Особенности образования и употребления сослагательного наклонения в современном английском языке

Содержание

Введение 3

Глава 1. Теоретические основы образования сослагательного наклонения в современном английском языке 7

1.1.Особенности образования форм сослагательного наклонения (Subjunctive I, Subjunctive II) 7

1.2.Синтетические перфектные и неперфектные формы сослагательного наклонения 23

1.3. Аналитические перфектные и неперфектные формы сослагательного наклонения 29

Глава 2. Особенности употребления сослагательного наклонения в современном английском языке 33

2.1. Общие случаи употребления сослагательного наклонения 33

2.2.Частные случаи употребления форм сослагательного наклонения 42

2.3.Употребление форм сослагательного наклонения в устной речи 52

2.4. Использование сослагательного наклонения в условных предложениях58

Заключение 63

Список использованной литературы 66

Выдержка из текста

Введение

В истории разных языков сослагательное наклонение либо сливалось в одно (в древних германских языках, в латыни, русском), либо расщеплялось на два, как в современном немецком, французском и английском, с распределением однородных модальных значений и функций уже между двумя грамматическими формами. Поэтому определение сослагательное наклонение (или его разновидностей) должно быть особым в каждом отдельном языке в зависимости от круга частных модальных значений, ему присущих, и от формальных средств, закрепившихся в языке.

В соответствии с определением модальности как вида значения, охватывающего все нюансы, так или иначе связанные с возможностью и необходимостью, можно предложить более узкое определение наклонения как грамматической категории, выражающей в форме глагола модальность (или модальное содержание) действия. Сослагательное наклонение может иметь широкий диапазон модальных оттенков, как то: проблематичности, нереализованной возможности, пожелания и пр., а также служить признаком определенной синтаксической структуры, как, например, в немецком языке, где конъюнктив прикреплен к выражению косвенной речи.

Сослагательное наклонение часто особо определялось как несовпадение содержания высказывания с действительностью. Однако несовпадение с действительностью может выражаться и в изъявительном наклонении при описании вымышленных возможных миров.

Сослагательное наклонение представляет собой весьма пестрый набор форм и вызывает поэтому серьёзные разногласия в трактовке. Набор форм включает, во-первых, сохранившиеся из прежней парадигмы синтетические формы: be, в настоящем стилистически весьма ограниченную, в значительной степени архаичную (If it be true…), форму were, функционирующую без стилистических ограничений (If I were you, I should do it), и форму, совпадающую с парадигмой настоящего времени основного разряда, но не имеющую -s в третьем лице (I suggest that he go).

Во-вторых, набор включает формы, омонимичные претериту и перфекту прошедшего времени, но отличающиеся по соотнесению во времени и по отсутствию временного значения как такового.

В-третьих, набор включает аналитические формы с вспомогательными глаголами should и would.

Основной целью дипломной работы является определение особенностей использования сослагательного наклонения в современном английском языке.

Поставленная цель обусловила необходимость решения определенных задач. В связи с этим в дипломной работе решаются следующие задачи:

— определяются теоретические основы образования сослагательного наклонения в современном английском языке;

— изучаются особенности образования форм сослагательного наклонения (Subjunctive I, Subjunctive II);

— анализируются синтетические перфектные и неперфектные формы сослагательного наклонения;

— рассматриваются аналитические перфектные и неперфектные формы сослагательного наклонения;

— изучаются особенности употребления сослагательного наклонения в современном английском языке;

— определяются общие и частные случаи употребления сослагательного наклонения;

— рассматривается употребление форм сослагательного наклонения в устной речи;

— анализируется использование сослагательного наклонения в условных предложениях.

Предметом исследования являются особенности образования и использования сослагательного наклонения в английском языке.

Объектом исследования является английский язык.

Актуальность дипломной работы вызвана необходимостью более детального изучения особенностей образования и употребления сослагательного наклонения в современном английском языке. Выбор темы был предопределен узкой освещенностью этого вопроса в исследованиях лингвистов.

В дипломной работе делается попытка провести всесторонний анализ категории модальности применительно к сослагательному наклонению, определить общие и частные особенности использования сослагательного наклонения в современном английском языке.

Функционально-семантический подход помогает преодолеть то положение, при котором характеристики значений, имеющие в основе общую понятийную категорию, оказываются разбросанными по разным разделам грамматики. При изучении функционально-семантической сути глагола, в частности, сослагательного наклонения, важно осознать его место в языковой системе и исследовать характер связей. При функционировании языка возникает особая стилистико-речевая системность, взаимосвязь единиц, в которой обусловлена не столько значимость этих единиц в языке (парадигматике и синтагматике), сколько комплекс экстралингвистических факторов.

Актуальность дипломной работы также обусловлена необходимостью изучения текстов и анализа разговорных вариантов употребления сослагательного наклонения, что может указать новые тенденции функционирования наклонения в системе английского языка.

Научная новизна и значимость дипломной работы заключаются в попытке реализовать на материале английского языка комплексный анализ отношений, связанных с использованием сослагательного наклонения. Такого рода исследование дополнит имеющиеся сведения о роли лексико-грамматического класса глагола в системе английского языка. Новым в работе является выявление особенностей функционирования сослагательного наклонения в английском языке.

Список использованной литературы

1. Аракин В.Д. История английского языка. М., 1985.

2. Беседина Н.А. Морфологически передаваемые концепты: дисс. доктора филол. наук. — Тамбов, 2006.

3. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: дисс. д-ра филол. наук. — СПб., 1995.

4.Болдырев Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Когнитивная семантика: мат-лы второй Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике 11-14 сентября 2000. — Тамбов, 2000. — С. 11-17.

5. Болдырев Н.Н. Принципы и методы когнитивных исследований языка // Принципы и методы когнитивных исследований языка: Сб. науч. тр. — Тамбов, 2008. — С. 11-29.

6. Блох, М.Я., Данчеева, Н.В. Стилистический аспект грамматической формы / М.Я. Блох, Н.В. Данчеева // Филологические науки. — 1983. — №3.

7. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. – М., 1973.

8. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике / Г.А. Вейхман. – М., 1990.

9. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис / В.Г. Гак. – М.: Высшая школа, 1981.

10. Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики // Вопросы языкознания. 1998. № 1. С. 34.

11. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. Изд-во МГУ, 2003. – С.116-133.

12. Дьякова Е.Г., Трахтенберг А.Д. Массовая коммуникация и проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов. – Екатеринбург: УрО РАН, 1999. – 130 с.

13. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – М.: Просвещение, 1987.

14. Есперсен О. Философия грамматики. – М.: Изд-во Иностранной литературы, 1958.

15. Жуков И.В. Война в дискурсе современной прессы. // Лингвистические исследования 2001 года: Сб. науч. тр. / Ред. А.П. Сытов. – СПб.: Изд. ИЛИ РАН, 2001. – С. 53–65.

16. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский (на материале газетных статей). – М.: Международные отношения, 1972. – 140 с.

17. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.

18. Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. – М.: Высш. школа, 1991. – 144 с.

19. Ильин И.П. Словарь терминов французского структурализма. // Структурализм: «за» и «против». – М., 1975. – С. 450-461.

20. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1971. – 370 с.

21. Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1976.

22. Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968.

23. Кабакчи В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: Союз, 2004. – 480 с.

24. Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. – М., 1999.

25. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. – Волгоград, 2001. – С. 3–16.

26. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 75-80.

27. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. – Волгоград, 1999.

28. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса. // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. – Волгоград, 1999.

29. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. – М.: ИНИОН РАН, 2000. – С.37-64.

30. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. – 330 с.

31. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.

32. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании. // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. – Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1987. – С. 11.

33. Кожина М.Н. Основные тенденции развития лингвистики во 2-й половине 20 века, ведущие к смене ее парадигмы. // Вестник ТГУ. – 1999. – № 1. – С. 121-134.

34. Корнеева Е. А. Грамматика английского глагола в теории и практике. – СПб.: Изд-во Союз, 2000. – 448 с.

35. Кравченко А.В Когнитивная семантика видо-временных форм английского глагола // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. – Минск: МГЛУ, 1998. – С. 35-37.

36. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М. : Языки славянской культуры, 2004.

37. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. К проблеме ментальных репрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2007. — № 4. — С. 8-16.

38. Магировская О.В. Репрезентация субъекта познания в языке : Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Тамбов, 2009.

39. Михайлов В.А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности. — СПб. : Изд-во СПбГУ, 1992.

40. Ляпон М.В. Модальность // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С. 303-304.

41. Морозов М.М. Парфенов А.Т. Комментарий. Язык Шекспира. М., 1997.

42. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М., 1994.

Библиография.

43. Морозов М.М. Статьи о Шекспире. М., 1964.

44. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. — М. : Мысль, 1983.

45. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. — М. : Наука, 1988.

46. Смирницкий А.И. История английского языка. (Среднеанглийский и новоанглийский период). Курс лекций. М., 1965.

47. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. – М, 1957.

48. Худяков, А.А. Теоретическая грамматика английского языка: уч. Пособие для ст-ов филол. фак-ов и фак. ин.яз. вузов [Текст] / А.А. Худяков. – М.: Издательский центр «Академия», 2005.

49. Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие // Ученые записки 1 МГПИИЯ. Т. 19. М., 1959.

50. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., 1960.

51. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., 1961.

52. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX – XV веков. М., 1985.

53. Abbott E. A Shakespearean Grammar. L., 1929.

54. Allerton, D.J. “Infinitivitis” in English [Text] / D.J. Allerton // Essays on the Engfish language and applied linguistics on the occasion of Gerhard Nickel’s 60th birthday. – Heidelberg, 1988.

55. Chomsky, N. Rules and representations [Text] / N. Chomsky. – Oxford, 1980.

56. Gordon, E.M., Krylova, I.P. A Grammar of Present-day English [Text] / E.M. Gordon, I.P. Krylova. – M., 1980. – P. 111-134.

57. Hemingway, E. For Whom the Bell Tolls [Text] / E. Hemingway. – M., 1981.

58. Halliday, Af. A. K. Functional diversity of language as seen from the consideration of modality and mood in English [Text] / Af. A. K. Halliday // Foundations of language. – 1970. – Vol. 6. – No. 3.

59. Rastorgyeva T.A. A History of English. M., 1983.

William Shakespeare Two Tragedies. М., 1985.

60. Quirk R., Greenbaum S. et al. A University Grammar of English. – M., 1982.

61. Swan M. Practical English Usage. – M., 1994.

62. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. –Oxford, 1999.

Похожие записи