Пример готовой дипломной работы по предмету: Литература
Содержание
Содержание
Введение 3
Глава
1. Понятие о пословицах и поговорках 6
1.1. Проблема дефиниции пословиц и поговорок 6
1.2. Функции пословиц и поговорок 19
Выводы по первой главе 21
Глава
2. Специфика пословиц о мастерстве человека в русском языке 22
2.1. Классификация поговорок о мастерстве 22
2.2. Предметно-семантическая характеристика пословиц о мастерстве 27
Выводы по второй главе 34
Заключение 35
Список литературы 37
Выдержка из текста
Введение
Данная работа будет посвящена лингвокультурологическому изучению русских пословиц с семантикой мастерства.
Лингвокультурология является одним из наиболее молодых и динамично развивающихся направлений языкознания, которое сформировалось в рамках антропоцентрической парадигмы. Лингвокультурология изучает взаимовлияние языка и культуры, интерпретирует те или иные языковые явления с точки зрения категорий культуры.
В настоящее время интерес к изучению пословиц активизировался, появились новые паремиологические словари, новые научные работы. Исследователи отмечают, что пословицы представляют собой структурно-семантически организованную систему. Они фиксируют константы сознания и культуры, значимые для всех носителей данного языка, определяют систему оценок окружающего мира. Пословицы с компонентом «мастерство» представляют собой значительный корпус в русском языке. именно они помогают осознать
Гипотеза исследования заключается в том, что русские пословицы с компонентом «мастерство» обладают очевидной национально-культурной семантикой, и культурно обусловленные коннотациями компонентов в составе пословиц могут быть установлены с помощью лингвокультурологического анализа. Анализ русских пословиц с компонентом «мастерство» позволит сделать выводы о некоторых специфических чертах русской ментальности.
Объект исследования: русские пословицы с компонентом «мастерство»
Предмет исследования: лингвокультурологический потенциал исследуемых пословиц.
Научная новизна исследования заключается
– в лингвокультурологическом подходе к описанию пословиц с компонентом «мастерство» на материале русского языка;
– в представлении комплексной классификация русских пословиц с компонентом «мастерство».
Цель исследования: лингвокультурологическое исследование русских пословиц с компонентом «мастерство».
Задачи исследования:
1. Разработать теоретическую базу исследования на основа анализа научной литературы по выбранной тематике.
2. Отобрать русские пословицы с компонентом «мастерство» из словарей русского языка.
3. Разработать критерии классификации русских пословиц с компонентом «мастерство» и привести их классификацию.
4. Провести лингвокультурологический анализ русских пословиц.
Материалом исследования являются данные паремиологических словарей русского языка.
Теоретическая значимость заключается в дальнейшем анализе основных теоретических положений по паремиологической проблематике.
Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по лингвокультурологии. Результаты исследования могут быть также использованы в методике и практике преподавания РКИ, а также при составлении лексикографических двуязычных справочников и учебных словарей пословиц.
В дипломной работе реализованы следующие методы и приёмы исследования: метод сплошной выборки из сборников пословиц, сопоставительный метод, описательный метод, метод лингвокультурологического анализа, приём стилистической характеристики, приём частотно-статистической характеристики.
Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Во введении приводятся актуальность, научная новизна, цель исследования, определяются объект и предмет исследования, материал, методы исследования, практическая и теоретическая значимость работы.
Первая глава содержит обзор основных теоретических положений лингвокультурологии и паремиологии, определение термина «пословица». Вторая глава будет содержать классификацию и лингвокультурологический анализ русских пословиц с компонентом «мастерство».
Список использованной литературы
Список литературы
1. Ахметшина А.Р. Семантика татарских пословиц (в сравнении с русскими и французскими пословицами).
Дис…. канд. филол. наук. — Казань, 2000. – 147 с.
2. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. — М., 1957. — С. 15.
3. Борисова Л.П. Лингвокогнитивный аспект исследования паремиологических единиц. Дис. … канд. филол. наук. — М., 1999 – 47 с.
4. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
5. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе: Пособие для учителя. – М.: Учпедгиз, 1963. – 151 с.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Репр. воспроизведение издания 1880-1884. – М.: Рус. яз., 1998. – 786 с.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1: А– 3 / Под ред. Проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ. – М.: ТЕРРА, 2000. – 912с.
8. Даль В.И. Пословицы русского народа. – СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2007. – 304 с.
9. Жуков В.П. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 1986. – 310 с.
10. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1980. – 447 с.
11. Зимин В.И., Спирин A.C. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь. — М., 1996. – 288 с.
12. Караулов Ю.Н. Русский язык: Энцикл. – М.: Изд-во "Большая Российская энциклопедия", Издательский дом "Дрофа", 1997. – 721с.
13. Кокаре Э.Я. Интернациональное и национальное в латышских пословицах и поговорках. — Рига, 1978. — С.10.
14. Кожин А.Н. О разграничении пословиц и поговорок // Уч. зап. МОПИ им Н.К. Крупской, т. 204, вып. 14. — М, 1967. – 301 с.
15. Кудаева З.Ж Адыгская паремия: система, поэтика. — Нальчик, 2001. – 88 с.
16. Лукьянова Н.А. О семантике эмоционально-оценочных слов русского языка. — Семантическая структура слова.- Кемерово, 1994 – 328 с.
17. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки по фразеологии. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – 278 с.
18. Мокиенко В.М. Школьный словарь живых русских пословиц: для уч-ся 5-11 кл. и сред. спец. учеб заведений / Сост. В.М. Мокиенко и др. – СПб.: Нева; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. – 352 с.
19. Морозова Л.А. Пословицы и поговорки. (К вопросу об определении и разграничении) // Вестник МГУ. Филология. — М., 1972. — № 2. — С. 59
20. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. – 22-е изд., стер. – М., Рус. яз., 1990. – 921с.
21. Пословицы разных народов / Под ред. В.Ю. Сальникова. – Новосибирск, 1959. – 280 с.
22. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Дрофа: Большая Российская энциклопедия, 2007. – 703 с.
23. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. — М., 1961. — С. 17.
24. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов // Филологические науки. — М., 1994. — № 4. — С.55
25. Словарь русского языка: В 4-х т./ РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. – 702с.
26. Фелицина В.П. О пословицах и поговорках как материале фразеологического словаря // Проблемы фразеологии.-М.-Л., 1964-С. 203.
27. Цаллагова З.Б. Афористические жанры осетинского фольклора. — Владикавказ, 1993. – 288 с.
28. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов: Т. 1– 2. – 2-е изд., стереот. – М.: Рус, яз. 1994. – 623с.
29. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1985 – 160с.
30. Шанаева P.P. Фразеология осетинских народных сказок. Дис. … канд. филол. наук. — Владикавказ, 2002. – 148 с.
31. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. М., 1994. — № 1. — С. 20 — 25.
32. Шаховский В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. С. 3-15.
33. Шаховский В.И. Эмоциональная картина мира и язык // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. исообщ. междунар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1995. С. 72-73.(а)
34. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки, 1998. № 2. — С.59-65.
35. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. / В ГПУ Волгоград: Колледж, 2001. С. 11-16.
36. Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа (обзор литературы) // Вопросы языкознания. М., 1997. — № 4. — С. 125 — 142.
37. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М., 1994. 344с.
38. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. – М.: Изд-во "Большая Российская энциклопедия", Издательский дом "Дрофа", 1998. – 685с.
39. Cacciary C., Glucksberg S. Understanding idiomatic expressions: The contribution of word meanings // Understanding word and sentence. Amsterdam, 1991.
40. Cacciary С., Rumiaty R.I., Glucksberg S. The role of word meanings, transparency and familiarity in the mental images of idioms // Proceedings of IDIOMS. Tilburg, 1992.
41. Collins V.H. A book of English Idioms with Explanations. L.: Longmans, Green and Co., 1958. — 258 р.