Пример готовой дипломной работы по предмету: Лингвистика
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. ПОНЯТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
1.1. Фразеология как лингвистическая дисциплина современного языкознания
1.2. Определение понятия «фразеологическая единица» в трудах отечественных и зарубежных ученых
1.3. Характерные признаки ФЕ. Классификации фразеологизмов и типы устойчивости
1.4. Специфика перевода фразеологических единиц. Основные типы межъязыковых отношений ФЕ
1.5. Особенности молодежной фразеологии. Функции молодежного языка и причины его возникновения
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ПРИЁМОВ ПЕРЕДАЧИ МОЛОДЕЖНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
2.1. Функции молодежного языка и причины его возникновения. Сравнительный анализ сленговых фразеологических единиц английского и русского языка
2.2. Семантико-тематический анализ молодежной жаргонной лексики. Жаргонная фразеология
2.3. Потенциал переводческих соответствий фразеологизмов в современном молодежном сленге
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
Содержание
Выдержка из текста
Материалом исследования послужили фрагменты сериала «Друзья». В качестве теоретических источников послужили учебные пособия по изучению молодежного сленга и лексикологии современного английского языка, труды по этимологии и психологии. Исследование проводится на основе фактического языкового материала.
Материалом исследования послужили фрагменты сериала «Друзья». В качестве теоретических источников послужили учебные пособия по изучению молодежного сленга и лексикологии современного английского языка, труды по этимологии и психологии. Исследование проводится на основе фактического языкового материала.
Кроме того, хотелось бы отметить тенденцию к полному исчезновению существовавшего ранее в комплексе наук о языке запрета на систематическое исследование отдельных нелитературных языковых образований, в связи с этим появилась возможность тщательно анализировать накопленный языковой материал.
Актуальность темы исследования обусловлена не только увеличением внимания в лингвистической науке к сопоставительному изучению проблем соотношения структурно-семантической специфики, устойчивости и воспроизводимости фразеологических единиц, но и к изменениям и развитию речи.
Для изучающих английский язык как иностранный этот слой языка представляет трудность при освоении, но зато после освоения фразеологизмов мы начинаем говорить как англичане, мы понимаем их с полуслова, наша речевая готовность резко возрастает. Мы кратко и очень точно можем выразить свою мысль, будучи уверенными в правильности ее выражения. Во многих случаях знание английской фразеологии помогает избежать руссицизмов, т.е. дословных переводов предложений с русского на английский.
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам фразеологии в лингвистике, а также описательный, статистический, контекстуальный.
• лингвостилистический метод позволяет разграничить собственно смысловое содержание языковых единиц и структур, те эмоционально-окрашенные, экспрессивно – оценочные значения, которые на них накладываются, а также выявить роль использования различных конструкция ПЯ в таких случаях;
Е.Л.Хмельницкой, С.И.Яковлевой. Национальные и отраслевые особенности монополистических объединений освещались в работах С.Аароновича, В.И.Бовыкина, Л.И.Глухарева, В.Н.Котова, М.Н.Куныцикова, Л.С.Микши, Ф.А.Новиковой, Е.Н.Пигулевской.
В процессе работы были изучены нормативные акты российского законодательства, учебные пособия таких авторов, как Белоглазова Г.Н., Кроливецкая Л.П., Едронова В.Н., Жарковская Е.П., Поляк Г.Б., современная периодическая литература («Вопросы экономики», «Рынок ценных бумаг», «Деньги и кредит», «Проблемы прогнозирования», «Финансы»), статистические сборники Росстата, информация официальных структур, представленная в компьютерной сети «Интернет».
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; стилистический анализ.
В качестве источников в данной работе были использованы различные фразеологические словари русского языка: «Фразеологический словарь русского языка» (А.И. Молотков 1997), «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX веков» (А.И. Федоров 1991), «Фразеологические обороты русского языка» (Н.И. Шанский, Е.А. Быстрова, В.И. Зимин 2009), «Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь» (В.П. Фелицина, В.М. Мокиенко 2010), «Словарь образных выражений русского языка: Словарь-справочник» (В.И. Телия 2009), «Словарь фразеологических синонимов русского языка» (В.П. Жуков 2008).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Алехина А.И. Вопросы системной организации фразеологических единиц/ А.И. Алехина// Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Вып. 277: Вопросы фразеологии VII. – Самарканд, 1976.
2.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии/ Н.Н. Амосова. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963.
3.Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка/ И.В. Арнольд. — М.: Просвещение, 1990.
2.Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английскомязыках и вопросы создания русско английского словаря : дис. … д-ра филол. наук. М., 1993. — 322 с.
3.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Опыт теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии/ В.Л. Архангельский. — Ростов-на-Дону, 1964. – 225с.
4.Беляева Е.И. Функционально-семантическое поле модальности в английском и русском языках/ Е.И. Беляева. – Воронеж, 1985.
5.Борисова-Лукашапец Е.Г. 1982 Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1992. – 236c.:
- 6.Ваганов А.В. Функционально-семантические особенности сравнений с имплицитным основанием/ А.В. Ваганов // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. — М., 1998.
7.Ванников Ю.В. Картинно-ситуативный словарь русского языка (для иностранцев) / Ю.В. Ванников, А.В. Щукин, А.П. Муштакова. — М. : Рус. яз., 1988. — 390 с.
8.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке/ В.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М. : Наука, 1974.
9.Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка/ С.Г. Гаврин. – Пермь, 1974.
10.Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English/ — Мн.: ООО «Инпредо», 1997. -212 с.
11.Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи. – Иностр. языки в школе. № 1, 2005.
12.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов/ В.П. Жуков. — М., 1978.
13.Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи : автореф. дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1999. 29 с.
14.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение : учеб. пособие/ В.Н. Комиссаров. — М. : ЭТС, 2002. 424 с.
15.Копыленко М. М. Очерки по общей фразеологии/ М.М. Копыленко, З.Д. Попова. — Воронеж, 1989. – 191с.
16.Кунин А. В. английская фразеология (теоретический курс)/ А.В. Кунин. — М., 1970
17.Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики/ А.В. Кунин // Иностранные языки в школе. – 1974. — № 6.
18.Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) // Лабиринт-эксцентр, 1991, № 3.
19.Марочкин А. И. «Лексико-фразеологические особенности молодежного жаргона: (На материале речи молодежи г.Воронежа)»: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. — Воронеж, 1998.
20.Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма/ А.И. Молотков// Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. – Череповец, 1965
21.Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка/ А.И. Молоткова. — Л., 1977. — 284с.
22.Мороховский А.Н. Стилистика английского языка./ Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко Э.В. – Киев: Вища Школа, 1984.
23.Мурзин Л.Н. К структурной типологии сравнительных конструкций (на материале русских поэтических текстов)/ Л.Н. Мурзин // Фатическое поле языка. Памяти проф. Л.Н. Мурзина. – Пермь, 1998,
24.Назарова И.В. Типология компаративных единиц в когнитивном аспекте/ И.В. Назарова. – Воронеж. 2000.
25.Огольцев В.Н. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии/ В.Н. Огольцев. – Л., 1978.
26. Петренко В. Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании / В.Ф. Петренко. — М.: Просвещение, 1983. — 176 с.
27.Петрова Т.С., Понятин Э.Ю. Особенности речи французской молодежи. – Иностр. языки в школе. № 2, 1993.
28.Разумова О.П. Семантическое взаимодействие нескольких оснований в образных сравнениях // Проблемы семантического описания единиц речи. Материалы докладов Международной научной конференции, посвященной 50-летию МГЛУ. В двух частях. Часть вторая. — Минск, 1998.
29.Рецкер Я.И. Теория перевода / Я.И. Рецкер — М. : Высшая школа, 1974. – 626 с.
30.Розенталь Д.Э. Русский язык/ Д.Э. Розенталь. – М., 1972.
31.Смирницкий А. И. Лексикология английского языка/ А.И. Смирницкий. — М., 1956. — 260с.
32.Смирнов Д. Молодежный сленг от Сталина до наших дней/ Комсомольская правда № от 04.09.2008 г.
33.Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семасиологическая грамматика/ Ю.С. Степанов. – М. : Наука, 1981.
34.Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении/ В.Н. Телия// Фразеология в машинном переводе русского языка. – М., 1990.
35.Телия В. Н. Русская фразеология/ В.Н. Телия. — М., 1996. – 285 с.
36.Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология/ А.И. Федоров. — Новосибирск, 1985.
37.Херберман К. П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии/ К.П. Херберман// Вопросы языкознания. – 1999. — № 2.
38.Хориби А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное издание для СССР. Т II М-Z. 1982.-528 с.
39.Чернышева И. И. Фразеологический уровень и фразеологическая система языка/ И.И. Чернышева// Уровни языка и их взаимодействие. — М., 1967.
40.Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1971. — 328 с.
41.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка/ Н.М. Шанский. – М. : Просвещение, 1972.
42.Широкова Н.А. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения/ Н.А. Широкова. – Изд. Казанского университета, 1966.
43.Шмелев Ф.Н. Современный русский язык/ Ф.Н. Шмелев// Лексика. – М. : Просвещение, 1977.
44.Sonomura M. O. Idiomaticity in the Basic Writing of American English. Peter Lang. — New York, 1995.
45.Angels and demons [Электронный ресурс]/ Dan Brown. — Электрон. дан. — Режим доступа: http://www.miracle-girl.com/angels&demons.pdf /— Загл. с экрана. – Дата обращения: 14.02.2013.
46.Bridget Jones [Электронный ресурс]/ Helen Fielging. — Электрон. дан. — Режим доступа: http://www.readanybook.com/ebook/bridget-jones-diary-119/— Загл. с экрана. – Дата обращения: 24.02.2013.
47.Chocolat [Электронный ресурс]/ Harris Joann. — Электрон. дан. — Режим доступа http://www.worldcat.org/wcpa/servlet/DCARead?standardNo=0670881791&standardNoType=1&excerpt=true — Загл. с экрана. – Дата обращения: 24.02.2013.
48.The da-Vinci Code [Электронный ресурс]/ Dan Brown. — Электрон. дан. — Режим доступа: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1182/the-da-vinci-code/ — Загл. с экрана. – Дата обращения: 28.02.2013.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1.Гуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь./
Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. – М., 2004 – 456 с.
2.Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. – М.: Просвещение, 2003.
3.Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М.: Яхонт, 2000 – 446 c.
4.Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь более 160 000 слов и словосочетаний. — М.: Русский язык, 2002.
5.Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. – М.: Гос. Ин-т Сов. энцикл.; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940.
6.Хокинс Дж. М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. слов и словосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.
7.Alan Chamberlain, Rosse Steele . Guide pratique de la communication: 100 actes de communication en 56 dialogues. Les Editions Didier , Paris, 1985.
8.J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 1992 г. – 635c.
9.Michael Rundell, Gwyneth Fox, Macmillan English Dictionary, Macmillan Publishers Ltd., 2002.
список литературы