Пример готовой дипломной работы по предмету: Литература
Содержание
Содержание
Введение
1 Специфика фильмов-экранизаций в киноведческом аспекте 5
1.1 Кинематографические средства создания образа литературного героя в процессе экранизации 5
1.2 Эстетические принципы взаимодействия языка кино и языка литературы 7
1.3 История экранизаций произведений Л.Н. Толстого 12
2. Особенности интерпретации женских образов в фильмах
по Л.Н.Толстому 19
2.1. Образ Наташи Ростовой в кино 19
2.2 Образ Анны Карениной в кино 27
2.3. Образ Катюши Масловой в кино 34
Заключение 46
Список использованных источников 48
Выдержка из текста
Введение
В течение сравнительно короткой истории своего развития кино успело разработать целый ряд своих собственных образных средств и приёмов и стать наравне с другими видами искусства, а также начать своё с ними взаимодействие. Киноэкранизация является одним из ярчайших примеров такого взаимодействия.
Снимать кино, основываясь на литературных произведениях, начали практически с самого зарождения кино, и это легко объяснимо: кино предоставляет режиссёру совершенно иные средства рассказать историю, показать образы персонажей, передать авторскую идею, чем театр, и вместе с тем кино даёт возможность «оживить» литературных героев и сюжеты. Желание «придать форму» рассказанному в книге — закономерное желание, и если до появления кинематографа единственным способом сделать это оставалась иллюстрация, то кинематограф позволил выйти за рамки не только статического изображения, но также — с появлением звука — выйти за пределы беззвучности, добавив и музыку, и слово в кино.
Закономерно, что литература стала источником вдохновения для тех, кто создаёт кино, а кино, в свою очередь, стало источником вдохновения для многих писателей: киноязык во многом повлиял на язык литературы XX и XXI века.
С другой стороны, кино оказывает сильнейшее воздействие на зрителей и является, таким образом, средством знакомства многих людей с произведениями классической и другой литературы.
Обращение к экранизации классики — особый случай, когда речь идёт о киноэкранизациях, потому что, во-первых, классика представляет собой золотой фонд любой литературы и уже хотя бы поэтому трудна для переноса на экран, ведь при таком переносе может — намеренно или ненамеренно — утратиться всё идейное содержание. Режиссёр может сосредоточиться только на сюжете, на мелодраматических перипетиях, которые являются зачастую наиболее привлекательными для зрителя, либо же режиссёр может увлечься собственной интерпретацией настолько, что от классического произведения ничего не останется.
Зачастую также зрители хорошо знают произведение либо же, если не читали его, всё равно имеют определённое представление о героях и сюжете, ведь эти герои и сюжеты уже стали частью культуры, к которой читатели и зрители принадлежат. В таком случае иностранные экранизации могут вызывать неприятие, потому что будут мыслиться «чуждыми», «неправильными», а экранизации национальные будут представляться наиболее удачными, независимо от действительных достоинств или недостатков фильма.
Тема нашего исследования — «Проблема интерпретации литературного героя на киноэкране (на примере произведений Л. Толстого)».
Данная тема представляется нам актуальной, потому что она в настоящее время привлекает к себе внимание исследователей, так как киноэкранизации литературных произведений продолжают выходить. Предпринимаются попытки переносить на экран произведения классической литературы, причём зачастую экранизация может быть далеко не первой, а также произведения современной литературы как малоизвестные, так и популярные. Распространённость жанра экранизации требует научного внимания к данному жанру, в частности, для выявления средств, которыми пользуются режиссёры при создании образов героев, ведь для любой экранизации важно и то, как актёру удаётся или не удаётся создать образ персонажа на экране. Известны примеры, когда в целом неудачную экранизацию «спасал» один-единственный удачно сыгранный персонаж.
Цель нашего исследования — проанализировать проблему интерпретации образов героинь на киноэкране. Работа будет проводиться на практическом материале экранизаций следующих романов Л.Н. Толстого: «Воскресенье», «Война и мир», «Анна Каренина».
Данная цель определяет следующие задачи:
рассмотреть специфику фильмов-экранизаций в киноведческом аспекте;
изучить кинематографические средства создания образа литературного героя в процессе экранизации;
изучить эстетические принципы взаимодействия языка кино и языка литературы;
рассмотреть фильмографию произведений Л.Н. Толстого, обращая особое внимание на экранизации интересующих нас произведений («Воскресенье», «Анна Каренина», «Война и мир»);
рассмотреть особенности героинь Л.Н. Толстого в литературоведческой трактовке и проанализировать принципы экранного прочтения образов Наташи Ростовой, Анны Карениной и Катерины Масловой в фильмах С. Бондарчука, А. Зархи и М.Швейцера;
рассмотреть методические аспекты изучения творчества Л.Н. Толстого в школе, в частности — под углом соотношения интерпретации литературных героев в литературоведении и в киноведении.
Исходя из этого, объектом исследования являются экранизации произведений Л.Н. Толстого, а предметом — специфика интерпретации главных женских образов в этих фильмах.
Методологической базой исследования послужили работы Л. Анниского, У. Гуральника, И.В. Вайсфельда, В.Ф. Минаева, посвящённые киноэстетике и, в частности, особенностям киноэкранизаций.
В работе мы использовали следующие методы исследования: сравнение, описание, анализ литературы по теме.
Новизна работы определяется тем, что при сравнительной изученности экранизаций творчества Л.Н. Толстого особенности интерпретации женских образов в этих фильмах ещё не становились объектом научного исследования.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования полученных данных как на семинарских или лекционных занятиях в вузе, так и на школьных занятиях по творчеству Л.Н. Толстого.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав — теоретической и практической, заключения и списка литературы, который включает в себя
5. источников.
Апробация.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Минаев В.Ф. Два гения на мировом экране. Сб. Материалы международного симпозиума «Русская литература в мировом контексте». 29-30 января 2009 г. — Усть-Каменогорск, — МЭСИ, -2009, с. 326-336.
2. Игнатов К.Ю. От текста романа к кинотексту: языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале).
[Электронный ресурс].
3. Соколова Е.К. Литературный художественный образ и кинообраз. Проблема соотношения и взаимовлияния. М., 2013.
4. Арутюнян С.М. Экранизация литературных произведений как специфический тип взаимодействия искусств. М., 2003. 155 с.
5. Балаш Б. Кино: становление и сущность нового искусства. Брандес. М., 1968. С.285.
6. Разина А.В. Эстетико-культурологические аспекты взаимоотношений литературы и экранных искусств: На примере творчества И. А. Бунина и экранизаций его произведений 1960-х-1990-х гг. М., 2002. 137 с.
7. Горницкая Н.С. Интерпретация пушкинской прозы в киноискусстве. [Электронный ресурс].
8. Симбирцева Н.А. Экранизация как визуализированный текст: к постановке проблемы. [Электронный ресурс].
9. Шкловский В. Литература и кинематограф [Электронный ресурс].
10. Решетникова В. В. Телеэкранизация: ключевые аспекты интерпретации литературных произведений : автореф. дис. … канд. искусствоведения. М., 2009.
11. Кино. Энциклопедический словарь. М., 1986, с. 510.
12. Решетникова В. В. Телеэкранизация: ключевые аспекты интерпретации литературных произведений : автореф. дис. … канд. искусствоведения. М., 2009.
13. Дмитриева Н.А. Краткая литературная энциклопедия.Т.4, стлб. 242-244.
14. Поличко Г.А. Основы кинематографических знаний на уроках литературы в средней школе. Курган, 1980. — 147 с.
15. Дмитриева Н.А. Краткая литературная энциклопедия.Т.4, стлб. 242-244.
16. Кинопоиск. [Электронный ресурс].
17. Минаев В.Ф. Облава на Льва, или Зарубежные экранизации Толстого. Samovar. Торонто. 2009, № 82, с. 60-63, № 83, с. 57-59.
18. Минаев В.Ф. Два гения на мировом экране. Сб. Материалы международного симпозиума «Русская литература в мировом контексте». 29-30 января 2009 г. — Усть-Каменогорск, — МЭСИ, -2009, с. 326-336.
19. «Воскресенье» братьев Тавиани на русский язык не переводится. [Электронный ресурс].
20. Аксёнов С. Анна Каренина. После Толстого. [Электронный ресурс].
21. Том Стоппард для «Новой газеты». [Электронный ресурс].
22. Тюрин Ю : «Война и мир» : [Электронный ресурс]
// www.mediapolis.com
23. Никольский С.А. Русское мировоззрение.
24. Толстой Л.Н. Война и мир. [Электронный ресурс].
25. Зархи Александр Григорьевич. [Электронный ресурс].
26. Кудрявцев С. «Анна Каренина». [Электронный ресурс].
27. Аксёнов С. Анна Каренина. После Толстого. [Электронный ресурс].
28. Никольский С.А. Русское мировоззрение. [Электронный ресурс].
29. Аннинский Л. А. Лев Толстой и кинематограф. М., Искусство, 1980, с. 96-97.
30. Толстой Л.Н. Воскресение. [Электронный ресурс].
31. Гуральник У. Русская классика и советское кино. М., «Наука», 1968.
32. Новикова Л. Долорес дель Рио. [Электронный ресурс].
33. Нусинова Н. Русские в Америке (киноэмиграция первой волны).
[Электронный ресурс].
34. Гордеев В. "Война и мир" против "Девятой роты" в контексте "Оскара", полученного и неполученного. [Электронный ресурс].
35. Стефания РОККА, итальянская актриса: «Я не похожа на Катюшу Маслову». [Электронный ресурс].
36. Кан А. Британские критики: "Война и мир"
- триумф Би-би-си. [Электронный ресурс].
37. Мельников С.
1. лиц Анны Карениной. [Электронный ресурс].
38. Базен А. Что такое кино? / пер. В. Божовича и И. Эпштейн. М., 1972.
39. Балаш Б. Кино: становление и сущность нового искусства / пер. с нем. М. П. Бран- дес. М., 1968.
40. Гоффеншефер В. Реставраторство или творчество // Лит. критик (М.).
1934. № 4. С. 159-169.
41. Григорьянц Е. И. Книга в контексте современной культурной коммуникации // Книга: исследования и материалы. Сб. 82. М., 2004. С. 51-59.
42. Тимашков А. К истории понятия интермедиальности в российской и зарубежной науке [Электронный ресурс].
43. Бродский М. От фильма к книге и обратно. [Электронный ресурс].
44. Рыжкова Т.В. экранизация как средство разрешения проблем понимания художественного произведения. [Электронный ресурс].