Пример готовой дипломной работы по предмету: Лексикология
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава
1. Фразеологические единицы, отражающие отношение к труду в русском и английском языках
1.1.Понятие о фразеологии и фразеологизме
1.2Определение и понятие фреймовой модели
1.3Способы перевода фразеологической единицы с компонентом «Труд» с русского языка на английский
1.4 Структурно-семантические особенности перевода фразеологической единицы с компонентом «Труд»
Вывод по главе 1
Список использованных источников
Содержание
Выдержка из текста
Перевод фразеологических единиц фрейма «труд»: переводческий аспект
Фразеологические единицы обогащают выразительные средства языка, придают ему живость и образность. Из числа наиболее широко в языке используются фразеологические сочетания; они встречаются в текстах любого характера, и в том числе в научной и технической литературе.
Основной особенностью фразеологизмов, по мнению многих современных исследователей, является несоответствие плана содержания плану выражения, что определяет специфику фразеологической единицы, придает глубину и гибкость ее значению. Наиболее убедительным доказательством богатых возможностей фразеологических единиц — и особой сложности их для перевода — является то, что их охотно не только употребляют, но творчески преобразуют многие писатели, журналисты и другие творческие языковые личности: Soames doggedly let the spring come — no easy task for one conscious .
Основной особенностью фразеологизмов, по мнению многих современных исследователей, является несоответствие плана содержания плану выражения, что определяет специфику фразеологической единицы, придает глубину и гибкость ее значению.
Настоящая работа состоит из трёх глав. Первая и вторая главы посвящены рассмотрению теоретических вопросов, а в третьей главе описывается практика перевода фразеологических единиц на примере произведения Р.П. Уоррена «Вся королевская рать».
Список использованных источников
1.Багаутдинова Г.А. Фразеологические единицы, отражающие отноше-ние к труду (аксиологический аспект) [Электрон. ресурс].
- Способ доступа: URL: http://globkazan.narod.ru/2006/b 3.htm
2.Банкова Л.Л. Прототипические черты труда в сознании представителей британского социума [Электрон. ресурс].
- Способ доступа: URL: http://www.evcppk.ru/article.php?id=18
3.Большая Советская энциклопедия.-М., 1977.-Т.33, 34.
4.Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии. -Л., 1946.-154 с.
5.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в рус-ском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. — М.: Наука, 1986.-С. 240-255.
6.Гуревич В. В. Краткий русско-английский фразеологический словарь : ок. 1000 фразеологич. единиц / В. В. Гуревич, Ж. А. Дозорец; Ред. англ. текста Р. Пегг. — 2-е изд. — М. : Владос, 1995. — 583 с.
7.Демина Т. С. Англо-русский иллюстрированный словарь фразеологиз-мов.-М.: Грамотей.- 2005.-116 с.
8.Историко-этимологический справочник/ Сост. А.К. Бирих, В.М. Моки-енко, Л.И. Степанова. — Спб.: Фолио-Пресс, 1998-704с.
9.Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian.- Серия: Изучаем иностранные языки.— СПб.: «Издательство Союз», -2001. -320 с.
10.Каменецкая Н. П. Сравнительный анализ английских и русских посло-виц и поговорок//Иностранные языки в школе.-2006.-№ 1.-С. 12-18.
11.Карасик В.И. Культурные доминанты в языке// Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — С.166-205.
12.Каримова Р.Х. Концепт «Труд/Лень» в паремиологии неродственных языков (на примере немецкого, русского, башкирского и татарского языков).
- Диссертация на соискание ученой степени кандидата филоло-гических наук : 10.02 . 20 : Уфа, 2004.- 199 c.
13.Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России: Учебное пособие.-М.: «ЭТС», 2002.-192 с.
14.Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: Учебное пособие.-Тамбов, Из-во ТГТУ, 2004[Электрон. ресурс].
- Способ доступа: URL: http://www.tstu.ru/education/elib/pdf/2004/makeeva.pdf
15.Концепт ТРУД в русском языке (на материале пословиц и погово-рок):Автореферат дисс…канд. филолог. наук:Спец. 10.02.01.-Русский язык/Басова Л.В..-Тюмень:Из-во ТюмГУ, 2004.-19 с.
16.Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Пробле-мы, методы, опыты. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.-257 с.
17.Костина Н. Ю. Работа с пословицами и поговорками на уроках англий-ского языка// Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в школе и вузе.- Пенза,2004.-С.55-62.
18.Ксенофонтова Л.В., Соколова А.А. Фразеологизмы как отражение свойств русского характера в романе Ф.М. Достоевского «Идиот» // Сергеевские чтения, выпуск 3. – Курган, 1999 – с. 30-32
19.Кумачёва А.В. Фразеологические сочетания как часть словарного со-става\ Иностранные языки в школе. -1953.- № 6.-С. 8-12
20.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь: Около 5000 фразеологизмов.-М.: Русский язык, 2005.-502 с.
21.Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский; пер. с англ. М.: Энергия,1979 – 151 с.
22.Мирошниченко Л.Н. Концепт «трудовая деятельность» — важнейший лингвокультурный концепт // Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз. сб. тр. молодых учёных. Вып. 1. – Краснодар: КубГУ, 2004. – 0,4 п.л.
23.Мирошниченко Л.Н. Концепт «трудовая деятельность» в русском, гре-ческом и английском языках // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты: Матер. 4-й Всерос. науч. конф. – Пенза: Ин-ститут языкознания РАН; ПГПУ имени В.Г. Белинского; Администра-ция г. Пензы, 2004. – 0,1 п.л.
24.Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. – М.,1976. – 318с.
25.Островская Т.А. Национально-культурная специфика концепта труд и трудовая деятельность в паремиях русского и английского (американ-ского варианта) языков// Язык и межкультурная коммуникация.-2003.-№ 1. — С. 12-18.
26.Петров, В.В. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии / В.В. Петров – М.: ИНИОН АН СССР,1987 – 54 с.
27.Смит Логан П. Фразеология английского языка : монография / Л. П. Смит; Ред. М. И. Перпер; Пер. А. С. Игнатьев; Предисл. Д. Н. Шмелев. — М. : Учпедгиз, 1959. — 207 с..
28.Терпак М.А. Фреймовая модель как способ структурирования и анали-за концептов [Электрон. ресурс].
- Способ доступа: URL: http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/2006web 51/yaz/2006510505.pdf
29.Фразеологический словарь русского языка / авт.- сост. А.А. Легостаев, С.В. Логинов — Ростов Н/Д: «Феникс», 2003.- 448 с.
30.Чернова О.Е. Концепт «ТРУД» как объект идеологизации
31.Makkai,A. Idiom Structure in English, — The Hague, 1987.
32.Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. – University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984.
список литературы