Грамматическая категория числа, на первый взгляд кажущаяся элементарной, является одной из фундаментальных универсалий человеческого языка, глубоко укорененной в нашем восприятии мира. Однако за этой кажущейся простотой скрывается сложная и многогранная система, которая по-разному проявляется в различных языках, отражая уникальные когнитивные и культурные особенности их носителей. В этом контексте, сравнительно-типологическое исследование категории числа в английском и русском языках приобретает особую актуальность, ведь оно позволяет глубже понять, как именно носители языка концептуализируют количество и как эти концепции влияют на языковую структуру.
В истории развития русского языка произошел кардинальный сдвиг: в XIV-XV веках была утрачена такая уникальная форма, как двойственное число, что свидетельствует об эволюции человеческого представления от конкретной множественности («один-два-много») к более абстрактной («один-много»). Это не просто грамматическое изменение, а отражение глубинных когнитивных процессов, заслуживающих пристального внимания, поскольку оно демонстрирует, как язык адаптируется к меняющемуся мышлению. Для изучающих иностранные языки, особенно русский и английский, категория числа становится камнем преткновения. Различия в способах ее выражения, в нюансах исчисляемости и неисчисляемости, а также в семантических функциях создают значительные сложности в овладении языком и в эффективной межкультурной коммуникации, требуя не только заучивания правил, но и перестройки языкового мышления.
Степень разработанности проблемы в лингвистике достаточно высока, что подтверждается многочисленными исследованиями как отечественных, так и зарубежных ученых. Среди пионеров и классиков отечественной лингвистики, внесших значительный вклад в изучение категории числа, следует отметить таких выдающихся деятелей, как В.В. Виноградов, А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, а также современные исследователи, как А.В. Бондарко, А.Н. Тихонов, Л.Л. Касаткин. Их работы формируют основу для понимания категории числа в русском языке. В англоязычной традиции значительный вклад внесли такие лингвисты, как О. Есперсен, Дж. Кворт, Р. Квирк, С. Гринбаум, Дж. Лич, Я. Свартвик, чьи исследования помогли систематизировать и описать особенности английской системы числа. Сравнительная типология числа также привлекала внимание таких ученых, как В.Г. Гак, В.Н. Ярцева, В.М. Жирмунский, которые заложили методологические основы для сопоставительного анализа языков. Однако, несмотря на обширный объем исследований, детальный лингвокультурологический анализ и углубленное рассмотрение некоторых специфических аспектов (например, причин утраты двойственного числа в русском языке или взаимосвязи исчисляемости с лексико-грамматическими разрядами в русском) остаются областями, требующими дальнейшего изучения, что указывает на незавершенность понимания всей полноты этого явления.
Цель настоящей дипломной работы — провести глубокое сравнительно-типологическое исследование грамматической категории числа в английском и русском языках, выявить их особенности, общие черты и различия, а также проанализировать факторы, влияющие на их формирование и функционирование. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- Определить ключевые термины и концепции, связанные с категорией числа в современной лингвистике.
- Проанализировать морфологические и синтаксические средства выражения категории числа в обоих языках.
- Исследовать функционирование исчисляемых и неисчисляемых существительных, выявив типологические различия.
- Детально рассмотреть семантику категории числа, включая явления Singularia Tantum и Pluralia Tantum.
- Изучить когнитивные и культурные факторы, влияющие на формирование и восприятие категории числа.
- Обобщить основные сходства и различия в системах числа английского и русского языков.
Объектом исследования является грамматическая категория числа в русском и английском языках, а предметом — морфологические, синтаксические и семантические особенности ее функционирования в сопоставительном аспекте.
Методология исследования включает в себя комплексный подход. В основе лежит сравнительно-типологический анализ, позволяющий выявлять общие черты и уникальные особенности сравниваемых языковых систем. Описательный метод используется для детального представления языковых фактов. Сопоставительный метод применяется для выявления корреляций и расхождений между английским и русским языками. Контекстуальный анализ помогает понять функционирование числовых форм в реальной речи. Методы систематизации и классификации позволяют упорядочить и структурировать полученные данные.
Источниковая база исследования представлена авторитетными научными монографиями, учебниками и учебными пособиями по теоретической грамматике английского и русского языков, сравнительной типологии, морфологии, изданными ведущими лингвистическими школами и университетами (например, МГУ, СПбГУ, ИЯ РАН). Также используются статьи из рецензируемых научных журналов («Вопросы языкознания», «Вестник Московского университета. Серия 9. Филология», «Язык и культура»), диссертации и авторефераты диссертаций по схожим темам, а также работы классиков лингвистики (Аракин, Бархударов, Бондарко, Ильиш, Смирницкий, Шведова, Якобсон для русской школы; Blokh, Fries, Quirk, Greenbaum для англоязычной), лингвистические энциклопедические словари и справочники.
Теоретическая значимость работы заключается в углублении представлений о природе и функциях грамматической категории числа, а также в уточнении типологических характеристик английского и русского языков. Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания русского и английского языков как иностранных, при составлении учебных пособий, разработке практических курсов по грамматике и сравнительной типологии, а также для повышения лингвистической компетенции студентов-филологов.
Структура работы включает введение, четыре основные главы, заключение, библиографический список и, при необходимости, приложения.
Теоретические основы грамматической категории числа в современной лингвистике
Представление о количестве — это один из фундаментальных аспектов человеческого познания, нашедший свое универсальное отражение в языке через грамматическую категорию числа. Однако, как это часто бывает в лингвистике, за кажущейся простотой скрываются глубокие концептуальные различия, которые требуют внимательного изучения, чтобы не упустить ключевые нюансы.
Для начала определимся с ключевыми терминами. Грамматическая категория числа в лингвистике понимается как замкнутая система взаимоисключающих и противопоставленных друг другу грамматических значений, указывающая на количество объектов. Это морфологическая категория существительных, выражающаяся в системе двух противопоставленных форм: единственного и множественного числа. Важно, что любая форма существительного обязательно относится либо к единственному, либо к множественному числу, создавая бинарную оппозицию. Исчисляемость (countable) и неисчисляемость (uncountable) — это свойство существительных обозначать объекты, которые можно или нельзя перечислить поштучно. Singularia Tantum (ST) — это существительные, употребляющиеся только в единственном числе, а Pluralia Tantum (PT) — только во множественном.
Основные подходы к определению грамматической категории числа в современной лингвистике многообразны и отражают различные аспекты этого явления. Лингвисты русской школы, такие как А.В. Бондарко, рассматривают число как категорию, непосредственно связанную с количественными характеристиками денотатов. В работах В.В. Виноградова и А.А. Шахматова подчеркивается морфологическая выраженность числа через флексии. Для английской лингвистической традиции, представленной такими учеными, как Р. Квирк и С. Гринбаум, акцент делается на функциональном подходе, где категория числа тесно переплетается с исчисляемостью и синтаксическим поведением (например, согласование с глаголом и употребление артиклей).
В основе категории числа лежит фундаментальное понятие о бинарной оппозиции: единственное и множественное число. Это не просто наличие двух форм, а система, где одно значение противопоставлено другому. Морфологические значения единственного и множественного числа отражают различия единичности (один предмет) и неединичности (множество предметов) во внеязыковой действительности.
Ключевым для понимания категории числа является разграничение считаемых (дискретных) и несчитаемых объектов. Именно эта дихотомия определяет, как язык кодирует количественные отношения.
- Считаемые (дискретные) объекты — это те, которые можно индивидуализировать и пересчитать поштучно (например, «книга», «стул», «человек»). Для существительных, обозначающих такие объекты, категория числа является семантической, и формы числа различают единичность и множественность.
- Несчитаемые объекты — это вещества, абстрактные понятия, агрегаты или явления, которые не поддаются поштучному пересчету (например, «вода», «любовь», «информация»). У несчитаемых существительных форма числа является асемантической, то есть не несет прямого количественного значения. Они обычно принимают форму единственного числа, которая считается немаркированным членом оппозиции.
Удивительным образом, историческое развитие категории числа в русском языке представляет собой яркий пример эволюции лингвистической системы, отражающей изменения в когнитивной картине мира. В древнерусском языке категория числа была трёхчленной: помимо единственного и множественного, существовало двойственное число, которое употреблялось для обозначения двух предметов. Оно имело свои особые формы склонения и использовалось до XIII века. Однако в XIV-XV веках произошло его утрата и переход к двучленной системе. Это изменение было связано не просто с упрощением грамматики, но и с эволюцией человеческого представления от конкретной, точной множественности («один-два-много») к более абстрактной («один-много»). Мир перестал восприниматься как совокупность конкретных пар, уступив место более обобщенному количественному осмыслению.
Исторический период | Система числа | Пример |
---|---|---|
Древнерусский (до XIII в.) | Трёхчленная (единственное, двойственное, множественное) | рука (ед. ч.), руце (дв. ч.), руки (мн. ч.) |
Современный русский (с XIV-XV вв.) | Двучленная (единственное, множественное) | рука (ед. ч.), руки (мн. ч.) |
Изучение категории числа в современном языкознании, особенно в английском языке, активно проводится с учётом лингвокультурологических позиций. Этот подход позволяет выявить, как культурно-специфические когнитивные стратегии, например, в английском языке влияют на категоризацию объектов как исчисляемых или неисчисляемых, что отражает уникальное осмысление количественных отношений носителями языка. Так, то, что в одной культуре легко поддается счету (например, «совет»), в другой может восприниматься как недискретное целое (advice
). Это не только теоретический аспект, но и практическая проблема для изучающих язык, подчеркивающая глубокую взаимосвязь языка, мышления и культуры. В конечном итоге, именно этот лингвокультурологический подход помогает объяснить, почему языки так по-разному «видят» мир чисел.
Морфологические и синтаксические средства выражения числа в английском и русском языках
Изучение категории числа невозможно без глубокого анализа того, какими конкретными языковыми средствами она выражается. Здесь проявляются одни из наиболее ярких типологических различий между английским и русским языками, демонстрирующие, как каждый из них подошел к решению задачи кодирования количества.
Морфологические средства выражения числа в русском языке
Русский язык, будучи высокофлективным, опирается на сложную систему окончаний для передачи грамматических значений, включая число.
Противопоставление парадигм склонения и роль флексий являются основным способом выражения числа. Существительные изменяются по падежам, и в каждом падеже формы единственного и множественного числа имеют свои специфические окончания. Например, для существительного «стол»:
- Именительный падеж: стол (ед. ч.) – столы (мн. ч.)
- Родительный падеж: стола (ед. ч.) – столов (мн. ч.)
- Дательный падеж: столу (ед. ч.) – столам (мн. ч.)
Это создает две частные парадигмы склонения, где одноименные падежи имеют разные флексии.
Таким образом, русская флексия является не только показателем числа, но и падежа, что делает систему более комплексной и одновременно более информативной.
Помимо продуктивных окончаний, в русском языке сохранились и дополнительные, менее продуктивные или исторически обусловленные способы выражения числа:
- Суффиксы: Например, суффикс `-j-` (в результате палатализации превратившийся в `-ь-`) в слове «брат» → «братja» (современное «братья»).
- Замена суффикса: Иногда происходит полная замена суффикса, как в случае с существительными, обозначающими детенышей: «котёнок» → «котята», «ребёнок» → «ребята».
- Изменение места ударения: В некоторых случаях числовое различие маркируется только или преимущественно изменением ударения: «рукá» (ед. ч.) → «ру́ки» (мн. ч.), «озéро» (ед. ч.) → «озёра» (мн. ч.).
- Чередование фонем в основе: Исторические процессы привели к чередованию согласных или гласных в корне при изменении числа: «сосед» → «соседи» (д/ж), «друг» → «друзья» (г/з).
- Супплетивный способ: Самый радикальный способ, когда формы единственного и множественного числа образуются от совершенно разных корней: «ребенок» → «дети», «человек» → «люди».
Особенности окончаний именительного падежа множественного числа (-ы/-и, -а/-я) заслуживают отдельного внимания. В современном русском языке наиболее продуктивным способом образования множественного числа является добавление окончаний `-ы/-и` (например, «стол» → «столы», «книга» → «книги»). Однако существует и менее продуктивный способ — окончания `-а/-я` (например, «берег» → «берега», «город» → «города», «учитель» → «учителя»). Эти окончания, особенно `-а/-я` у существительных мужского рода II склонения, являются пережитками форм двойственного числа. Они свидетельствуют об эволюции языка, сохраняя следы древней трёхчленной системы числа. Например, в древнерусском языке «берега» (дв. ч.) обозначало «два берега». Постепенно, с утратой двойственного числа, эти формы перешли в парадигму множественного числа, став ее частью. Пережитки двойственного числа также видны в словах среднего рода, таких как «очи» (глаза) и «плечи».
Морфологические средства выражения числа в английском языке
Английский язык, будучи аналитическим, демонстрирует более унифицированный и менее флективный подход к выражению числа.
Стандартное образование множественного числа осуществляется путем добавления окончания `-s` (или `-es` после шипящих/свистящих звуков) к базовой форме существительного. Единственное число выражается базовой формой, не имеющей дополнительных окончаний.
Детальный анализ произношения окончания -s является важным аспектом, демонстрирующим фонетическую адаптацию морфемы:
/s/
после глухих согласных:book
→books
/bʊks/,cat
→cats
/kæts/./z/
после звонких согласных и гласных:dog
→dogs
/dɒɡz/,day
→days
/deɪz/,table
→tables
/’teɪblz/./ɪz/
или/əz/
после шипящих и свистящих звуков (s, z, sh, ch, x, ss):box
→boxes
/’bɒksɪz/,bus
→buses
/’bʌsɪz/,church
→churches
/tʃɜːrtʃɪz/,dish
→dishes
/dɪʃɪz/.
Исторически в английском языке сформировались эти три алломорфа множественности, свидетельствующие о фонетических изменениях и ассимиляции.
Что это означает для изучающих язык? Знание этих фонетических правил значительно облегчает не только произношение, но и понимание того, как формируются грамматические формы в живой речи.
Наряду с продуктивным окончанием `-s`, английский язык сохранил ряд архаичных и нерегулярных способов образования множественного числа, что придает его грамматике своеобразную «историческую многослойность»:
- Морфема -en: Очень редкий, но сохранившийся способ, восходящий к древнеанглийским формам:
ox
→oxen
(вол — волы),child
→children
(ребенок — дети). - Внутренняя флексия (изменение корневой гласной): Этот способ, также являющийся пережитком древнеанглийской грамматики (умлаут), встречается у небольшого числа слов:
foot
→feet
(нога — ноги),tooth
→teeth
(зуб — зубы),goose
→geese
(гусь — гуси),man
→men
(мужчина — мужчины),woman
→women
(женщина — женщины),mouse
→mice
(мышь — мыши),louse
→lice
(вошь — вши). - Нулевое окончание: В некоторых случаях формы единственного и множественного числа полностью совпадают. Это характерно для названий животных (особенно тех, которые используются для охоты или как пища):
sheep
→sheep
(овца — овцы),fish
→fish
(рыба — рыбы),deer
→deer
(олень — олени). Также к этой категории относятся слова, обозначающие виды транспорта (aircraft
→aircraft
), или слова латинского/греческого происхождения, сохранившие эту особенность (series
→series
,species
→species
,means
→means
,fruit
→fruit
в общем смысле). - Сохранение иноязычных форм множественного числа: Многие слова, заимствованные из латинского и греческого языков, сохранили свои оригинальные формы множественного числа:
criterion
→criteria
(критерий — критерии),phenomenon
→phenomena
(явление — явления),basis
→bases
(основа — основы),stimulus
→stimuli
(стимул — стимулы),formula
→formulae
(илиformulas
) (формула — формулы),index
→indices
(илиindexes
) (индекс — индексы),automaton
→automata
(автомат — автоматы).
Эти «аномалии» в английской грамматике, хотя и немногочисленны, являются ценными свидетельствами исторического развития языка и представляют собой вызов для изучающих его. Тем не менее, их наличие подчеркивает богатство и сложность системы, несмотря на ее кажущуюся аналитичность.
Синтаксические средства выражения числа
Помимо морфологических изменений внутри слова, числовая категория часто поддерживается и выражается на синтаксическом уровне — через согласование с другими членами предложения.
Согласование по числу является обязательным требованием в большинстве индоевропейских языков, включая русский и английский. Это проявляется в согласовании глагола с подлежащим по числу:
- Русский язык: «Он работает» (ед. ч.) — «Они работают» (мн. ч.).
- Английский язык: «He works» (ед. ч.) — «They work» (мн. ч.).
Однако в английском языке существуют свои специфические синтаксические маркеры числа. Роль артиклей является одной из важнейших. Неопределенный артикль a/an
этимологически связан с числительным «one» (один) и всегда несет значение единичности и исчисляемости. Он используется только с исчисляемыми существительными в единственном числе: a book
, an apple
. Определенный артикль the
может употребляться как с единственным, так и с множественным числом, а также с неисчисляемыми существительными, указывая на определенность, но не на количество. В русском языке, в отличие от английского, артикли отсутствуют, и значение числа, а также определенности/неопределенности передается исключительно морфологической структурой слова, контекстом и порядком слов.
Употребление слов-определителей (quantifiers) — еще одно важное синтаксическое средство в английском языке, напрямую связанное с категорией числа и исчисляемости:
- С исчисляемыми существительными используются:
many
(много),few
(мало),a few
(несколько):many books
,few students
,a few ideas
. - С неисчисляемыми существительными используются:
much
(много),little
(мало),a little
(немного):much water
,little information
,a little money
.
Существуют также квантификаторы, которые могут употребляться с обоими типами существительных: a lot of
, lots of
, plenty of
, some
, any
.
В русском языке для несклоняемых существительных (заимствованных слов типа «такси», «кашне», «метро», «кофе») определение числового значения происходит преимущественно синтаксически, через контекст или согласуемые слова. Например, «новое такси» (единственное число, так как «новое» в ед. ч.) или «пять такси» (множественное число, так как «пять» указывает на множественность). В таких случаях морфологическая форма существительного остается неизменной, а числовая характеристика «переносится» на зависимые элементы. Разве не удивительно, как язык находит способы выразить смысл даже при отсутствии явных морфологических маркеров?
Таким образом, если русский язык использует богатую флективную систему с историческими наслоениями, то английский предпочитает аналитические средства, опираясь на фиксированные окончания, артикли и специальные слова-определители. Эти различия составляют основу типологического своеобразия каждого языка в выражении категории числа.
Исчисляемые и неисчисляемые существительные: функционирование и типологические различия
Разделение существительных на исчисляемые и неисчисляемые является краеугольным камнем в понимании категории числа, особенно в английском языке. Эта дихотомия проникает в саму структуру предложения и влияет на выбор синтаксических конструкций.
Общие понятия исчисляемых (countable) и неисчисляемых (uncountable) существительных достаточно универсальны. Исчисляемые существительные обозначают объекты, которые можно перечислить и посчитать поштучно, имеющие четкие границы: one apple
, two apples
/ «одно яблоко», «два яблока». Они имеют формы как единственного, так и множественного числа. Неисчисляемые существительные, напротив, обозначают вещества, абстрактные понятия, агрегаты или явления, которые воспринимаются как нечто целое, неразделимое на отдельные единицы: water
, milk
, information
/ «вода», «молоко», «информация».
Особенности употребления неисчисляемых существительных в английском языке строго регламентированы:
- Они всегда употребляются в единственном числе и согласуются с глаголами в форме единственного числа. Например,
Water is necessary for life
(Вода необходима для жизни). - Они не употребляются с неопределенным артиклем a/an, поскольку
a/an
несет значение единичности, применимое только к исчисляемым объектам. - Для выражения «порции» или «количества» неисчисляемых существительных используются измерительные слова (partitives), такие как
a glass of water
(стакан воды),a piece of advice
(совет),a slice of bread
(кусочек хлеба),an item of news
(новость).
Специфика подхода в русском языке: понятие исчисляемости/неисчисляемости не является базовым
В отличие от английского, в русском языке категория исчисляемости/неисчисляемости не является столь фундаментальной и прямолинейной грамматической оппозицией. Вместо нее существительные традиционно классифицируются по лексико-грамматическим разрядам: конкретные, абстрактные, вещественные и собирательные. Именно с этими разрядами тесно связана их способность к исчислению.
Взаимосвязь исчисляемости с лексико-грамматическими разрядами в русском языке
- Исчисляемость конкретных существительных: Как правило, конкретные существительные (обозначающие предметы, воспринимаемые органами чувств и имеющие четкие границы) являются исчисляемыми и имеют формы обоих чисел. Например, «стол» (столы), «дом» (дома), «цветок» (цветы).
- Неисчисляемость абстрактных, вещественных и собирательных существительных:
- Абстрактные существительные (обозначающие качества, состояния, действия, чувства): «любовь», «счастье», «смелость», «развитие». Эти слова, как правило, неисчисляемы и употребляются только в единственном числе. В русском языке абстрактные существительные часто образуются с помощью суффиксов, однозначно указывающих на отвлечённость (например, `-ость` в «смелость», `-ние` в «развитие», `-ство` в «студенчество»).
- Вещественные существительные (обозначающие вещества, материалы): «вода», «молоко», «масло», «сахар». Они также неисчисляемы и обычно используются в единственном числе, хотя могут иметь формы множественного числа в специализированных значениях (например, «минеральные воды» – виды воды, «сорта масел»).
- Собирательные существительные (обозначающие совокупность однородных предметов как единое целое): «листва», «студенчество», «вороньё». Эти слова также неисчисляемы и чаще всего имеют только форму единственного числа.
Лексико-грамматический разряд | Признак исчисляемости | Примеры (Русский) |
---|---|---|
Конкретные | Исчисляемые | книга, стол, яблоко |
Абстрактные | Неисчисляемые | любовь, счастье, информация |
Вещественные | Неисчисляемые | вода, молоко, сахар |
Собирательные | Неисчисляемые | листва, студенчество, мебель |
Типологические расхождения и контекстуальная изменчивость
Значительные типологические расхождения между английским и русским языками проявляются в том, что некоторые существительные, которые в русском языке могут быть исчисляемыми или иметь формы множественного числа, в английском являются неисчисляемыми:
advice
(англ., неисчисляемое) – «совет» (рус., исчисляемое: «один совет», «два совета»)information
(англ., неисчисляемое) – «информация» (рус., неисчисляемое, но в значении «сообщение» может быть исчисляемым)money
(англ., неисчисляемое) – «деньги» (рус., Pluralia Tantum, то есть всегда мн. ч.)news
(англ., неисчисляемое) – «новости» (рус., Pluralia Tantum)hair
(англ., неисчисляемое, в значении «волосы на голове» в целом) – «волосы» (рус., Pluralia Tantum, но «волосок» – исчисляемое).
Это создает значительные трудности для русскоязычных студентов, изучающих английский язык, поскольку их родная языковая интуиция часто противоречит английским грамматическим правилам. Из этого следует, что простое соотнесение слов из двух языков без учета их грамматического поведения является ошибкой, требующей глубокого понимания категорий.
Интересным аспектом является контекстуальная изменчивость исчисляемости, когда одно и то же слово может быть как исчисляемым, так и неисчисляемым в зависимости от контекста и значения.
- В английском языке:
a glass
(исчисляемое, «стакан») противglass
(неисчисляемое, «стекло»).a paper
(исчисляемое, «газета», «документ») противpaper
(неисчисляемое, «бумага» как материал).an experience
(исчисляемое, «опыт» в значении «происшествие», «случай») противexperience
(неисчисляемое, «опыт» в значении «знания, навыки»).
- В русском языке:
- «работа» в значении «деятельность, процесс» (неисчисляемое: «много работы») против «работы» в значении «отдельные виды работ, произведения» (исчисляемое: «отделочные работы», «литературные работы»).
- «чай» как напиток (неисчисляемое: «пить чай») против «чаи» как сорта чая или чаепитие (исчисляемое: «элитные чаи», «деревенские чаи»).
Эта гибкость русского языка, позволяющая менять категорию исчисляемости в зависимости от конкретизации значения, демонстрирует иную когнитивную стратегию категоризации, нежели более строгая система английского языка.
Наконец, стоит отметить морфологические индикаторы неисчисляемости в английском языке. Суффикс `-ness` является практически однозначным показателем неисчисляемости существительного с отвлеченным значением: darkness
(темнота), kindness
(доброта), happiness
(счастье). В русском языке, хотя суффиксы (`-ость`, `-ние`) также указывают на абстрактность, они не являются такими строгими и универсальными индикаторами грамматической неисчисляемости в том смысле, как это работает в английском, поскольку русские абстрактные существительные могут иметь формы множественного числа в определенных контекстах (например, «радости», «сложности»).
Семантика категории числа: Singularia Tantum и Pluralia Tantum
Грамматическая категория числа, помимо своей формальной выраженности, несет глубокую семантическую нагрузку, которая проявляется по-разному в зависимости от типа существительного. Однако существуют и особые группы слов, чье числовое поведение фиксировано, что делает их интересным объектом для сравнительного анализа.
Семантические функции форм числа
У счётных (исчисляемых) существительных, обладающих полной числовой парадигмой, семантика категории числа заключается в способности обозначать один предмет (единичность) или расчленённое множество предметов (множественность). Это прямое, денотативное значение. Например, «стол» (один) и «столы» (множество отдельных столов).
Однако у неисчисляемых существительных категория числа является преимущественно формальной и семантически пустой. Их числовое значение не определяется внутренней формой слова, а задается синтаксически, через контекст, согласование с глаголом или употребление вспомогательных слов. Например, «вода» всегда имеет форму единственного числа, но ее количество может быть выражено как «много воды», так и «немного воды».
Помимо прямого количественного значения, формы множественного числа могут выражать и более сложные семантические оттенки:
- Выражение совокупности: Формы множественного числа могут обозначать не просто сумму отдельных объектов, а их совокупность, целостность, группу. Например, «англичане» может означать «народ Англии», а не просто нескольких британцев. «Овощи» как совокупность различных съедобных растений.
- Обозначение родового понятия: Множественное число может использоваться для обозначения целого класса или рода предметов. Например, «в этой местности водятся волки» — здесь «волки» обозначает вид животных в целом, а не конкретное количество особей.
- Собирательное значение, выраженное формой единственного числа: В русском языке существуют существительные, которые, будучи в форме единственного числа, несут собирательное значение множества: «тряпьё», «вороньё», «профессура». Они указывают на совокупность, но грамматически оформлены как единственное число.
- «Вежливое множественное» и «множественное величия»: Это особые стилистические функции числа. «Вежливое множественное» (например, «вы» при обращении к одному лицу) является формой уважения и дистанции. «Множественное величия» («мы» в речи царствующих особ, писателей или редакторов) используется для придания речи официальности, значимости или для обозначения коллективной ответственности/точки зрения.
Singularia Tantum (существительные только единственного числа)
Singularia Tantum (ST) — это существительные, которые имеют формы только единственного числа и не образуют множественного. Их числовая парадигма «неполная».
Примеры в русском языке:
- Вещественные имена существительные: «молоко», «масло», «мясо», «сахар», «мёд», «вино». Они обозначают вещества, которые воспринимаются как неразделимые. (Исключения, как «минеральные воды», обычно связаны с изменением значения на «виды» или «сорта»).
- Отвлеченные существительные: «любовь», «счастье», «смелость», «развитие», «героизм», «информация». Эти слова обозначают абстрактные понятия, не имеющие дискретных единиц.
- Собирательные наименования: «студенчество», «листва», «мебель». Они обозначают совокупность предметов как единое целое.
- Названия природных явлений: «погода», «гром», «молния», «дождь», «снег». Эти явления воспринимаются как недискретные.
Примеры в английском языке:
- Абстрактные понятия:
love
,happiness
,courage
,development
,heroism
,advice
,knowledge
. - Собирательные наименования:
furniture
(мебель),luggage
(багаж),baggage
(багаж),information
,progress
,traffic
. Хотяaudience
(аудитория) иcrowd
(толпа) могут быть исчисляемыми при обозначении отдельных групп, в значении совокупности они часто ведут себя как ST. - Названия погодных явлений:
weather
,wind
,cold
,sunshine
. - Многие существительные, которые в других языках (включая русский) могут быть исчисляемыми или иметь формы множественного числа, в английском являются неисчисляемыми и, следовательно, Singularia Tantum:
accommodation
(жилье),advice
(советы),bread
(хлеб),news
(новости),trouble
(проблема/неприятность),work
(работа как деятельность),money
(деньги),hair
(волосы в целом). - Названия металлов и химических элементов:
gold
,copper
,oxygen
. - Сыпучие и жидкие вещества:
water
,oil
,salt
,cream
,rice
,wine
. - Академические предметы и научные области:
mathematics
,physics
,linguistics
.
Pluralia Tantum (существительные только множественного числа)
Pluralia Tantum (PT) — это существительные, которые имеют формы только множественного числа и не образуют единственного. Они всегда употребляются с глаголами во множественном числе.
Примеры в русском языке:
По некоторым данным, в современном русском языке к категории Pluralia Tantum относятся около 600 слов, что говорит о ее значительной распространенности.
- Некоторые отвлеченные су��ествительные, обозначающие сложные действия или бытовые обряды: «поминки», «переговоры», «хлопоты», «выборы», «смотрины», «именины», «будни».
- Вещественные существительные: «духи», «сливки», «чернила», «дрожжи», «макароны», «отруби».
- Собирательные существительные: «деньги», «джунгли», «финансы», «опилки», «дрова», «сумерки».
- Многие имена собственные (географические названия): «Альпы», «Карпаты», «Лужники», «Мытищи», «Балканы», «Пиренеи».
- Конкретные существительные, обозначающие парные или составные предметы: «брюки», «ворота», «ножницы», «сани», «очки», «весы», «щипцы», «клещи», «грабли». Эти предметы воспринимаются как единое целое, состоящее из двух симметричных или взаимосвязанных частей.
- Названия игр: «жмурки», «прятки», «шахматы», «нарды».
- Отрезки времени или периодические явления: «сутки», «каникулы», «присутки» (диалектн. – продолжительное время).
Примеры в английском языке:
- Существительные, обозначающие парные или составные предметы, не имеющие соотносительных форм единственного числа:
scissors
(ножницы),trousers
(брюки),glasses
(очки),shorts
(шорты),pliers
(плоскогубцы),jeans
(джинсы),pyjamas
(пижама),scales
(весы). Как и в русском, эти слова обозначают объекты, состоящие из двух частей. - Названия академических предметов и наук, оканчивающиеся на -ics:
mathematics
(математика),physics
(физика),linguistics
(лингвистика),economics
(экономика),politics
(политика). Несмотря на окончание `-s`, они грамматически являются PT. - Некоторые болезни:
measles
(корь),mumps
(свинка). - Некоторые собирательные или общие существительные:
police
(полиция),cattle
(скот),clothes
(одежда),stairs
(лестница),dregs
(осадок). - Слова, меняющие значение во множественном числе, становясь Pluralia Tantum: Это интересный случай, когда базовая форма слова в единственном числе имеет одно значение, а форма множественного числа приобретает совершенно иное, становясь PT:
an arm
(рука) противarms
(оружие, герб).sight
(зрение, вид) противsights
(достопримечательности).custom
(обычай) противcustoms
(таможня, обычаи).good
(добро) противgoods
(товары).manner
(манера) противmanners
(манеры, поведение).
Изучение Singularia Tantum и Pluralia Tantum проливает свет на то, как языки категоризируют мир, какие концепции они воспринимают как дискретные, а какие — как неразделимые целые. Эти группы слов являются важными маркерами типологических различий и представляют собой значимую часть грамматического и лексического богатства каждого языка.
Когнитивные и культурные факторы в формировании категории числа
Язык — это не просто система знаков; это отражение нашего мышления, нашего восприятия мира и нашего культурного опыта. Категория числа, казалось бы, такая базовая и универсальная, на самом деле глубоко пронизана когнитивными и культурными факторами, которые формируют ее структуру и функционирование в разных языках.
Категория числа в английском языке отражает количественные отношения, существующие в реальной действительности и осмысленные в сознании носителей языка. Она не просто описывает количество, но и категоризирует объекты и явления исходя из того, являются ли они дискретными (считаемыми) или недискретными (несчитаемыми). Это фундаментальное деление определяет, как мы воспринимаем и взаимодействуем с миром, напрямую влияя на выбор языковых средств.
Лингвокультурологический подход позволяет исследовать категорию числа не только с чисто лингвистических, но и с культурных позиций. Этот подход выявляет взаимосвязь между языком, когнитивной картиной мира его носителей и спецификой их культуры. То, что в одной культуре воспринимается как отдельные, поддающиеся счету единицы, в другой может быть осмыслено как неразделимое целое. В чем же тогда заключается универсальность категории, если её проявления так вариативны?
Например, значительные расхождения в системах исчисляемых и неисчисляемых существительных между английским и русским языками являются ярким свидетельством типологических различий в когнитивном осмыслении и категоризации объектов.
- Возьмем слово
advice
. В русском языке «совет» — это исчисляемое существительное («один совет», «два совета»). В английском жеadvice
воспринимается как неисчисляемое, абстрактное понятие, которое нельзя посчитать поштучно. Для выражения его количества используются партитивы (a piece of advice
). - Аналогичная ситуация со словом
money
. Русское «деньги» — это Pluralia Tantum, всегда употребляющееся во множественном числе. Английскоеmoney
— неисчисляемое, всегда в единственном числе. Это указывает на то, что для англоязычного сознания «деньги» — это не конкретные монеты или купюры (которые являются исчисляемыми:coins
,banknotes
), а абстрактное понятие богатства, платежного средства.
Эти различия создают серьезные трудности для русскоязычных студентов, изучающих английский язык. Им приходится перестраивать свою когнитивную модель мира, чтобы адекватно использовать категорию числа. Интуитивное применение правил родного языка к иностранному часто приводит к грамматическим ошибкам и коммуникативным сбоям.
Гибкость русского языка, позволяющая часто употреблять одно и то же слово как исчисляемое, так и неисчисляемое в зависимости от контекста и конкретизации значения, демонстрирует иную когнитивную стратегию категоризации. Например, «работа» как абстрактная «деятельность» (неисчисляемое) и «работы» как «отдельные виды деятельности или произведения» (исчисляемое, мн. ч. от «работа»). Эта способность слова менять свой числовой статус в зависимости от того, как носитель языка концептуализирует объект (как нечто целое или как набор дискретных единиц), указывает на более динамичную и контекстно-зависимую категоризацию в русском сознании, в отличие от более фиксированной системы английского языка.
Таким образом, категория числа — это не просто набор грамматических правил. Это линза, через которую носители языка воспринимают и организуют количественные отношения в своем мире. Отражение количественных отношений в сознании носителей языка через категорию числа является сложным продуктом исторического развития, культурного опыта и когнитивных особенностей, делая ее богатым полем для типологических исследований.
Типологический сравнительный анализ систем числа: общие черты и расхождения
Проведение сравнительно-типологического анализа позволяет выявить не только уникальные особенности английского и русского языков, но и их универсальные грамматические свойства, что способствует более глубокому пониманию природы языков в целом. Именно в этом сопоставлении кроется ключ к раскрытию глубинных механизмов языкового мышления.
Общие черты
Несмотря на значительные различия, английский и русский языки, как индоевропейские, обладают рядом общих черт в категории числа:
- Наличие грамматической категории числа: В обоих языках существует категория, отражающая количественные характеристики денотатов.
- Бинарная оппозиция единственности и множественности: Оба языка оперируют двумя основными формами — единственного числа (для обозначения одного предмета) и множественного числа (для обозначения нескольких предметов).
- Существование исчисляемых и неисчисляемых существительных: В каждом языке можно выделить слова, обозначающие дискретные объекты (поддающиеся счету), и слова, обозначающие недискретные сущности (вещества, абстракции), которые не поддаются поштучному счету.
- Наличие подгрупп Singularia Tantum и Pluralia Tantum: В обоих языках встречаются существительные, чье числовое употребление ограничено только единственным или только множественным числом, что свидетельствует о специфических семантических и когнитивных механизмах категоризации.
Расхождения
Основные расхождения между английским и русским языками проявляются на различных уровнях языковой системы и обусловлены их структурными типами (флективный синтетический русский язык против аналитического английского).
- Историческое развитие:
- Русский язык: Прошел через этап трёхчленной системы числа с двойственным числом, которое было утрачено в XIV-XV веках. Переход к двучленной системе был связан с эволюцией человеческого представления от конкретной множественности («один-два-много») к более абстрактной («один-много»).
- Английский язык: Хотя также имел более сложные системы в древнеанглийский период, он сохранил различные архаичные способы образования множественного числа (например, супплетивизм, внутренняя флексия, морфема `-en`) наряду с доминирующим и продуктивным суффиксом `-s`.
- Морфологическая сложность:
- Русский язык: Отличается значительно более богатой флективной системой для выражения числа. Это включает в себя падежные окончания, которые меняются в зависимости от числа и падежа (две отдельные парадигмы склонения), а также такие дополнительные способы, как чередования фонем в основе, суффиксы и изменение места ударения.
- Английский язык: Демонстрирует преимущественно аналитический способ выражения числа, где доминирует одно унифицированное окончание `-s` (с фонетическими вариациями) для образования множественного числа. Нерегулярные формы (супплетивизм, внутренняя флексия) являются лишь немногочисленными исключениями.
- Роль артиклей:
- Русский язык: Артикли отсутствуют. Значение числа, а также определенности/неопределенности передается морфологией слова (окончаниями), контекстом и порядком слов.
- Английский язык: Артикли (
a/an
,the
) играют критически важную роль как эксплицитные показатели числа и исчисляемости/неисчисляемости. Неопределенный артикльa/an
всегда маркирует исчисляемое существительное в единственном числе.
- Согласование с числительными:
- Русский язык: Имеет сложную систему согласования существительных с числительными. После числительного «один» существительное стоит в именительном падеже единственного числа («один стол»). После числительных «два», «три», «четыре» существительное согласуется в родительном падеже единственного числа («два стола», «три книги»). После числительных «пять» и выше существительное стоит в родительном падеже множественного числа («пять столов», «десять книг»).
- Английский язык: После числительных, обозначающих количество больше одного, существительное всегда стоит во множественном числе, без дополнительных падежных изменений:
two tables
,three books
,five chairs
.
- Лексико-грамматические разряды:
- Русский язык: Числовое поведение существительных тесно связано с их принадлежностью к конкретным, отвлеченным, вещественным или собирательным разрядам. Эти разряды формируют основу для понимания того, является ли существительное исчисляемым или нет.
- Английский язык: В нем эти различия преимущественно отражаются в более бинарной и строгой категории исчисляемости/неисчисляемости, которая является центральной для грамматической системы.
Аспект | Русский язык | Английский язык |
---|---|---|
Историческое развитие | Утрата двойственного числа (XIV-XV вв.), переход к двучленной системе. | Сохранение архаичных форм (супплетивизм, внутренняя флексия, -en ) наряду с доминирующим -s . |
Морфологическая сложность | Высокофлективный: падежные окончания, чередования фонем, суффиксы, изменение ударения. | Аналитический: доминирует окончание -s/-es ; нерегулярные формы – исключения. |
Роль артиклей | Отсутствуют. Число передается флексией и контекстом. | Важный маркер числа и исчисляемости/неисчисляемости (a/an только с ед. ч. исчисляемых). |
Согласование с числительными | Сложная система: ед. ч. им. п. после «один»; ед. ч. род. п. после «два, три, четыре»; мн. ч. род. п. после «пять и выше». | Простое: существительное всегда во мн. ч. после числительных >1. |
Лексико-грамматические разряды | Числовое поведение тесно связано с категориями конкретных, отвлеченных, вещественных, собирательных существительных. | Категория исчисляемости/неисчисляемости является центральной; многие русские исчисляемые/PT могут быть английскими неисчисляемыми. |
Гибкость исчисляемости | Выше, слова могут менять статус исчисляемости/неисчисляемости в зависимости от контекста («работа» — «работы»). | Ниже, более строгая система, хотя некоторые слова также могут быть исчисляемыми/неисчисляемыми в зависимости от значения (glass — a glass ). |
Когнитивные факторы | Отражает более гибкое и контекстно-зависимое осмысление количественных отношений. | Отражает более фиксированное и бинарное осмысление дискретности/недискретности. |
Этот сравнительный анализ наглядно демонстрирует, что, несмотря на общую цель выражения количества, английский и русский языки используют принципиально разные механизмы для достижения этой цели, что является прямым следствием их типологических особенностей.
Заключение
Проведенное сравнительно-типологическое исследование грамматической категории числа в английском и русском языках позволило всесторонне рассмотреть ее теоретические основы, морфологические и синтаксические средства выражения, семантические особенности, а также выявить ключевые типологические сходства и различия.
В ходе работы были обобщены результаты анализа, показавшие, что категория числа, являясь универсалией человеческого языка, воплощается в каждом языке по-своему, отражая уникальные пути развития и когнитивные стратегии носителей. Мы подтвердили, что в обоих языках категория числа представлена бинарной оппозицией единственного и множественного числа, существуют исчисляемые и неисчисляемые существительные, а также подгруппы Singularia Tantum и Pluralia Tantum.
Было выявлено, что специфика выражения категории числа в русском языке коренится в его синтетической, флективной природе. Русский язык использует богатый арсенал морфологических средств: разнообразные падежные окончания, суффиксы, изменение места ударения и даже супплетивизм, а также сохраняет пережитки древнего двойственного числа. Исчисляемость в русском языке тесно связана с лексико-грамматическими разрядами существительных (конкретные, абстрактные, вещественные, собирательные), что придает ей контекстную гибкость. В свою очередь, английский язык, будучи аналитическим, опирается на более унифицированный морфологический способ (окончание -s
) и активно использует синтаксические средства, такие как артикли и квантификаторы, для выражения числа и исчисляемости.
Ключевые типологические различия заключаются в:
- Историческом развитии: утрата двойственного числа в русском языке, что свидетельствует о глубинных когнитивных сдвигах, против сохранения архаичных форм в английском.
- Морфологической сложности: богатая флективная система русского языка против преимущественно аналитического подхода в английском.
- Роли артиклей: их полное отсутствие в русском и центральное значение в английском для маркирования числа и исчисляемости.
- Согласовании с числительными: сложная падежная система русского языка против прямого согласования во множественном числе в английском.
- Когнитивных стратегиях: более гибкая, контекстно-зависимая категоризация в русском языке против более строгой бинарной оппозиции исчисляемости/неисчисляемости в английском.
Эти выводы подтверждают выдвинутые гипотезы о значительных структурных и семантических расхождениях между системами числа в двух языках. Как же тогда преподавателям и лингвистам эффективно преодолевать эти различия?
Практические рекомендации для лингвистов и преподавателей иностранных языков включают следующее:
- Акцентировать внимание на когнитивных различиях: При обучении следует не просто перечислять правила, но и объяснять, как носители каждого языка концептуализируют количество и дискретность.
- Детально прорабатывать Singularia Tantum и Pluralia Tantum: Эти группы слов являются частым источником ошибок и требуют систематического изучения с учетом их семантических особенностей в каждом языке.
- Использовать контекстуальный анализ: Обучать студентов видеть, как значение слова и контекст влияют на его числовое поведение, особенно в русском языке.
- Обращать внимание на морфологические индикаторы: Для английского языка ��одчеркивать роль суффикса `-ness` как показателя неисчисляемости, а для русского – суффиксов (`-ость`, `-ние`) как индикаторов абстрактности.
- Развивать «чувство языка»: Через обширную практику и погружение в языковую среду помогать студентам развивать интуитивное понимание числовых категорий.
Перспективы дальнейших исследований могут включать:
- Углубленное изучение нейролингвистических аспектов восприятия числа в билингвальном сознании.
- Детальный анализ категории числа в диалектах русского и английского языков.
- Сравнительное изучение влияния категории числа на другие грамматические категории (например, род, падеж) в рамках типологического подхода.
- Создание специализированных корпусов текстов для количественного анализа частотности употребления различных числовых форм и их контекстуальных реализаций.
Данная работа, таким образом, не только систематизирует и углубляет знания о грамматической категории числа в английском и русском языках, но и открывает новые горизонты для дальнейших междисциплинарных исследований в области сравнительной типологии и когнитивной лингвистики.
Библиографический список
Приложения (при необходимости)
Список использованной литературы
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Спб.: Просвещение, 1999. 342 с.
- Бабакулиева Г.С., Забурдаева Г.А. Категория числа в грамматике английского языка. Казанский федеральный университет.
- Балалыкина Э.А. Грамматические противоречия в современном русском языке. М.: Высшая школа, 2006. 366 с.
- Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1995. 230 с.
- Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2003. 455 с.
- Бондарко А.В. Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Спб.: Просвещение, 2004. 265 с.
- Булыгина Т.В. Категории. В: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Айрис-Пресс, 1990. 624 с.
- Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. М.: Айрис-Пресс, 2007. 441 с.
- Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка. М.: Астрель, 2002. 544 с.
- Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Академия, 2001. 348 с.
- Вендина Т.И. Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Владимир, 1995. 298 с.
- Викторова А.А. Синхронический анализ категории числа в русском, английском и испанском языках. 2023.
- Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Высшая школа, 2006. 236 с.
- Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Астрель, 2003. 334 с.
- Дегтярев В.И. Вопросы общей грамматики. Ростов-на-Дону, 2002. 370 с.
- Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М.: Научная литература, 2006. 450 с.
- Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 2010.
- Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Спб.: Просвещение, 1991. 452 с.
- Ильиш Б.А. Вопросы теории английского языка: Сборник статей. М.: Академия, 2003. 290 с.
- Касаткин Л.Л. Анализ языковых единиц. М.: Академия, 2001. 297 с.
- Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Научная литература: 1997. 389 с.
- Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Научная литература, 1998. 217 с.
- Категория числа. Русская грамматика. АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА.
- Категория числа имен существительных в английском языке. Казанский федеральный университет.
- К вопросу о категории числа в английском и русском языках. (Academic article), 2014.
- Костромин А.Б., Емельянова Т.В. Категория исчисляемости/неисчисляемости существительных и ее индикаторы в английском и русском языке. КиберЛенинка.
- Кошевая И.Г. Теория английской грамматики. М.: Высшая школа, 2002. 436 с.
- Крылова И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. Практический курс. М.: Высшая школа, 2003. 448 с.
- Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику, пер. с англ. М.: Астрель, 2002. 418 с.
- Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.: Айрис-Пресс, 2004. 454 с.
- Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Дрофа, 2005. 374 с.
- Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Высшая школа, 1991. 443 с.
- Основные особенности грамматической категории числа в русском и английском языках. Телегина Е.В. КиберЛенинка, 2014.
- Происхождение имен pluralia tantum в славянских языках. Вопросы языкознания, 1982, № 1. С. 65 – 77.
- Резвецова М.Д., Афанасьева О.В., Самохина Т.С. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Дрофа, 2000. 382 с.
- Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Академия, 2006. 396с.
- Руделёв В.Г. Динамическая теория частей речи русского языка. Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып.1. Тамбов, 1996. С. 48.
- Русская сопоставительная филология 2005. Казан. гос. ун-т, филол. фак. Казань: Казан. гос. ун-т, 2005. 256 с.
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Научная литература, 1999. 422 с.
- Современный русский язык / под ред. В.А.Белошапковой. М.: Астрель, 1999. 542 с.
- Содержание грамматической категории числа. Известия СКНЦ ВШ. Обществ. Науки, 1976, № 2. С. 72 – 79.
- Таспанова Ж.К. Категория числа в русском и английском языках. ResearchGate, 2017.
- Числo, исчисление и грамматическая категория числа в английском. Казанский федеральный университет, 2020.
- Шарандин А.Л. Курс лекций по лексической грамматике русского языка. Тамбов, 2001. 254 с.
- Шведова Н.Ю. Грамматика. В: Языкознание: Большой энцикл. сл. / Под ред. В.Н.Ярцева. М.: Высшая школа, 1998. С. 113-115.
- Шевякова В.Е. Современный английский язык. М.: Наука, 2005. 381с.
- Якобсон Р.О. Типологические исследования и их вклад в сравнительное языкознание. Сборник статей по языкознанию. М.: Научная литература, 2002. 459 с.
- Abramyan M.A. Сравнительно-сопоставительный анализ категории числа имен существительных в английском, русском и испанском языках. НИУ ВШЭ, 2020.
- Audring J. Singularia & pluralia tantum — Nouns. Taalportaal, 2015.
- Chafe V. Structures of English. Спб.: Каро, 2003. 488 с.
- Fries С. The Structure of English. New-York, 1996. 312 с.
- Ilyish B. The Structure of Modern English. Спб.: Просвещение, 2001. 386 с.
- Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. М.: Высшая школа, 2002. 511 с.