Пример готовой дипломной работы по предмету: Английский продвинутый
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ЯЗЫКОВЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА
1.1Понятие текста в лингвистике
1.1.1Определение текста
1.1.2 Классификация текстов
1.1.3 Особенности газетного текста
1.2 Основные концепции и подходы к изучению феномена прецедентности в современных отечественных и зарубежных исследованиях
1.3 Функционально-семантические особенности прецедентности имен собственных, их оценочный и тропеические потенциал
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПЕЧАТИ
2.1 Классификация прецедентных имен собственных в английской прессе
2.2 Тропеическая функция имен собственных в английских газетных статьях
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Прецедентные имена собственные в английских газетных статьях
Основными методами исследования являются описательный метод и компонентный анализ. Описательный метод состоит из последовательного вычленения изучаемого объекта при помощи приемов наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации. Компонентный анализ позволяет расчленить структуру лексемы и фразеологической единицы, что помогает при исследовании различных взаимосвязей слов [ Гладченкова, 2012: 186].
Изучение фразеологических единиц имен собственных основано на выборке из фразеологических русских английских и китайских словарей, современной художественной литературы, научных и публицистических статей из периодических изданий и повседневной речи.
Гендерный аспект фразеологизмов с именами собственными в английском языке
Песня как прецедентный текст в русской и английской лингвокультурологиях (на основе дискурса СМИ)
Практическая ценность заключается в том, что материалы и результаты исследования могут быть полезными при разработке теоретических курсов по социолингвистике, для факультетов иностранных языков, журналистики в университетах. Они могут найти применение на широком междисциплинарном уровне: в социологии, этносоциологии, этноконфликтологии, этнопсихологии.
Имена собственные в художественном произведении были и остаются постоянным объектом пристального внимания исследователей, и сейчас мало кто из ученых подвергает сомнению важность их роли в организации содержательной структуры текста, признавая, что они являются одним из самых ценных компонентнов в системе средств художественной выразительности и транслируемого смысла. Научная новизна работы состоит в том, что уточнении особенностей использования, видов и функций аллюзивных имен собственных в творчестве О. В первой главе анализируются особенности имен собственных в художественной литературе, рассматривается специфика терминологическ ой номинаци и « аллюзивные имена собственные» в современной лингвистике .
Имена собственные в художественном произведении были и остаются постоянным объектом пристального внимания исследователей, и сейчас мало кто из ученых подвергает сомнению важность их роли в организации содержательной структуры текста, признавая, что они являются одним из самых ценных компонентнов в системе средств художественной выразительности и транслируемого смысла. Научная новизна работы состоит в том, что уточнении особенностей использования, видов и функций аллюзивных имен собственных в творчестве О. В первой главе анализируются особенности имен собственных в художественной литературе, рассматривается специфика терминологическ ой номинаци и « аллюзивные имена собственные» в современной лингвистике .
С точки зрения грамматики современного английского языка, имя собственное (proper nouns) — это имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений.Настоящая работа посвящена особенностям английских индивидуализирующих имён собственных в произведениях О.Объектом исследования в настоящей работе являются имена собственные в английском языке, предмет исследования: их функционирование в сборнике новелл О.
Имена собственные являются именно теми языковыми средствами, в которых в большей степени проявляется внетекстовая реальность, они соединяют действительность художественного произведения и объективно существующий мир.
Список источников информации
1.Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедии, 1990.- С. 136-137.
2.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. — 2000.
3.Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. — М.: Художественная литература. — 1986. — 543 с.
4.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — M.: Искусство. — 1979. — 424 с.
5.Белецкий А. А. Проблема греческого языка византийской эпохи // Античная культура и современная наука, М., 1985. С. 189.
6.Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика).
Киев, 1972. С. 167.
7.Бондалетов В.Д., Русская ономастика. М., 1983. С. 27.
8.Блинова Ю.А. Виды прецедентных феноменов в немецком газетном дискурсе // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: Сб. матер. международ. научн.-практ. конф. Самара, 14-16 ноября 2005.– Самара: Самар. гуманит. акад., 2006. – C. 35-42.
9.Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. Пособие для учителей. М., 1976. С. 31.
10.Василевская A.M. Синтаксические возможности имени собственного // Лингвистика и поэтика / Отв. ред. В.П. Григорьев. М., 1979. С. 142.
11.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Едиториал УРСС. — 2002. — 261 с.
12.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. — 1981.
13.Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. Саратов, 1978.
14.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд-во: М. Просвещение. – 1965. – 408 с.
15.Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка // Язык, сознание, коммуникация. Вып.
4. Филология. М., 1998.
16.Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 146.
17. Демьянков В.З. Язык СМИ и тексты политического дискурса: http://evartist.narod.ru/text 12/09.htm#_ftnref 3.
18.Дымарский М.Я.Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской позы XIX-XX вв. 3-е изд., испр; Изд-во: КомКнига; 2006. — 296 с.
19. Журинская М.А. О выражении значения неотторжимости в русском языке // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 72.
20.Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. ст. М., 1997. — С. 84.
21.Илюшкина М. Прецедентные феномены в печатной рекламе. [Электронный ресурс]
/ Режим доступа: http://mmj.ru/index.php?id=44&article=107&type=98.
22.Казакова Т. Практические основы перевода: English — Russian: Учебное пособие. Изд-во: Союз ООО – 2006. 319 с.
23.Карасик В.И. Язык социального статуса. Гнозис. — 2002, — 333 с.
24.Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные доклады и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М., 1986. С. 215.
25.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 217.
26.Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // ФН. 1986. № 4. С.
36. Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд. 4-е, испр. и доп. М., 1967. С. 29-30;
- 27.Карпенко Ю.А. Теоретические основания разграничения собственных и нарицательных имен // Монознавство. Киев, 1975. № 4. С. 38-39.
28.Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. С. 23.
29. Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // ВЯ. 1987. № 3. С. 8.
30.Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. — С. 202.
31.Ковалев Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2004. № 1. С. 158-164;
- 32.Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь П.Г.У. — 1968. – 250 с.
33.Костомаров В.Г., Бурвикова Н.А. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1;
- 34.Красных В.В. Этнопсихо-лингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М., 2002. С. 42-115;
- 35.Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В.
Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ — Сер.
9. Филология. 1997. № 3;
- 36.Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М. — 2001. — С. 72-81.
37. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 251-266.
38.Кушнерук С.Л. Денотативный и коннотативынй аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. Т. 13. С. 148.
39.Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Изд-во: КомКнига. — 2007. — 216 с.
40.Лотман Ю.М. Текст в тексте // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 567. Текст в тексте (Труды по знаковым системам XIY).
– Тарту, 1981. – С. 308.
41.Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965. С. 246.
42.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.,1997.
43.Никитин М.В. О семантике метафоры //Вопросы языкознания, 1979, № 1.
44.Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
45.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Под ред. П.П. Шубы. Изд-во: Минск. НТООО ТетраСистемс. – 2001. – 544 с.
46.Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе // Вестник МГУ. Сер.
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 2;
- 47.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М., 1958. С. 19.
48.Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд-во: М. Наука. 1981. — -344 с.
49.Русская грамматика. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. С. 460.
50.Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. — М.: Флинта, Наука, 1997.-256 с.
51.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
52. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика).
М., 1981. С. 89.
53.Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 7.
54.Суперанская А.В. Структура имени собственного. М., 1969. С. 124-125.
55.Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 158.
56.Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 159.
57.Франсиско Айяла. Problemas de la traduccion. Madrid, 1965, S. 23.
58.Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. – КомКнига. – 2005. – 128 с.
59.Эльза Таберниг де Пуккиарелли. Aspectos tecnicos у literarios de la traduccion. Boletin de Estudios germanicos. Mendoza, 1964, S. 144.
60.New York Press: http://www.nypress.com
61.New York Times: http://query.nytimes.com
62.New York Times: http://theater 2.nytimes.com
63.New York Times: http://travel.nytimes.com
64.Newsweek: http://services.newsweek.com
65.Newsweek: http://www.newsweek.com
66.Newsweek:http://www.blog.newsweek.com
67.Rising Tide. 2004. Nr 3
68.The guardian: http://www.guardian.co.uk
69.The New York Sun: http://www.nysun.com
70.Times-on-line: http://www.timesonline.co.uk
список литературы