Реализация перевода герундия на примере романа, Д. Сэлинджера 2

Содержание

Содержание

Введение 4

Глава 1. Герундий в английском языке: образование, функции, дистрибуция. 6

1.1. История появления герундия и проблема выделения герундия в качестве особой глагольной формы 6

1.2. Семантические особенности герундиальной формы глагола и функции, традиционно выполняемые герундием 10

1.3. Некоторые особенности употребления различных форм герундия. 12

1.4. Именные и глагольные валентности герундия. 14

1.5. Бытийные предложения с герундием в позиции наличествующего субъекта 24

Выводы по главе 1 27

Глава 2. Функционирование герундия и герундиальных конструкций в английском языке и подходы к их переводу 28

2.1.Английский герундий как безэквивалентное явление в русском языке 28

2.2.Трудности перевода герундия в предложении 33

2.3. Особенности перевода герундия и герундиальных конструкций в художественных произведениях 42

Выводы по главе 2 48

Глава 3. Реализация перевода герундия и герундиальных конструкций в художественных произведениях на примере романа Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» 50

3.1. Основные переводческие трансформации используемые при переводе герундия 50

3.2. Сравнительная характеристика переводов герундия и герундиальных конструкций в романе Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» 56

Выводы по главе 3 62

Заключение 64

Литература 66

Приложение 74

Выдержка из текста

Введение

Герундий — наиболее своеобразная неличная форма в системе глагола английского языка: «В то время как инфинитив и причастия — формы, свойственные всем современным европейским языкам, герундий имеет параллель только в испанском языке; германским языкам, кроме английского, эта форма не свойственна» [Иванова 1981: 15], нет ее и в русском языке [Левицкая 1963: 21; Корнеева 2004: 29]. Герундий называет действие, сочетая в себе свойства существительного и глагола, передает комплексные отношения, во многих случаях выражаемые в других языках придаточным предложением [Иванова 1981: 23]. Указанное сочетание именных и глагольных характеристик обуславливает широкую дистрибуцию герундия: он может использоваться в именных и глагольных конструкциях, при этом может употребляться не только самостоятельно, но и с зависимыми словами, а также в составе герундиального предикативного комплекса (такие конструкции фактически представляют собой свертку предложения). Расхождения в системах русского и английского глагола, т. е. в данном случае отсутствие герундия в русском языке, и многообразие конструкций, в которых герундий используется, делают задачу выбора переводных эквивалентов в русском языке достаточно сложной: учитывая разнообразие употреблений, трудно определить «стандартные» варианты перевода [Якобсон 1978: 28; Рецкер 1981: 90].

Герундий, являясь своего рода уникальной многовалентной формой английского языка, создает особые трудности при переводе. Этим обусловлена актуальность данного исследования для преподавателя и переводчика.

Объект исследования: герундиальные глагольные формы в английском языке.

Предмет исследования: особенности перевода герундия с английского языка на русский.

Задачи исследования:

1. Изучить литературные данные, касающиеся герундия и проблемы выделения герундия в качестве особой глагольной формы.

2. Определить семантические особенности герундиальной формы глагола и функции, традиционно выполняемые герундием.

3. Изучить основные грамматические формы герундия, особенности их употребления и перевода.

4. Рассмотреть и сравнить варианты перевода герундиальных форм, выполненные разными переводчиками.

Методом сплошной выборки и выборочной подборки были получены и сгруппированы соответствующие примеры. Собранный языковой материал был проанализирован с помощью методов синтаксического, семантического и контрастивного анализа.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования полученных результатов при разработке курсов теоретической и практической (в том числе лексически ориентированной) английской грамматики, а также при создании учебных пособий по указанным дисциплинам.

Список использованной литературы

Литература

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы).- М.: Наука, 1988.- 383 с

2. Бабушкина Н.В. Исследование результатов машинного перевода герундия: особенности анализа и критерии редактирования : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бабушкина Н.В. ; (Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена). – СПб., 2007. – 20 с.

3. Барабаш Т. А. Грамматика английского языка / Т. А. Барабаш. – М. : ЮНВЕС : ЛИСТ, 2001. – 256 с.

4. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику : учеб. пособие. / А. Н. Баранов ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филол. фак. – Изд. 2-е, испр. – М.: УРСС, 2003. – 360 с.

5. Барсуков И. И. Неличные формы глагола современного английского языка: метод, указания по практич. изучению / И. И. Барсуков, Н. Ф. Пимчен-ко ; Ленингр. гос. ун-т. – Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1975. – 76 с.

6. Бархударов Л. С. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. — 4-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1973. — 423 с.

7. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка : учеб. пособие. для студентов ст. курсов ин-тов и фак. иностр. яз. / Л.С.Бархударов. — М. : Высш. шк., 1975. — 156с.

8. Биренбаум Я. Г. Система английского глагола / Я. Г. Биренбаум ; Киров, пед. ин-т им. В. И. Ленина. – Киров : Изд-во Киров, пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1993. – 155 с.

9. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка : учебник. : (на англ. яз.) / М. Я. Блох. – 2-е изд., перераб. – М. : Высш. шк., 1994. – 381 с.

10. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка : учебник. : [на англ. яз.] / М. Я. Блох. — 2-е изд., перераб. — М. : Высш. шк., 2003. — 360.

11. Верба Л. Г. Грамматика современного английского языка : (справочник) Modern English Grammar : (reference book) / Верба Л. Г., Верба Г. В. – М.: Славян, дом кн.: ИП Логос : Айрис Пресс, 2004. – 366 с.

12. Виноградова И.Ю. Практикум по грамматике английского языка "Неличные формы глагола: инфинитив, герундий, причастие": Для студентов 2 курса факультета иностранных языков. – М., 2005. – 64 с.

13. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки Славянкой культуры, 1998. – 768 с.

14. Галеева Н Л. О переводе ключевых слов, не имеющих прямых соответствий в языке перевода // Слово и текст в психолингвисгическом аспекте: Сб. науч. тр. -Тверь: ТГУ, 1999. С. 102 -107.

15. Гуткина Н.И. Психологическая готовность к школе. М.: Просвещение, 1962. – 328 с.

16. Грузинская И. А. Просто о главном : грамматика англ. яз. / И. А. Грузинская, Е. Б. Черкасская, А. Ю. Романович. — М.: ЮНВЕС, 2000. — 361

17. Гузеева К. А. Грамматика английского языка : герундий English Grammar : the Gerund : учеб. пособие : на англ. яз. / К. А. Гузеева, С. И. Костыгина. – СПб. : Союз, 2006. – 327 с.

18. Иванова И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка : учебник. / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. – М. : Высш. шк., 1981. –285 с.

19. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка : учеб. по курсу теорет. грамматики для студентов пед. ин-тов. : (на англ. яз.) / Б. А. Ильиш. – 2-е изд. – JI.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1971. – 366 с.

20. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учеб.по курсу теорет.грамматики для студентов пед.ин-тов/на англ.языке/. 2-е изд. Л.Просвещение,1971.- 366 с.

21. Качалова К. Н. Практическая грамматика английского языка: учебник. / К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич ; науч. ред. Е. К. Захаренко. — 10-е изд., новая ред. — М.: Лист Нью, 2003. — 544 с.

22. Кобрина Н.А., Корнеева Е.А. и др.Грамматика английского языка. Морфология Синтаксис. М.: Просвещение, 2000. – 468 с.

23. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение : курс лекций / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 1999. – 190 с. – (Язык – перевод : в помощь переводчику).

24. Корнеева Е. А. Практическая грамматика английского глагола : инфинитив, причастие I, причастие II, герундий : учеб. пособие / Е. А. Корнеева. – СПб.: Союз, 2004. – 356 с. – (Изучаем иностранные языки).

25. Крат М.В. Структурно-семантическая организация инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке: диссертация … кандидата филологических наук. – Пятигорск, 2005

26. Крылова И. П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. : (на англ. яз.) / И. П. Крылова, Е. М. Гордон. – (9-е изд.). – М.: Кн. дом «Университет», 2003. – 448 с.

27. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М.: Международные отношения, 1981 – 248 с.

28. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. — 125 с.

29. Леонтьева Н. Н. Автоматическое понимание текстов : системы, модели, ресурсы : учеб. пособие. для студентов лингвист, фак. вузов / Н. Н. Леонтьева. – М. : Academia, 2006. – 303 с. – (Высшее профессиональное образование).

30. Лилова Г. Система глагольных предикатов-авторизаторов … // Болгарская русистика. 1985. — №4. — С.42-49

31. Миловидов В. Некоторые особенности употребления герундия в английском языке . 120 секретов английского языка. – Тель-Авив.: АХАЗ, 2004. — С. 77-87.

32. Минченков А. Г. Употребление неличных форм глагола в английском языке English Grammar in Depth : Verbals : учеб. пособие : на англ. яз. / А. Г. Минченков. – СПб.: Химера, 2001. – 144 с.

33. Нестерова Н.М. Теория перевода: ключевые вопросы: учебное пособие / Н. М. Нестерова, Е. А. Наугольных, А. Ю. Наугольных — Пермь : Изд-во Пермского нац. исследовательского политехнического ун-та , 2012 – 107 с

34. Павлова К.Г. Проблема объема предложения ( словосочетания )в лингвистической литературе.- Иностранные языки в школе,1971, № 2,с.12-18.

35. Пронина Р.Ф. (Герундий) // Пронина Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы : учеб. пособие / Р.Ф. Пронина. – 3-е изд., испр. и доп. – М., 1986 Шифр РНБ: 86-3/14496.

36. Резниковская Г. А. К проблеме различения герундия и причастия I в оборотах с объектным (общим) падежом // Учен. зап. / 1-ый Моск. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. – 1965. – Т. 33. – С. 369-387.

37. Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский : в 3 вып. / Я. И. Рецкер ; Гос. центр, курсы заоч. обучения иностр. яз. «Ин-яз». – М.: (б. и. ), 1981. – Вып. 1. – 84 с.

38. Родионов А. Ф. Выражение предшествования причастием и герундием в современном английском языке // Вопросы германской филологии / науч. ред. И. В. Сентенберг ; Волгоград, пед. ин-т им. А. С. Серафимовича. — Волгоград : б. и., 1967. —С. 81-88.

39. Сatfоrd J. The Linguistic Theory of Translation. — Ldn.: Oxford Univ. Press, 1965. — 124 р.

40. Семенов А.Л. Теория перевода / А. Л. Семенов. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия , 2013 – 217 с.

41. Томилин А.Н. Омонимия в сфере причастных и герундиальных оборотов в современном английском языке: автореферат дис. … кандидата филологических наук. – Пятигорск, 1995

42. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры // Иностранные языки в школе. — 1971 — №4 — С. 21-30.

43. Шведова Н.Ю. Грамматика.//Языкознание: Большой энцикл.сл. / Под ред. В.Н.Ярцева. — М., 1998. — С. 113-115.

44. Швейцер А. Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер ; отв. ред. В. И. Ярцева ; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1988. –215 с.

45. Щетинкин В.Е. Практикум по сравнительной типологии языков . М.: Просвещение, 1984. – 311 с.

46. Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода / Р. О. Якобсон ; пер. с англ. JI. А. Черняховской // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике : сб. ст. / вступ. ст. и общ. ред. В. Н. Комиссарова. – М. : Междунар. отношения, 1978

47. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. 194 с.

48. Close R. A. A Reference Grammar for Students of English / R. A. Close. — London : Longman., 1975. — 342 p.

49. Collins Cobuild English Grammar. London, 1990.

50. Gordon E.M., Krylova I.P. A Grammar of present-day English. Practical course. — М.: Высшая школа, 1986. — 430 с.

51. Huddleston R.D. Some remarks on case grammar.- In: Journal of linguistics,1984, HI,p.501-510.

52. Kaplan J. P. English Grammar : principles and facts / Jeffrey P. Kaplan. — Englewood Cliffs (New Jersey): Prentice Hall, 1989. — 358 p

53. Kilby D. Descriptive Syntax and the English Verb / David Kilby. — London etc.: Croom Helm, 1984. — 198 p.

54. LilesB. L. A Basic Grammar of Modern English / Bruce L. Liles. — Englewood Cliffs (New Jersey): Prentice-Hall, 1979. — 215 p

55. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow: Vyssaja Scola, 1985. — 391 p.

56. Sinclair J. Foreword / John Sinclair, Rosamund Moon // Collins COBUILD Dictionary of Phrasal Verbs : over 3000 phrasal verbs / ed. in chief J. Sinclair. — Repr. — London ; Glasgow : Collins Publ., 1990. — P. IV-VI.

Похожие записи