Пример готовой дипломной работы по предмету: Английский продвинутый
CONTENTS
INTRODUCTION 4
CHAPTER 1. THE PROBLEM OF DIFFERENTIATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS AND FIXED PHRASES 8
1.1 Conceptual Picture of the World: Denotation and Connotation of Various Word Combinations 8
1.2 Distinctive Features and Types of Fixed Phrases 14
1.3 Distinctive Features and Types of Phraseological Units 28
1.4 Summary of Results 38
CHAPTER 2. ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS AND FIXED PHRASES 40
2.1 Nominal Phraseological Units and Fixed Phrases Having the Same Word Components 40
2.2 Verbal Phraseological Units and Fixed Phrases Having the Same Word Components 46
2.3 Adjectival Phraseological Units and Fixed Phrases Having the Same Word Components 49
2.4 Adverbial Phraseological Units and Fixed Phrases Having the Same Word Components 52
2.5Results and Discussion 57
CONCLUSION 58
REFERENCES 61
Содержание
Выдержка из текста
The process of phraseological unit and fixed phrase formation in each particular language highly depends on the national character of mass consciousness resulting in producing these or those implicit motivation of any type of word formation process involved.
The process of phraseological unit and fixed phrase formation in each particular language highly depends on the national character of mass consciousness resulting in producing these or those implicit motivation of any type of word formation process involved.
Phraseological units reflect the wealth of a language displaying cultural paradigms of the speakers of a particular language. They reflect cultural archetypes of an ethno-linguistic community and help to make explicit the peculiarities of its world perception.Phraseological units as the particular units of language came into the focus of linguists’ attention in the beginning of the 20th century.
The practical significance of the research is defined by the results of the study, which can help to understand the distinctive features of lexical and phraseological peculiarities of the political discourse in English.
The topicality of the research is explained by the profound interest of the modern linguists in the linguacultural aspect of the phraseological units and the numerals taken separately. In our research we combine these two language units, because, according to our provisional hypothesis, the numerals in the phraseological units show the linguacultural specifics being closely related to the mentality of the nation.
For this long time it has accumulated a great number of word expressions which are told to be very felicitous, apt and fine.
analyzing specificity of idiomatic fixed phrases English referring to such a concept as “cunning” taking into consideration their form, structure, semantics as well as the problem of their adequate interpretation into Russian.
REFERENCES
1. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. — Харьков: Изд-во Харьк. Ун-та, 1972. – 215 с.
2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. – Пермь: ПГУ, 1998. – 120с.
3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. – М.: Флинта, 2012. – 282c.
4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма. — Белгород: БелГУ, 2008. — 150 с.
5. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Юрайт, 2013. – 286с.
6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 339 с.
7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999. -896с.
8. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М., 1997. – С. 45-58.
9. Аюпова Р.А. Фразеология и фразеография английского и русского языков. — Казань: КГУ, 2013. — 269 с.
10. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка. – М.: Флинта Наука, 2012. – 195с.
11. Белых И.Н. Введение в языкознание: курс лекций для студентов специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение» очной формы обучения. — Красноярск: СибГТУ, 2013. — 70с.
12. Буянова Л.Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. — М.: Флинта Наука, 2013. – 179c.
13. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. – M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
14. Виноградов В.А. Словосложение// Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С.468.
15. Гаврилов В.В. Русская фразеология в культурологическом аспекте. — Сургут: РИО СурГПУ, 2013. – 160с.
16. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М.: Наука, 2002. – 342c.
17. Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 398с.
18. Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. – М., 2003. – 356с.
19. Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. — Тюмень, 2002. – 164с.
20. Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеология: теория и методы лингвокультурного изучения. — М.: URSS ЛЕНАНД, 2015. — 376с.
21. Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц).
Автореф. на с. зв. докт. фил. н. СПб., 2003. – 38с.
22. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, Перемена, 2002. -477с.
23. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры. – М.: URSS ЛИБРОКОМ, 2013. — 453с.
24. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М.: URSS ЛИБРОКОМ, 2013. – 165с.
25. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. — М.: Р.Валент, 2014. — 407с.
26. Копылов А.В. Межъязыковой перевод: лингвофилософские аспекты. — Мурманск: МГГУ, 2013. — 216с.
27. Коряжкина О.В. Лексикология английского языка. – Петропавловск-Камчатский: КамГУ, 2013. – 294с.
28. Кубрякова Е.С. Словообразование// Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 467-468.
29. Кудимова Е.Н. Британская и американская фразеология: сравнительный анализ. — М.: Триумф, 2013. — 102с.
30. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык – Медиа, 2005. — 944с.
31. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс+, 2005. – 479с.
32. Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. – СПб., 2000. – 546c.
33. Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: МГПУ Прометей, 2013. – 101с.
34. Мюллер В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь. — М.: Дом Славянской книги, 2013. – 958с.
35. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика).
– М., Высшая школа, 1983. – 286c.
36. Орлова О.В. Языковая картина мира и национально-культурная идентичность. – М.: Государственная академия славянской культуры, 2010. — 108 с.
37. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. – М.: Высш. Шк., 1982. – 156с.
38. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. – М.: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
39. Степанов Е.А. Языковая картина мира военной сферы (лингвокультурологический и терминологический аспекты): автореф. дис. на соиск. уч. ст. к. филол. н.. – М., 2012. — 17с.
40. Телия В.Н. Культурные слои во фразеологизмах и дискурсных практиках. — М.: Яз. слав. культуры, 2004. — 340 с.
41. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция// Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. – C.26-51c.
42. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. – 241с.
43. Телия В.Н. Фразеологизм// Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 559-560.
44. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
45. Хайрулина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. — Уфа: БГПУ, 2008. — 299 с.
46. Хмелева В.Н. Что такое фразеологизм. — Тобольск: ТГСПА, 2013. – 116c.
47. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И. Межкультурная адаптация художественного текста. – М.: Прометей, 2003. – 278c.
48. Черниховская Н.О. Современные английские слова и выражения + сленг. – М.: Эксмо, 2013. – 493с.
49. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. – М.: URSS Либроком, 2012. – 174с.
50. Шпильная Н.Н. Языковая картина мира в структуре речемыслительной деятельности языковой личности. – М.: URSS ЛИБРОКОМ, 2014. — 148с.
51. Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006, — 98 p.
52. Dale H. Moscow’s next move // The Washington Times — 12 November 2008.
53. Eckel M. Opposition to Russian military reforms grows// The Washington Times — 19 November 2008.
54. Flanagan S.J. Chavez-Russia gambit signals need for U.S. moves // The Washington Times — 19 November 2008.
55. Harding L. Accused appear in Russian court as Politkovskaya trial begins // The Guardian – 18 November 2008.
56. Kristof N.D. Obama, Misha and the Bear // The New York Times – 19 November 2008.
57. Law and Reality — Human Rights Watch [site].
http://www.hrw.org/sites/default/files/reports/rwanda 0708webwcover.pdf / (handling date: 11.05.2015).
58. Marson J. Breaking the cold war paradigm // The Guardian – 6 November 2008.
59. Poker with missiles // The Guardian – 7 November 2008.
60. Seidl J. & McMordie W. Oxford Pocket English Idioms. — Oxford United Press, 1992. – 272p.
61. Stack M.K. In Russia’s Putin-Medvedev shuffle, Putin is the lead dancer // Los Angeles Times — 14 November 2008.
62. Thousands confess to genocide. [site].
http://www.news 24.com/Africa/News/Thousands-confess-to-genocide-20040219/ (handling date: 11.05.2015).
63. Tisdal S. Obama and Medvedev: a lot to prove // The Guardian – 6 November 2008.
64. Young C. From Russia With Loathing // The New York Times – 21 November 2008.
список литературы