Проблема перевода терминов в научно-технической литературе 2

Содержание

Содержание

Введение

ГЛАВА 1. Функциональные особенности научно-технического дискурса на уровне использующейся лексики

1.1. Научно-технический функциональный стиль и его особенности

1.2. Проблема толкования понятия «термин»

1.3. Терминология и словообразование

1.4. Терминология и расширение лексической сочетаемости слова

1.5. Терминология и семантическая деривация лексико-семантического значения слова

Выводы по главе 1

Глава 2. Особенности перевода терминов на примере научно-технической литературы

2.1. Перевод как интерференция двух различных культур

2.2. Приемы перевода и их применение при переводе терминологии на примере научно-технической литературы

2.2.1. Грамматические приемы (перестановка слов и замена части речи)

2.2.2. Лексические приемы

2.2.3. Лексико-семантические замены

2.2.4. Лексико-грамматические приемы (экспликация)

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

Выдержка из текста

Проблема перевода терминов в научно-технической литературе

Список использованной литературы

Библиография

1.Акжигитов Г.Н. Англо-русский медицинский словарь. – М., 2005. – 1243 с.

2.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001. – 354с.

3.Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. -Пермь, 1998. – 142с.

4.Алексеева О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов (на материале английского языка): Автореф. дис. – М., 1994. – 18с.

5.Алемпьев А.А. Перевод медицинских терминов в ракурсе когнитивной лингвистики. – Саратов: СГМУ, 2005.

6.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. -Л., 1981. – 326c.

7.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М., 1966. – 322c.

8.Болотина А.Ю. Англо-русский и русско-английский медицинский. – М. : РУССО, 2006. – 541 с.

9.Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. -М.: НВИ Тезаурус, 2005. – 264с.

10.Борисова Л.И. Перевод неологизмов с английского языка на русский в научно-технических текстах (общенаучная лексика). Пенза: Знание, 2001.

11.Васильева Н.В. Термин \\ Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 508-509.

12.Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники. -Омск, 2003. – 17с.

13.Вейзе А.А., Киреев Н.Б., Мирончиков И.К. Перевод технической литературы с английского на русский. -Минск, 1997. – 206с.

14.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.,1994. – 232с.

15.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001. – 254с.

16.Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). -М., 2000. – 17с.

17.Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке. -М., 1998. – 18с.

18.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. – 324с.

19.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.. 1958. – 235c.

20.Гамзатов М.Г. Политико-правовой аспект перевода юридической терминологии // Университетское переводоведение. Вып.2 / Вторые Федоровские чтения. СПбГУ, 2001. -С.24-29.

21.Ганиева Т. А. О системе фонетической терминологии. // Современная русская лексикология. М., 1966. – С. 25-29.

22.Герд А.С. Научно-техническая лексикография //Прикладное языкознание. С.-Петербург, 1996. – С. 16-23.

23.Гончарова Н.В. О некоторых проблемах устного медицинского перевода // Коммуникация в диалоге. – Самара: Самар. ун-т, 2002. – С. 93-97.

24.Городецкий Б. Ю. Раскин В. В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук: Науч. симпозиум: Тез. докл. и сообщ. М., 1969. — C. 134-141

25.Даниленко В. П. Русская терминология (Опыт лингвистического анализа). М., 1977. – 197с.

26.Капанадзе П. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. — С. 75-85.

27.Карпова О.М. Термины в художественном тексте и писательском словаре // Материалы международной научно- практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах "Коммуникация-2002" Ч.1 — Пятигорск, 2002. — С. 36-39.

28.Киселев Б.В. Англо-русский словарь военной и сопутствующей лексики. -М.: Восток-Запад, 2005. -354с.

29.Коваленко А.Я. Общий курс научно-технического перевода с английского языка на русский. Киев, 2003. – 232с.

30.Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., Высшая школа, 1990. — 249с.

31.Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1960. – 264с.

32.Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М., 1981. – 248с.

33.Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М., 2004. – 486с.

34.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. – 562с.

35.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976. – 196с.

36.Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. Владивосток, 1987. — C.135-145.

37.Лейчик В. М. Терминологичность — комплексный показатель качества термина // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практика перевода: Тез. докл. нальной науч. конф. Омск, 1985. — С. 93-95.

38.Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. — Л., 1982. – С. 32-56.

39.Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М., 1961.

40.Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. — С. 127-138.

41.Назаренко А.Л. Соотношение функций сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. // Сб. "Теория и практика английской научной речи" М.: МГУ,1988. С. 102- 134.

42.Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке. — М.: МГОУ, 2003. – 342с.

43.Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода. – М.: МГОУ, 2005. – 152с.

44.Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. — М.: ВЦП АН СССР, 1991. – 232с.

45.Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. – 343с.

46.Нелюбин Л. Л. Наука о переводе. — М.: Флинта, МПСИ, 2006. – 413с.

47.Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. — М.: Воениздат, 1989. — 270с.

48.Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. — М. : Высш.шк., 1983. – 206с.

49.Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода. английский язык. -М. : ВОЕНИЗДАТ, 1981. – 444с.

50.Нелюбин Л.Л., Циткина Ф.А. Статистические методы анализа лингвистической реальности// терминоведение и терминография в индоевропейских языках. — Владивосток: ДО АН СССР,1987. — С. 91-107.

51.Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. – 175с.

52.Пронина Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы. М., 1986. – 276с.

53.Прохорова В. Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). М., 1996. – 264с.

54.Прохорова В. Н. Семантика термина // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1981. № 3. — С. 23-32.

55.Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. — С.30-37.

56.Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. // Вопросы терминологии. М., 1961. — С. 46-54.

57.Самойлов Д.В. О переводе медицинского текста. – М. : Практика, 2006.

58.Стемковская Е. П. Соотношение структурных семантических моделей при неморфологическом образовании терминов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1973. № 3. — C. 76-87.

59.Ступин Л. П. Лексикография английского языка. М., 1985. – 287с.

60.Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989. – 207с.

61.Табанакова В. Д. Семантизация термина в одноязычных терминологических словарях: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1981. – 18с.

62.Татаринов В.А. Теория термина: История и современное состояние. т. 1. // Теория терминоведения. М.: Московский Лицей, 1996. – 311с.

63.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983. – 245с.

64.Цуциева М.Г. Лексические ловушки» в военно-медицинских текстах // Северо-запад России. – СПб.: РГПУГ, 2004. – Т. 2. – С. 62-66.

65.Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. – 280с.

66.Akhmanova О. Linguistic terminology. Moscow, 1977. – 176р.

67.Rondeau G., Introduction a la terminologie. Montreal, 1981. – 236р.

Похожие записи