Содержание

Содержание

Введение 3

Глава 1. Общая характеристика сленга 5

1.1 История изучения сленга 5

1.2 Определение понятия «сленг» и этимология слова «сленг» 7

1.3 Природа и происхождение сленга 13

1.4 Особенности функционирования и перевода сленга в аудиовизуальном произведении 15

1.5. Функции и классификации единиц сленга 17

1.5.1 Типы сленга в современном английском языке 21

1.5.2 Американский вариант английского языка 23

1.5.3. Способы и приемы перевода сленгизмов 24

Выводы по первой главе 29

Глава 2. Особенности перевода американского сленга на примере фильма «8 миля» 31

2.1 Элементы сленга в фильме и способы их перевода 31

2.2 Способы передачи сленга: модуляция 34

2.3 Способы передачи сленга: генерализация 35

2.4 Способы передачи сленга: конкретизация 36

2.5 Способы передачи сленга: замена лексической единицы 36

2.6 Эвфимизация 37

2.7 Эмфатизация 38

2.8 Перевод сленгизмов на грамматическом уровне 39

Выводы по второй главе 40

Заключение 41

Список литературы 43

Приложение 1 47

Выдержка из текста

Цель исследования – выявить основные способы перевода сленга с английского на русский язык в американском кинофильме «Восьмая миля».

Задачи исследования:

• описать основные характеристики сленга,

• определить основные способы перевода сленгизмов;

• выявить способы перевода сленгизмов, функционирующих в фильме «8 миля», на русский язык.

Теоретическая значимость работы заключается в попытке исследования особенностей сленга и выявления оптимальных решений переводческих проблем в данной области в кино/видео переводе.

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в переводческой практике.

Материалом исследования являются текстовые извлечения из американского кинофильма «8 Миля», содержащие сленговые выражения, в количестве 200 извлеченний и их перевод на русский язык.

В работе применялись следующие методы научного исследования:

— сопоставительный анализ;

— метод анализа словарных дефиниций;

— метод элементарной количественной обработки данных.

Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Список использованной литературы

24. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика [Текст] / А.Д. Швейцер. – М.: Либроком, 2009. – 176 с.

25. Ash, T. Five books interviews: Jonathan Green on slang [Text] / T Ash. –Worcestershire, 2011. – 298 p.

26. Bermastein, B. Class, codes and control:theoretical studies towards a sociology of language [Text] / B, Bermastein. – London, 1973. – 137 p.

27. Bullard, W. History of slang [Text] / W. Bullard. – Oct, 2007. – P. 48-52.

28. Devlin J., Waters, Th. How to speak and write correctly [Text] / J. Devlin, Th. Waters. – Blackmask, 1910. – 82 c.

29. Galsworthy, J. On expression [Text] / J. Galsworthy. – Oxford, 1925. – 265 p.

30. Hаrman, Th. A caveat of wаrening for cоmmen cursetors called vagabones [Text] / Th. Harman. — London, 2001.

31. Mencken, H.L. American language [Text] / H.L. Mencken. – London, 1921. – 435 p.

Словари и справочные издания

32. Collins COBUILD Student’s dictionary [Text]. – London, 1990.

33. Hotten, J.K. The slang dictionary or the vulgar words, street phrases and “fast” expressions of high and low society [Text] / J.K. Hotten. – London, 1999.

34. Partridge, E., Dalzell, T., Victor, T. The new Partridge dictionary of slang and unconventional English [Text] / E. Partridge, T. Dalzell, T. Victor. – Taylor & Francis, 2006.

35. «8 Миля» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://kinoflux.net/5205-8-milya-2002-8-mile.html

36. Американский английский [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.native-english.ru/pronounce/american-english

37. Американский вариант английского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://lingvister.ru/blog/amerikanskiy-variant-angliyskogo-yazyka-howdy-bro

38. Переводческая транскрипция. Транслитерация. Калькирование [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://studopedia.org/6-7599.html

39. Понятие языкотворчества в современных исследованиях [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.james-joyce.ru

40. “8 Mile” [Электронный ресурс]: http://www.dailyscript.com/scripts/8MILE.pdf

41. Encyclopaedia Britannica [Электронный ресурс]: www.britannica.com

42. Grose-VulgarTongue [Электронный ресурс]: www.fromoldbooks.org/

43. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]: www.ldoceonline.com

44. Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]: www.oxforddictionaries.com

45. The homepage of Jesse Sheidlower, lexicographer [Электронный ресурс]: www.jessesword.org/fword

Похожие записи