Пример готовой дипломной работы по предмету: Английский продвинутый
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования образовательной терминологии 6
1.1. Понятие термина в лингвистике 6
1.2. Виды терминов 12
1.3. Трудности перевода терминологии и способы их преодоления 20
Выводы по главе 1 30
Глава
2. Особенности перевода англоязычной образовательной терминологии на русский язык 32
2.1. Лексико-семантическое поле «education» в английском языке 32
2.2. Лексико-семантическое поле «образовательная терминология» в русском языке 37
2.3. Сопоставительный аспект и определение трудностей перевода образовательной терминологии 40
2.4. Способы передачи английских образовательных терминов на русский язык 47
Выводы по главе 2 60
Заключение 62
Список использованной литературы 64
Содержание
Выдержка из текста
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, анализ, синтез, семантический анализ, метод сплошной выборки.
Проблемы перевода политической терминологии в английском языке
Объектом исследования данной работы являются английские медицинские тексты – на материале научных медицинских статей, учебных пособий для студентов-медиков и двуязычных……………………..
- анализ переводов произведений Л. Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» с английского на русский язык, а также определить уровень передачи функциональной нагрузки игры слов в предоставленных переводах.
Материал исследования: В результате проведенного нами исследования было выделено 325 реалий. Основой для систематизации выявленных слов–реалий послужил предметный принцип, лежащий в основе классификаций реалий, разобранных в главе I. В работе рассмотрено 34 реалии, поскольку мы сравниваем переводы разных переводчиков и не во всех переводах встречается одна и та же реалия. Значения всех отобранных реалий представлены в Приложении 4
1. «Сорочинская ярмарка», The Fair of Sorotchinetz translated by Edna Worthley Underwood and William Hamilton Cline, 1903; Sorochintsy Fair translated by Christopher English and Angus Roxburgh.
англо-русский, русско-английский)
Проблема перевода терминов в научно-технической литературе
Данная работа исследует проблему перевода атрибутивных словосочетаний в рамках экономических текстов, вопрос, недостаточно изученный и заслуживающий в связи с постоянным развитием экономической терминологии, представленных в английском и русском языках по-разному.
Методами исследования являются описательно-классификационный метод, аналитический обзор литературы по проблемам и трудностям перевода и сравнительно-сопоставительный метод.
На сегодняшний день перевод медицинской терминологии по-прежнему крайне востребован, что объясняется активным продвижением на российский рынок зарубежных лекарственных средств, методик и медицинского оборудования. Несомненно, данный вид научно-технического перевода связан с большой ответственностью, поскольку иногда от точности перевода зависит здоровье и жизнь людей.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.
2. Барбашин М. Ю. Институты высшего образования и социальные дилеммы (компаративный анализ российской и американской систем) // Педагогика и просвещение. 2013. № 2(10).
С. 151-158.
3. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М. : Международные отношения, 2005. С. 190.
4. Бригиневич В. Е. Англоязычная терминология альпинизма (структурный и когнитивно-дискурсивный подходы) : дисс. … канд. филолог. наук. Пятигорск, 2013. 188 с.
5. Бригиневич В. Е. Основные способы словообразования терминов, входящих в терминосистему предметной сферы «mountaineering» (альпинизм) (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК).
Тамбов : Грамота, 2013. № 7. Ч. 2. С. 42-47.
6. Брыкина С. В. Английские экономические термины : структура, семантика, перевод // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2012. № 27. С. 223-229.
7. Веракса А. Н. Английская система дошкольного образования // Современное дошкольное образование. Теория и практика : журнал. 2008. № 1.
8. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.; Л., 1947. С. 136-138.
9. Власова Ю. Л., Загоруйко А. Я. Семантическое поле слова // Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней : Материалы межвуз. науч. конф., посвящ. проф. Ю. Н Власовой. Ростов н/Д. : Изд-во РГПУ, 2004. С. 11-13.
10. Вяземский Е. Е. Современная система образования в Великобритании // Проблемы современного образования : журнал. 2010. № 6. С. 68– 84.
11. Галаган А. И., Прянишникова О. Д. Уровни высшего образования, степени и дипломы высших учебных заведений в зарубежных странах (обзорный доклад) / Под ред. А. Я. Савельева. М. : НИИВО, 2002. 27 с.
12. Гарбовский Н. К. Теория перевода : Учебник. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
13. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М. : Высшая школа, 1987. 104 с.
14. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М. : Моск. Лицей. 1993. 309 с.
15. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М. : Наука, 1977. 246 с.
16. Жусупова А. У., Сериков Э. А. Особенности терминологии в системе высшего образования США. URL: http://group-global.org/ru/publication/26195-osobennosti-terminologii-v-sisteme-vysshego-obrazovaniya-ssha (дата обращения: 30.04.2016).
17. Зайцева Е. А. Структура и особенности системы образования в Великобритании // Молодой ученый. 2015. № 9. С. 609-612.
18. Ивановская И. П. Терминологизация как функция языка и культуры: системно-языковые, социально-культурные и функционально-коммуникативные характеристики русско- и англоязычных терминов налогового права. URL: http://copy.yandex.net/?tld=ua&text=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%2C%202007%20%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD&url=http%3A%2F%2Fwww.pglu.ru%2Fscience%2Fdiss%2Ffiles%2FIvanovskaya.doc&fmode=envelope&lr=959&mime=doc&l 10n=ru&sign=1f 51b 146b 35da 6a 96437cb 3502debe 19&keyno=0 (дата обращения: 30.04.2016).
19. Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования).
М. : Академический Проект, 2003. 304 с.
20. Комарова З. И. Проблемы языка науки // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. Ч.
1. Материалы Междунар. науч. конф. 5– 6 февраля 2010 г. Екатеринбург, 2010. С. 7-24.
21. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М. : Высш. шк., 1990. 253 с.
22. Кондратенко Е.А. Перевод терминов с английского языка на русский в текстах по авиационной тематике. URL: http://research-journal.org/languages/perevod-terminov-s-anglijskogo-yazyka-na-russkij-v-tekstax-po-aviacionnoj-tematiki/ (дата обращения: 30.04.2016).
23. Кудлаш М. В., Садовская З. Е., Янкелевич Р. К. Экономические термины на уроках русского языка (профессиональная лексика).
Гродно, 2012. URL: (дата обращения: 30.04.2016).
24. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. URL: http://kant.narod.ru/lakoff.htm (дата обращения: 30.04.2016).
25. Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках : Сб. науч. тр. Владивосток, 1987. С. 142.
26. Литовченко В. И. Классификация и систематизация терминов // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетнева // Сборник научных трудов / Под редакцией проф. Г. П. Белякова. Красноярск : Изд-во СибГАУ, 2006. № 3 (10).
С. 156-159.
27. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982. С. 72-81.
28. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. М, 2001. С. 78-93.
29. Лощилова М. А. Профессиональное и высшее образование в Великобритании // Профессиональное образование в России и за рубежом. 2013. № 10. С. 55-59.
30. Маслов М. Ю. Введение в языкознание. URL: (дата обращения: 30.04.2016).
31. Мейрамова С. А. Семантизация терминологической лексики в обучении чтению и переводу научно-технической литературы // Мышление – Язык – Лингводидактика : межвуз. науч.-практ. конф. Алматы, 2000. Ч. 1. С. 131-137.
32. Назаренко Н. А. Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии (в рамках сегмента терминосферы «рыночная экономика») : дисс. … канд. филолог. наук. Ставрополь, 2005. 245 с.
33. Нечаева Н. А. Система единиц специальной номинации в научном тексте (на примере французских экономических текстов) : автореф. дисс. … канд. филолог. наук. М., 2012. 22 с.
34. Орлова Г. Д. Пособие по переводу английской научно-технической литературы : Учеб. пособие. Тула : Изд-во ТулГУ., 2006. 175 с.
35. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: Лексика, грамматика, фонетика, упражнения / Худ. обл. М. В. Драко. Минск : ООО «Попурри», 1997. 608 с.
36. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959.
37. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М. : Международные отношения, 2004. 216 с.
38. Сухомлинова М. А. Структурно-семантическая характеристика лексико-семантического поля «Higher Education» / «Высшее образование» и его национально-культурное своеобразие в современном английском языке : автореф. дисс. … канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2005. 23 с.
39. Татаринов В. А. Теория терминоведения. М. : Московский лицей, 1996.
40. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М. : Наука, 1988. 215 с.
41. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Berlin : Akademie Verlag, 1976.
42. Wills W. The Science of Translation. Problems and methods. 1977. URL: http://mbeinstitute.org/Quotes/Jan 10.pdf (дата обращения: 30.04.2016).
Словари
43. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).
М. : Издательство ИКАР, 2009.
44. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. URL: . (дата обращения: 30.04.2016).
45. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007. URL: http://www.megaslov.ru/ (дата обращения: 30.04.2016).
46. Ефремова Т. Ф. Современный словарь русского языка три в одном: орфографический, словообразовательный, морфемный : около 20 000 слов, около 1200 словообразовательных единиц. М. : ACT, 2010. 699 с.
47. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990. 158 c.
48. Новый словарь иностранных слов / by EdwART, 2009.
49. Фёдорова Н. В., Лапчинская В. П. Англо-русский учебно-педагогический словарь. М., 1998.
50. Hornby A. S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 30.04.2016).
список литературы