Содержание
Введение
Слово «стратегия» в переводе с греческого языка означает «искусство развертывания войск в бою». В условиях переходной экономики, когда происходит ускоряющийся процесс формирования институтов рынка и рыночных отношений, руководители большин¬ства отечественных фирм осознали необходимость кон¬центрации внимания на выработке долгосрочной стра¬тегии деятельности. Поэтому значение стратегического планирования, позволяющего фирме выживать в конкурентной борьбе в долгосрочной перспективе, в нашей стране резко возросло в последние десятилетия.
Выдержка из текста
Введение
Слово «стратегия» в переводе с греческого языка означает «искусство развертывания войск в бою». В условиях переходной экономики, когда происходит ускоряющийся процесс формирования институтов рынка и рыночных отношений, руководители большин¬ства отечественных фирм осознали необходимость кон¬центрации внимания на выработке долгосрочной стра¬тегии деятельности. Поэтому значение стратегического планирования, позволяющего фирме выживать в конкурентной борьбе в долгосрочной перспективе, в нашей стране резко возросло в последние десятилетия.
Список использованной литературы
Введение
Слово «стратегия» в переводе с греческого языка означает «искусство развертывания войск в бою». В условиях переходной экономики, когда происходит ускоряющийся процесс формирования институтов рынка и рыночных отношений, руководители большин¬ства отечественных фирм осознали необходимость кон¬центрации внимания на выработке долгосрочной стра¬тегии деятельности. Поэтому значение стратегического планирования, позволяющего фирме выживать в конкурентной борьбе в долгосрочной перспективе, в нашей стране резко возросло в последние десятилетия.
С этим материалом также изучают
Введение Глава 1. Теоретические предпосылки появления греческих слов в английском языке1.1. Историко-культурные условия заимствований из других языков в английский язык ... – 1040 с.11.Виноградов B.C. Перевод. Романские языки: общие и лексические вопросы ...
... перевода произведения искусства на русский язык 15 2.2 Грамматические трудности перевода произведения искусства на русский язык 18 Заключение 22 Список литературы 24 Выдержка из текста Введение Перевод ... входит в смысловую структуру слова и в словарях ...
... перевода игры слов с английского языка на русский 5 1.1 Определение игры слов 5 1.2 Сложности и способы передачи игры слов ... текста Введение Одной из самых выдающихся черт языка в «Алисе в стране чудес» является большое количество игры слов. Данный ...
Содержание 1. Слово «менеджмент» в переводе с английского языка означает… 2. Взаимосвязь элементов: затраты труда - результаты; результаты – вознаграждение; вознаграждение – валентность ...
... Стратегия адаптации в переводе: определение, особенности, способы осуществления 533.2 Особенности перевода аудиовизуального текста на примере сериалов 593.3 Стратегии перевода прецедентных феноменов 633.4 Применение стратегии адаптации при переводе ...
... языка, сознания и культуры» приводится общая характеристика прецедентных имен и высказываний, и определяется специфика перевода вербальных прецедентных феноменов. В третье главе «Стратегия ... 349с. 68. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1995. ...
... 1) По источнику заимствования в словарном составе английского языка различают слова кельтского, латинского, скандинавского, французского, греческого, итальянского, испанского, германского, индийского и русского происхождения. ...
... стратегий воздействия на русский язык. Цель нашего исследования – исследовать особенности отражения манипулятивных стратегий воздействия в переводе ... работа состоит из введения, двух глав, ... язык и культура речи. М., 2005. 3. Бубнова, Н. А. Ключевые слова ...
Раскрываем все аспекты курсовой работы по игре слов во французском языке – от разбора лингвистических функций и механизмов до подробного плана, анализа каламбуров и советов по написанию каждой главы.
... перевода названия произведения изобразительного искусства с английского языка на русский 152.1. Лексические трудности перевода произведения искусства на русский язык 152.2 Грамматические трудности перевода произведения искусства на русский язык ...