Содержание
Введение……………………………………………………………………………3
Глава I. Фразеологизмы, как элемент лингвистической науки, и особенности их перевода на русский язык……………………………………………………..6
1. Фразеологические единицы как элемент лингвистической науки………….6
1.1. Фразеология как дисциплина лингвистики в трудах отечественных и зарубежных ученых…………………………………………………….6
1.2. Понятие фразеологизма и его основные признаки…………………..9
1.3. Виды фразеологических единиц………………………………………11
Выдержка из текста
Перевод фразеологизмов с английского языка является одной из наиболее сложных задач для переводчика. Это связано не только с тем, что для качественного и достоверного перевода необходимо в совершенстве знать иностранный язык, но и с тем, что теория и практика перевода зачастую расходятся друг с другом.
Актуальность темы выпускной квалификационной работы связана со значительным распространением фразеологизмов как в английском, так и в русском языке. Дополнительную сложность создает тот факт, что фразеология, как наука, в большей степени распространена именно в русскоязычной лингвистике, и представлена, в основном, работами отечественных авторов. Это представляет трудность при классификации англоязычных фразеологизмов, что является отправной точкой при определении подходящих способов их перевода.
Список использованной литературы
1. Азарх, Н. А. Фразеологические единицы в современном английском языке/ Н. А. Азарх // Иностранные языки в школе.- 1956.- №6.- С.21.
2. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. — 309 с.
3. Амосова, Н. Н. О диахроническом анализе фразеологических единиц. Исследования по английской филологии / Н. Н. Амосова. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1964.- 205 с.
4. Апресян, Ю. Д. К вопросу о значении фразеологических единиц / Ю. Д. Апресян // Иностранные языки в школе. — 1957. — №6. — С.12.
С этим материалом также изучают
... признаки2.1. Классификация фразеологизмовГлава II. Фразеологические единицы в английской художественной литературе2.1. Анализ и особенности использования фразеологизмов в рассказах М.Твена2.2. Способы перевода фразеологизмов в рассказах М.Твена на ...
... слова и фразеологизма: [Сб.] - Рязань, 1980. 8. Бесшапошникова О.А. Временной и пространственный дейксис в семантике фразеологических единиц современного английскою языка: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2011 ...
... слова и фразеологизма: [Сб.] - Рязань, 1980. 8. Бесшапошникова О.А. Временной и пространственный дейксис в семантике фразеологических единиц современного английскою языка: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2011 ...
... специфика перевода авторских преобразований фразеологических единиц объясняется тем, что изучаемый пласт лексики подвижен в историческом и культурном плане. Аспект рассмотрения импликативного смысла трансформированных фразеологизмов актуализирует ...
... и приёмы передачи английских фразеологизмов с онимическим компонентом при их переводе на русский язык; установить степень универсальности и специфичности семантики фразеологических единиц, концептуальных моделей, лежащих ...
... состоящую из разных денотатов . Когнитивный метод изучения фразеологических единиц английского языка Актуальность темы исследования заключается в том, что фразеологические единицы, содержащие титулы и профессии, представляют собой достаточно ...
... 1998. 4. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – М.: Наука, 1986 – 243 с. 5. Философский ... А.И. Фразеологическая единица и слово. – Минск: Изд-во БГУ, 1979 – 28 с. 2. Амосова. Основы английской фразеологии. ...
... А.Э. Фразеологические единицы, выражающие состояние человека, в русском, английском и татарском языках: автореф. дис. … канд. филол. наук.. – Казань, 2010. – 28 с. 52. Хомякова Н.А. Эмотивные фразеологизмы ...
... 1.Фразеология как лингвистическая дисциплина. Парадигматические и синтагматические характеристики фразеологических единиц в английском языке и их перевод на русский язык 1.1 Основные этапы развития фразеологии. Основные классификации фразеологических ...