ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Художественный стиль как объект исследования

1.1. Структурность и систематика литературного текста

1.2. Стилистические особенности литературного текста: экспрессивность, оценочность, эмоциональность

1.3. Тропы как важный элемент литературного текста

1.4. Особенности спонтанной разговорной речи в художественном произведении

Выводы по главе 1

Глава II. Специфика художественного стиля Дж. Роулинг с точки зрения использующихся причастных оборотов

2.1. Причастные обороты в сказке «Harry Potter and the Deathly Hallows» как возможность охарактеризовать героя, объект или явление достаточно емко

2.2. Обороты с причастием настоящего времени в сказке «Harry Potter and the Deathly Hallows»

2.3. Обороты с причастием прошедшего времени в сказке «Harry Potter and the Deathly Hallows»

2.4. Обороты с перфектным причастием в сказке «Harry Potter and the Deathly Hallows»

Выводы по главе 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Содержание

Выдержка из текста

Следует говорить о двух его возможностях проявления — как языка прозы и как языка поэзии.Целью данной работы становится рассмотрение синтаксических особенностей художественного стиля.Объектом данного исследования является художественный стиль речи, предметом – его синтаксические характеристики.

Стоит отметить, что в художественном тексте мы видим не только мир, который создает писатель, но и самого автора в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

в основе речевого общения как такового, лежит «обоюдный код», обоюдное знание реалий, знание предмета коммуникации между участниками общения – говорящим/пишущим и слушающим/читающим. Поэтому изучение иностранного языка как средства общения неразрывно связано с изучением общественной и культурной жизни стран и народов, говорящих на этом языке.

Сложная научно-профессиональная информация требует использования сложных синтаксических конструкций, поэтому одной из важных тем в рамках данной дисциплины является тема «Причастие и причастный оборот», частично отражающая специфику грамматических особенностей научного стиля речи, которая обусловлена задачей передачи системы научных знаний, установления отношений между родовыми и видовыми понятиями, между причиной и следствием, доказательствами и выводами и т.Цель исследования: изучить особенности и методику изучения причастного оборота в школе. Провести теоритическое изучение особенности изучения причастного оборота в школе.

4) проанализировать особенности передачи отличительные особенности передачи идиостиля в текстах Дж. Уильямсона (XVIII в.) и Э. Хемингуэя (ХХ в.), обращая внимание, прежде всего, на экспрессивные и эмоционально-оценочные выражения, отражающие восприятие данными авторами рыбной ловли.

4) проанализировать особенности передачи отличительные особенности передачи идиостиля в текстах Дж. Уильямсона (XVIII в.) и Э. Хемингуэя (ХХ в.), обращая внимание, прежде всего, на экспрессивные и эмоционально-оценочные выражения, отражающие восприятие данными авторами рыбной ловли.

4) проанализировать особенности передачи отличительные особенности передачи идиостиля в текстах Дж. Уильямсона (XVIII в.) и Э. Хемингуэя (ХХ в.), обращая внимание, прежде всего, на экспрессивные и эмоционально-оценочные выражения, отражающие восприятие данными авторами рыбной ловли.

1.Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Фан, 1973.

2.Андреева К.А. Литературный нарратив: когнитивные аспекты текстовой семантики, грамматики, поэтики. Тюмень: ВЕКТОР БУК, 2004.

3.Андреева К.А. Текстовый нарратив: опыт структурно-семантической интерпретации. Тюмень: ТюмГУ, 1993.

4.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта, 2002.

5.Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. С.296-297.

6.Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975.

7.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

8.Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. М.: МГУ, 2002.

9.Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

10.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.

11.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Высшая школа, 1977.

12.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1981.

13.Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. М.: Высшая школа, 1958.

14.Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. М.: Высшая школа, 2005.

15.Девкин В.Д. Специфика словаря разговорной лексики //Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. – С. 10-16.

16.Женетт Т.Ж. Повествовательный дискурс. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.

17.Жирмунский В.М. Теория стиха. Л.: Сов. писатель, 1975.

18.Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь: ТвГУ, 2001.

19.Ильин И.П. Проблема речевой коммуникации в современном романе. // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: Изд. ИНИОН, 1989. С. 187-208.

20.Компаньон А. Демон теории. Литература и здравый смысл. М.: Изд-во Сабашниковых, 2001.

21.Кубрякова Е.С. Текст и критерии его определения //Текст. Структура и семантика. Т. 1. М.: Высшая школа, 2001. С. 72-81.

22.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004.

23.Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство—СПБ, 2000.

24.Николина Н.А. Филологический анализ текста. — М.: Издательский центр «Академия», 2003.

25.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.

26.Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Примо, 1905.

27.Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С.435-455.

28.Ричардс А. Философия риторики. // Теория метафоры. М.: Прогресс, Прогресс, 1990. — С. 44 – 67.

29.Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.н. Барнаул, 2001.

30.Успенский Б. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000.

31.Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб.: СПбГУ, 2003.

32.Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. – Волгоград: ВГПИ, 1983.

33.Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. //Swiss Studies in English, 46 Band. Bern: Francke, 1960.

34.Goffman E. Footing // Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania, 1977. Р. 20-48.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows — www.twirpx.com/file/239903

список литературы

Похожие записи