Пример готовой дипломной работы по предмету: Лингвистика
Содержание 3
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. АВСТРАЛИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО ОСОБЕННОСТИ 8
1.1 История развития английского языка на Австралийском континенте 8
1.2 Орфографические особенности австралийского варианта английского языка 10
1.3 Лексические особенности австралийского варианта английского языка 15
1.4 Понятие сленга. Австралийский сленг 17
1.5 Региональные различия 23
1.6 Социальные различия 26
1.7 Использование австралийского английского в австралийском кинематографе 28
Выводы по первой главе: 30
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 32
2.1 Австралийский вариант английского языка в современном кинематографе 32
2.2 Австралийский вариант английского языка на местном телевидении 41
2.3 Использование сленга на телевидении Соединённого Королевства и США 48
Выводы по второй главе: 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
Список использованной литературы 56
Содержание
Выдержка из текста
Материалами для исследования послужили тексты сценариев к короткометражным и полнометражным кинофильмам австралийского производства, и сериалов, которые показывает национальное телевидение, а именно:
Для правильного понимания семантики некоторых единиц исследуемого языка были использованы большой англо-русский словарь под редакцией Н.В. Адамчика (1998), электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary 2008, словари сленга и англо-русские интернет-словари (мультитран, словари городского, уличного и пр. сленга и т.п.), словари лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой, электронные толковые словари Oxford English Dictionary, Longman English Dictionary Online и Macmillan Dictionary.
Материалом практического исследования послужил роман шотландского писателя И. Уэлша «На игле». Выбор данного источника обусловлен тем, что роман написан на разговорном варианте шотландского английского, используя как фонетическое написание слов для достижения нужного эффекта, так и шотландский сленг.
Признанными упомянутыми вариантами и разновидностями языка английский не ограничивается. Английский язык бытует также во всем разнообразии диалектов, акцентов и форм — ведь все больше людей-носителей иных языков говорят по-английски. Такие диалекты и акценты пока не сформировали определенного устойчивого варианта, но, кто знает — возможно, мы стоим на пороге признания новых вариантов.
Объектом анализа являются различные лексемы, представляющие семантическое поле в диахроническом аспекте, а конкретным предметом анализа – их семантический состав, позволяющий установить особенности семантического поля, связанного с наименованиями кухонной утвари.
Актуальность темы заключается в том, что исследования особенностей звучания и произношения в австралийской лингвистике находятся на ранней стадии развития.Целью настоящей работы является описание фонетических характеристик разговорной речи на материале AusE.
Основной метод исследования – анализ научно-методической литературы, языковых единиц американского варианта английского языка, имеющих грамматические отличия, систематизация и обобщение примеров. Все примеры отбирались с использованием метода сплошной выборки из учебных пособий, написанных зарубежными и отечественными авторами. Некоторые примеры также брались из американских и британских газет и журналов, таких как The New York Times, The Time Magazine, The Independent, The Economist и др.
На протяжении длительного времени American English считался диалектом British English. В настоящее время большинство отечественных ученых, такие как И. В. Арнольд, Н. Н. Амосова, И. В. Скибин и др. называют AE вариантом английского языка.
Работа состоит из двух глав. Первая глава делится на две подглавы: история формирования американского варианта английского языка и проблема статуса американского варианта английского языка. Вторая глава также состоит из двух подглав, которые посвященных рассмотрению основных лексических особенностей американского варианта английского языка,
Список источников информации
1. Агапова И.В., Горбунова В.С. Особенности австралийского варианта английского языка // Перспективы науки и образования, 2014. – № 3 (9).
– С. 142-146.
2. Аракин В.Д. История английского языка. – М.: Слово, 2001. – 310 с.
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
5. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русский язык в школе. – М:, 1987. – № 3. – С.83-91.
6. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. – М.: Аспект-Пресс, 1996. – 536 с.
7. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания, 1956. – № 6. – С. 105-112.
8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 138 с.
9. Кретинина Н.А. Психологический аспект овладения национальными вариантами английского языка // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей / Под ред. Л.Н. Борисовой. – Вып. 3. – Белгород, 2003. – 67 с.
10. Культура русской речи / Ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2009. – 560 с.
11. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. – М.: Высшая школа, 1982. – 137 с.
12. Малаховский К.В. История Австралии. — Москва: Наука, 1980 – 398 с.
13. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии / Г.А.Орлов. — М.: Высшая школа, 1978. — 172 с.
14. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. — М./СПб.: ГПОССА/КАРО, 2004. — 336 с.
15. Пелих Е.А. Семантическая динамика лексики в австралийском варианте английского языка / Пелих Е.А. // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006 г. Ч.1. — Волгоград : Издательство Волгоградское научное издательство, 2006.- 7 с.
16. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. докт. Дис. … канд. филол. наук. – Л., 1980. – 28 с.
Источники на иностранном языке:
- 17. Angelo D., Butler S. Australian Phrasebook. Understanding Aussies & Their Culture. — Lonely Planet, 1998. — 254 p.
18. Barrett G. The Official Dictionary of Unofficial English: A Crunk Omnibus for Thrillionaires and Bampots for the Ecozoic Age. – New York: McGraw-Hill, 2006. – 288 p.
19. Bradley D. Australian Journal of Linguistics Vol. 23, No 2. 2003 – pp. 148-149
20. Bryant P. Regional variation in the Australian English lexicon, Australian Journal of Linguistics, 5:1, 1985. – P. 55-66
21. Burridge, K., Florey M. Yeah-no he’s a good kid: A Discourse Analysis of yeah-no in Australian English, Australian Journal of Linguistics, Vol. 22, 2002. — pp. 71- 149
22. Burridge K., Mulder J. English in Australia and New Zealand. Melbourne:
- Oxford University Press, 2002.- pp. 11-12
23. Collins P., Peters P. Australian English: morphology and syntax. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008 — pp. 341-361
24. Christal D. English as a Global Language. /D. Christal /Second Edition. – Cambrige: Cambrige University Press, 2003. – 212 р.
25. Crystal D. The Stories of English. – London: Penguine Books, 2004. — 584.p
26. Jauncey D., Grubs B., Cakes F. South Australian Words, Oxford University Press, 2004. — 232 p.
27. Moore B. Speaking our language: the story of Australian English. – South Melbourne: Oxford University Press, 2008. – 225 p.
28. Partridge E.A. Slang today and yesterday: with a short historical sketch. – London: Routledge and Kegan Paul, 1979. – 470 p.
29. Pawley A. Australian Vernacular English: some grammatical characteristics, in Burridge & Kortmann (eds.), Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 362-397
30. Pei M. The History of English Language. N.Y.: New American Library, 1994. – P. 178-187.
31. Ramson W. S. Australian English: an historical study of the vocabulary 1788-1898. Canberra: Australia National University Press. 1966
32. Shopen T. Research on the Variable (ING) in Canberra, Australia, Talanya Vol. 5, pp. 42-52
33. Taylor B. American, British, and other foreign influences on Australian English since World War II, in Collins and Blair (eds.), pp. 225-254.
34. Turner G.W. ‘New Zealand English Today’ in Ramson, W.S. (ed) English Transported: Essays on Australasian English. Canberra: Australian National University Press. 1970. — 195 p.
Лексикографические источники:
35. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
36. Большой англо-русский словарь / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998. – 1168 с.
37. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д.: Феникс, 2010. – 562 с.
38. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
39. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary, 2008.
40. The American Heritage Dictionary of the English Language. – 3-d ed. – Boston: Houghton Mifflin, 1992. – 1168 p.
41. Thorne T. Dictionary of contemporary slang. – 3rd ed. – London: A & C Black Publishers, 2007. – 494 p.
42. Skeat W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language. Oxford: Clarendon Press, 1901. – 664 p.
43. Weekley E. An Etymological dictionary of modern English. – London: John Murray, Albemarle Street, W., 1921. – 1660 p.
Интернет-источники:
- 44. Online Etymology Dictionary. Режим доступа: http://www.etymonline.com/
45. Словарь русского арго. Режим доступа: http://russian_argo.academic.ru/
46. Variation in Australian English. Wikipedia, the free encyclopedia. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Variation_in_Australian_English
47. Лингвострановедческий словарь «Австралия и Новая Зеландия». Режим доступа: http://www.rubricon.com/danz_1.asp
48. Dictionary. Режим доступа: http://dictionary.reference.com/
49. Urban Dictionary. Режим доступа: http://www.urbandictionary.com/
50. Short Film Scripts. Режим доступа: http://www.australianshortfilms.com/scripts.html
51. A Mouthful of Air. Wikipedia, the free encyclopedia. Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/A_Mouthful_of_Air
52. Koala Net lives in Australia. Режим доступа: http://www.koalanet.com.au
53. Онлайн-словарь ABBYY Lingvo-Online. Режим доступа: http://www.lingvo-online.ru/ru
54. Collins English Dictionary. Режим доступа: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
55. Oxford Dictionaries. Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/
56. Мультимедийный словарь Мультитран. Режим доступа: http://www.multitran.ru/
57. Oxford English Dictionary. Режим доступа: http://www.oed.com/
58. Longman English Dictionary Online. Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/
59. Macmillan English Dictionaries. Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com/
60. The Telegraph. Режим доступа: http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/australiaandthepacific/australia/1321069/Ockers-against-wowsers-stand-up-for-their-skimpies.html
61. Australian Broadcasting Corporation. Режим доступа: http://www.abc.net.au/news/2009-06-11/rudd-says-ocker-sound-bites-fair-dinkum/1710744
62. Macquarie University. Sydney. Australia. Режим доступа: http://www.international.mq.edu.au/globe/2007-34/research
63. Australia’s social researchers. Режим доступа: http://mccrindle.com.au/the-mccrindle-blog/aussie-slang-top-words-phrases-rhymes-and-similes
64. Australian Dictionary. Режим доступа: http://australiandictionary.net/
65. Джеймс Л. Эти странные австралийцы. Режим доступа http://psylib.org.ua/books/inostra/txt 01.htm
66. Mainstream Aussie press finally adopting the term football as soccer seen as thing of the past. News.com.au. Режим доступа: http://www.news.com.au/national/mainstream-aussie-press-finally-adopting-the-term-football-as-soccer-seen-as-thing-of-the-past/story-e 6frfkp 9-1226486030704
67. The Australian Dictionary of Biography. Режим доступа: http://adb.anu.edu.au/biography/stobie-james-cyril-11776
68. The conversation. Режим доступа: https://theconversation.com/what-would-the-australian-media-look-like-without-the-abc-24033
список литературы