Пример готовой дипломной работы по предмету: Лингвистика
Introduction 3
Chapter I. The Problem of Differentiation of Idiomatic and Non-idiomatic Fixed Phrases 6
1.1. Language As a Culture Element. Conceptual Picture of the World: Denotation and Connotation of Various Word Combinations 6
1.2. Distinctive Features and Types of Fixed Phrases and Idioms or Idiomatic Fixed Phrases 9
1.3. Term “Concept” as a Cognitive Research Item and Ways of its Linguistic Expression 20
1.4. Phraseologisms in the Conceptual Picture of the World 24
Summary of the Chapter 1 31
Chapter II. Analysis of Idioms Presenting Concept “Cunning” in the English Language 32
2.1. Sources of the Research Data 32
2.2. Constituents of the Concept “Cunning” Represented by Words as well as Non-idiomatic Fixed Phrases ” in the English Language 32
2.3. Specific Features of the Concept “Cunning” Represented by English Idioms 37
2.4. Problem of Adequate Translation of English Idioms Referring to the Concept “Cunning” into the Russian Language 58
Summary of the Chapter 2 65
Conclusion 66
Bibliography 69
Dictionaries Used 72
Содержание
Выдержка из текста
analyzing specificity of idiomatic fixed phrases English referring to such a concept as “cunning” taking into consideration their form, structure, semantics as well as the problem of their adequate interpretation into Russian.
Предметом исследования является содержание, дискурсивная функция, закономерности становления и развития концепта двойных стандартов.Задачи исследования: провести анализ популярного дискурса по проблеме двойных стандартов; провести анализ дефиниций, семантики и этимологии понятия «двойные стандарты»; проанализировать причины и предпосылки появления концепта «двойные стандарты» в политическом дискурсе; проанализировать роль идеи естественного права в процессе становления и развития концепта «двойные стандарты»; определить место исследуемого концепта в современной общественно-политической мысли.
Several research methods were used in the work, namely comparison, description and context analysis. For the theoretic base, works of Ingo Plag, Bauer, J.W.P. Allen, Joshua Albair, Pavol Štekauer et. al. have been analysed.
В работе используется совокупность методов и исследовательских приемов описательного характера. Главным методом является метод концептуального анализа, который опирается на методы дефиниционного, компонентного, контекстологического, сопоставительного анализа.
6. It is common, in economics, to understand labour as an effort needed to satisfy human needs. It is one of the three leading elements of production. Labour has a variety of functions: production of raw materials, manufacturing of final products, transferring things from one place to another, management of production, and services like the ones rendered by physicians and teachers.
Выявление отмеченных негативных последствий представления налогоплательщиком доказательств суду, минуя этап проверочных мероприятий, должно являться сигналом к изменению законодательства о налогах и сборах в части регламентации процедуры налогового контроля, но не приводить к выводу о возможности переквалификации правонарушения судом. В частности, представляется актуальным дополнить полномочия руководителя налогового органа возможностью вынесения решения с учетом установленных судом фактов, не выявленных по вине налогоплательщика в ходе проведения налоговой проверки. Кроме того, если согласиться с возможностью переквалификации правонарушения судом, то по существу происходит выход за пределы заявленных требований независимо от того, кто выступает заявителем.
Список источников информации
1. Акуленко В. В. Проблема интернационализации лексического состава языка. — Харьков: ХГУ, 1972. – 215 с.
2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. – Пермь: ПГУ, 1998. – 120с.
3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. – Moscow: Флинта, 2012. – 282c.
4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма. — Белгород: БелГУ, 2008. — 150 с.
5. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – Moscow: Юрайт, 2013. – 286с.
6. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – Moscow: Наука, 1988. – 339 с.
7. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — Moscow: Языки русской культуры 1999. — 896с.
8. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. – Moscow: Academia, 1997. – С. 45-58.
9. Аюпова Р.А. Фразеология и фразеография английского и русского языков. — Казань: КГУ, 2013. — 269 с.
10. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка. – Moscow: Флинта Наука, 2012. – 195с.
11. Белых И.Н. Введение в языкознание: курс лекций для студентов специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение» очной формы обучения. — Красноярск: СибГТУ, 2013. — 70с.
12. Буянова Л.Ю. Русская фразеология как когнитивное средство языковой концептуализации моральных качеств личности. — Moscow: Флинта Наука, 2013. – 179c.
13. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. – Moscow: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
14. Виноградов В.А. Словосложение// Лингвистический энциклопедический словарь. – Moscow: Сов. энциклопедия, 1990. – С.468.
15. Гаврилов В.В. Русская фразеология в культурологическом аспекте. — Сургут: РИО СурГПУ, 2013. – 160с.
16. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – Moscow: Наука, 2002. – 342c.
17. Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию. – Moscow: Прогресс, 1984. – 398с.
18. Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. – Moscow, 2003. – 356с.
19. Дубровская О. Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. — Тюмень, 2002. – 164с.
20. Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеология: теория и методы лингвокультурного изучения. — Moscow: URSS ЛЕНАНД, 2015. — 376с.
21. Иванова Е. В. Пословичная концептуализация мира (на мат. англ. и рус. пословиц): автореф. на с. зв. докт. фил. н. — St.Petersburg, 2003. – 38с.
22. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. — 477с.
23. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры. – Moscow:: URSS ЛИБРОКОМ, 2013. — 453с.
24. Комиссаров В. Н. Лингвистикаперевода. — Moscow: URSS ЛИБРОКОМ, 2013. – 165с.
25. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. — Moscow: Р. Валент, 2014. — 407с.
26. Копылов А.В. Межъязыковой перевод: лингвофилософские аспекты. — Мурманск: МГГУ, 2013. — 216с.
27. Коряжкина О.В. Лексикология английского языка. – Петропавловск-Камчатский: КамГУ, 2013. – 294с.
28. Кубрякова Е.С. Словообразование// Лингвистический энциклопедический словарь. – Moscow: Сов. энциклопедия, 1990. – С. 467-468.
29. Кудимова Е.Н. Британская и американская фразеология (сравнительный анализ).
- Moscow: Триумф, 2013. — 102с.
30. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс+, 2005. – 479с.
31. Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. – St.Petersburg, 2000. – 546c.
32. Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – Moscow: МГПУ Прометей, 2013. – 101с.
33. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика).
– Moscow: Высшая школа, 1983. – 286c.
34. Орлова О.В. Языковая картина мира и национально-культурная идентичность. – Moscow: Государственная академия славянской культуры, 2010. — 108 с.
35. Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. – Moscow: Высш. Шк., 1982. – 156с.
36. Садохин А. П., Грушевицкая Т. Г. Культурология: теория культуры. – Moscow: ЮНИТИ, 2004. – 365с.
37. Степанов Е. А. Языковая картина мира военной сферы (лингвокультурологический и терминологический аспекты): автореф. дис. на соиск. уч. ст. к. филол. н.. – Moscow, 2012. — 17с.
38. Телия В. Н. Культурные слои во фразеологизмах и дискурсных практиках. — Moscow: Яз. слав. культуры, 2004. — 340 с.
39. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте.— Moscow: Наука, 1988. – C.26-51.
40. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — Moscow, 1996. – 241с.
41. Телия В. Н. Фразеологизм// Лингвистический энциклопедический словарь. — Moscow: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 559-560.
42. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — Moscow: Slovo, 2000. — 624 с.
43. Хайрулина Р. Х. Фразеологическая картина мира (от мировидения к миропониманию).
- Уфа: БГПУ, 2008. — 299 с.
44. Хмелева В.Н. Что такое фразеологизм. — Тобольск: ТГСПА, 2013. – 116c.
45. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Межкультурная адаптация художественного текста. – Moscow: Прометей, 2003. – 278c.
46. Черниховская Н. О. Современные английские слова и выражения + сленг. – Moscow: Эксмо, 2013. – 493с.
47. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика (Теория, проблемы, методы).
– Moscow: URSS Либроком, 2012. – 174с.
48. Шпильная Н.Н. Языковая картина мира в деятельности языковой личности. – Moscow: URSS ЛИБРОКОМ, 2014. — 148с.
Dictionaries Used
49. Байрамова Л. К. Axiological dictionary of English idioms. — Казань: Центр инновационных технологий, 2011. — 375 p.
50. Брускина Т. Л. Russian-English dictionary of idioms & colourful words. – St.Petersburg: Anthology, 2008. – 350 p.
51. Гарбузова Т. М. English idioms dictionary. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2014. — 139 p.
52. Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. – Moscow: Русский язык – Медиа, 2005. — 944с.
53. Литвинов П. П. Dictionary of English synonyms. – Moscow: АСТ Астрель, 2010. – 318p.
54. Мюллер В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь. — Moscow: Дом Славянской книги, 2013. – 958с.
55. Солодушкина К. А. Dictionary of idioms and set expressions in the language of modern press on socioeconomic and world affairs problems. – Moscow: ИНФРА-М, 2013. – 240p.
56. Clark J.O.E. Word for word. A dictionary of synonyms. – London: Harrap Books Ltd., 1989. – 675p.
57. Collins English dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006. – 1689p.
58. Lubensky S. Random House Russian-English dictionary of idioms. — New York: Random House, 1995. — 1017 p.
59. Seidl J. & McMordie W. Oxford pocket English idioms. – Oxford: Oxf. Un. Press, 1992. – 272p.
60. Speake J. The Oxford dictionary of idioms. — Oxford: Oxf. Un. Press, 1999. – 393 p.
список литературы