh.htm
49. Библия. Русский синодальный перевод, Святое Евангелие от Иоанна // bibleonline.ru/bible/rus/43/01.htm
50. Bible, Revised Standard Version, John // quod.lib.umich.edu/cgi/r/rsv/rsv-idx?type=DIV1&byte=4926419
51. Библия. King James Version, John // bibleonline.ru/bible/eng/43/01.ht
52. Digital Catholic Bible // http://download.cnet.com/Digital-Catholic-Bible/3000-2135_4-10822847.html
список литературы