Пример готовой дипломной работы по предмету: Этика
Содержание
Содержание
Введение
Глава
1. Речевой этикет как составляющая вербального имиджа
1.1.Понятие речевого этикета как составляющее вербального имиджа
1.2.Особенности русского речевого этикета
Глава
2. Этикетные формулы в общении студентов-иностранцев
2.1. Формулы извинения в русском и китайском языках
2.2. Специфика этикетных формул приглашения в русском и китайских языках
2.3. Этикетные формулы прощания в русском и китайских языках
2.4. Этикетные формулы приветствия в русском и китайском языках
Заключение
Список литературы
Выдержка из текста
В ведение Актуальность исследования. Речевой этикет является неотъемлемой частью культуры любой страны . Специфика речевого поведения присущ каждой социальной группе – именно по нему определяется принадлежность к определенной группе. По мнению В. И. Карасика этикет является как супериндивидуальной характеристикой каждого субъекта, так и характеристикой, по которой можно классифицировать принадлежность человека к определенной группе. Для иностранных студентов, приезжающих в Россию проблема знания речевого этикета – это не только способ интегрироваться в принимающее общество, но также и возможность, на основании сопоставления этикетных формул обеих стран выявить общее между ними. В то же время, современность обнаруживает недостаточные или ограниченные знания иностранными студентами русского речевого этикета.
Таким образом, актуальность исследования заключается в противоречии между необходимостью развивать этикетные нормы у иностранных студентов и недостаточным уровнем знаний норм этикета русского языка, а также необходимостью проследить общие и различные черты между этикетными формулами русского и китайского языков. Проблема речевого этикета рассматривалась разными авторами с разных точек зрения: так, отдельные вопросы речевого этикетного общения исследуются в рамках социолингвистики (В.А. Аврорин, Г.В. Степанов, А.Д. Швейцер, Р.Т. Белл, Дж.Дж. Гамперц и другие), этнолингвистики (Н.И. Толстой, Д.Х. Хаймз), прагматики (Т.В. Булыгина, Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, С. Левинсон, Г.Н. Лич, С. Куно и другие), стилистики (Н.Д. Арутюнова, В.В. Одинцов, У. Хендрикс и другие), культуры речи (Г.О. Винокур, Е.С. Истрина, В.Г. Костомаров, Д.Э. Розенталь, Ф.П. Филин, Б.Н. Головин и многие другие).
Поскольку формулы речевого этикета применяются в условиях определенных речевых ситуаций, можно с уверенностью говорить и о том, что координаты речевых ситуаций безусловно определяют связь речевого этикета с психолингвистикой и паралингвистикой (Д. Слобин, Дж. Грин, Е.Ф. Тарасов, И.Н. Горелов, Г.В. Колшанский и другие), а также с более узкой областью этих наук – кинесикой (И.Н. Горелов, Т.М. Николаева, Б.А. Успенский, Р.Л. Бэрдуисл и другие).
Самым продуктивным подходом к проблеме речевого этикета представляется рассмотрение его моделей с точки зрения понятий речевого жанра и речевого акта (М.М. Бахтин, Дж. Остин).
Но практически во всех подобных работах материалом исследования был речевой этикет носителей какого-либо одного языка (представителей одного социума).
Недостаточная изученность проблемы этикетного общения в сфере совмещения двух культур и определила тему данного исследования – «Речевой этикет как составляющая вербального имиджа иностранного студента». Цель данной работы — рассмотреть особенности этикетных формул русского и китайского языков. В соответствии с целью необходимо решить ряд задач:
- охарактеризовать понятие речевого этикета, как составляющую вербального имиджа;
- Дать характеристику особенностям русского речевого этикета; — Выявить национальную специфику речевого этикета — Провести анализ формул речевого этикета русского и китайского языков.
О бъектом настоящей работы являются этикетные формулы Предмет работы – специфика этикетных формул в русском и китайском языках. Новаторство исследования заключается в том, что в нем впервые проводится анализ этикетных формул на примере русского и китайского языков. В работе использовались следующие методы и приемы анализа и описания материала: метод первичного исследования материала, классификация материала; приемы компонентного и когнитивного анализа. Структура работы: Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы
Список использованной литературы
Список литературы
1.Абрамова, Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения / Т.В. Абрамова // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. — Воронеж: ВГТУ, 2002. — С.94-98.
2.Акишина, А.А. Русский речевой этикет / А.А. Акишина, Н.И. Формановская. – М., 1978. – 183 с.
3.Алексеева, Л. В. Этикет и национальные особенности невербального общения / Л.В. Алексеева // Русский язык за рубежом. – 2000. – № 3-4. – С. 115-121.
4.Алексикова, Ю. В. Формально-стилевой компонент в семантике английского глагола: автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.В. Алексикова. — Волгоград, 1997. — 17с.
5.Аристов, С.А. Социально-когнитивные аспекты мены коммуникативных ролей / С.А. Аристов. — Тверь: Тверской гос. ун-т. — Тверской лингвистический меридиан. – 1999. Вып. 2. – С. 25-32.
6.Карасик, В.И. Семантика этикетного действия / В. И. Карасик // Действие. Лингвистические и логические модели: тезисы докладов. – М., 1991. – С. 45-46.
7.Карасик, В.И. Этикетное действие: обозначение, характеристики, типы / В. И. Карасик // Ономасиологические аспекты семантики: сб. науч. тр. – Волгоград, 1993. – С. 24-33.
8.Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. – М., 1993. – С. 16-21.
9.Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. – М.: ИТДГК “Гнозис”, 2003. – 280 с.
10.Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров. – М.: Едиториал УРСС, 2003. — 224 c.
11.Седов, К. Ф. Жанры общения в речевом онтогенезе / К.Ф. Седов // Ребенок как партнер в диалоге. – СПб.: Союз, 2001. – С.189-200.
12. Соловьева, И.В. Категория вежливости и концепт нормы в межкультурной коммуникации / И.В. Соловьева // V Житниковские чтения: Межкультурная коммуникация в когнитивном аспекте. – Челябинск, 2001. – С.184.
13. Стернин, И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура / И.А. Стернин // Дискурс: Новое в лингвистике. Вестник ВГУ. – Серия 1. — Гуманитарные науки, 1996. — № 2. – С.45-64.
14. Стернин, И.А, Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания. – М., 1996. — С. 97-112.
15. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. № 5. 1997. – С. 98-109.
16.Федосюк, М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теория жанров речи / М.Ю. Федосюк // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. – Екатеринбург, 1997. — С.60-73.
17.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н. И. Формановская – М., 1989 – 159 с.